Russian | English |
жест приветствия или торжества, при котором два человека хлопают друг друга открытыми ладонями | high five (с поднятыми руками Andrey Truhachev) |
коллективное обсуждение проблем при полной свободе выдвижения проектов решения,поя в том числе иррациональных | brainstorming (Brücke) |
наградной значок, выдаваемый при увольнении с положительной характеристикой | ruptured duck (с изображением орла
MichaelBurov) |
оправдывать свои ошибки при стрельбе | alibi (шутл. MichaelBurov) |
надо при жизни памятник поставить | as the saying goes, someone deserves a monument (Shabe) |
надо при жизни памятник ставить | as the saying goes, someone deserves a monument (Shabe) |
разговорник, при пользовании которым не произносят нужное иностранное слово или выражение, а показывают его | pointie-talkie (MichaelBurov) |
система образования, при которой наибольшими привилегиями пользуются наиболее способные учащиеся | meritocracy |
система, при которой люди приходят к власти или получают продвижение по службе в соответствии со своими заслугами | meritocracy (a political system in which economic goods and/or political power are vested in individual people based on talent, effort, and achievement, rather than wealth or social class wikipedia.org) |
система, при которой положение человека в обществе определяется его способностями | meritocracy |