Russian | English |
быть вне компетенции, вне привычной деятельности кого-либо, вне чьих-либо интересов | be not on one's beat (ср. не по его части, не по его линии Bobrovska) |
вернуться в привычное русло | return to normal (george serebryakov) |
вернуться в привычное русло | return to normalcy (george serebryakov) |
вернуться в привычное русло | get one's groove back (VLZ_58) |
вернуться в привычную колею | get in the groove (Fred began to get in the groove, and things went more smoothly. george serebryakov) |
войти в привычную колею | settle into a routine (VLZ_58) |
войти в привычный ритм | get back into the swing of things (VLZ_58) |
выйти за рамки привычного | push the envelope (cool_chick) |
давно привычный трюк | party trick (Alex_Odeychuk) |
делать свою привычную работу | ply one's trade (Fishermen in small boats ply their trade up and down the coast. fragilistic) |