DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing при | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
агентство, представляющее должника при улаживании его взаимоотношений с кредиторамиadjusting agency
агрегированный риск предприятия, с которым оно сталкивается при осуществлении своей деятельностиholistic risk (Morning93)
адрес, указываемый при освобождении под залогbail address (Alex_Odeychuk)
акт передачи права собственности при купле-продажеbill of sale (eng → rus. Альтернатива варианту "акт купли-продажи", если последний не нравится путаницей с договором к.-п. и актом приёма-передачи // Е. Тамарченко, 20.11.2017 Евгений Тамарченко)
анализ отчётности при покупке бизнесаdue diligence for acquisitions (Alexander Demidov)
апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам праваan appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law (очень контекстуальный перевод Stas-Soleil)
апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам праваan appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law
арбитраж при профессиональной ассоциацииtrade association arbitration (Leonid Dzhepko)
арендная плата, первоначально установленная при заключении договора арендыancient rent
бланк, заполняемый при переписиcensus-paper
брак, при заключении которого соглашением супругов устанавливаются количество детей и условия разводаcompanionate marriage
быть не при исполнении служебных обязанностейbe off duty (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk)
быть при исполнении служебных обязанностейbe on duty (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk)
возмещение убытков при нарушении патентаpatent indemnity (vineet)
Возмещение ущерба при нарушении патентного праваPatent Indemnification (AlexaTranslator)
документ вступает в силу после / при подписании сторонамиexecuted as an agreement
выборы, при которых голосующие могут отстранять от должности должностное лицоrecall election (Право международной торговли On-Line)
выдача детям части наследства при жизни отцаadvancement
выделенная при разделе доляpurpart
выемка при арестеseizure incidental to arrest
выходное пособие при прекращении контрактаseverance payment (алешаBG)
выявляемый при осмотре недостатокapparent defect (вещи)
главное управление при совете министровchief administration attached to Council of Ministers
государственная земля, удержанная при продаже или отчужденииreserved land (Право международной торговли On-Line)
Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции Российской ФедерацииState Registration Chamber at the Ministry of Justice of the Russian Federation (ликвидирована в 2015 г. Victor Parno)
Государственная служба исполнения наказаний при Правительстве Кыргызской РеспубликиState Penitentiary Service under the Government of the Kyrgyz Republic (Divina)
гражданско-правовое регулирование ответственности за вред, причинённый судами при транспортировке нефтиcivil legal handling of responsibility for harm caused by ships during the oil transportation (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966)
груз, требующий принятия специальных мер при перевозкеlabeled cargo
груз, требующий принятия специальных мер при перевозкеlabelled cargo
груз, требующий принятия специальных мер при перевозкеlabel cargo
груз, требующий принятия специальных мер при транспортировкеlabelled cargo (Право международной торговли On-Line)
дать имя при крещенииgive name in baptism (HOFU)
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровняхDeclaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight)
делинквентность при содействии группыgroup supported delinquency
деньги на угощение товарищей при вступлении нового арестанта в тюрьмуgarnishment
Директива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных"Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (consultant.ru Elina Semykina)
Директива об уважении частной жизни при пользовании электронной связьюPrivacy and Electronic Communications Directive (A.Rezvov)
Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществEC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work
дискриминация при назначении наказанийdisparity in sentencing
дискриминация при назначении наказанийdiscrimination in sentencing
дискриминация при трудоустройствеemployment discrimination (vleonilh)
для устранения возможных разночтений при толкованииremove doubt (sankozh)
для устранения возможных разночтений при толковании, настоящим пунктом дополнительно разъясняется, чтоremove doubt it is hereby clarified that (sankozh)
доверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителяliving trust
Договор о мониторинге соблюдения правовых норм при осуществлении инвестиционной деятельностиInvestment Compliance Monitoring Agreement (Judith22)
доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в нейproof beyond any reasonable doubt
доказанность при отсутствии обоснованного в ней сомненияproof beyond reasonable doubt (критерий доказанности обвинения)
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в нейproof beyond all reasonable doubt
доказательства, допустимые при главном допросеevidence admissible in chief
доказательства или показания, допустимые при главном допросеevidence admissible in chief
доказательства, полученные при перекрёстном допросеevidence in cross-examination (стороной свидетеля противной стороны)
доказательство, достаточное при отсутствии опроверженийproof by appearance
доказательство, достаточное при отсутствии опроверженияprima facie evidence
доказательство, полученное при вскрытии трупаautoptical evidence
доказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомненияprove guilt beyond any reasonable doubt
доказать вину при отсутствии обоснованного в том сомненияprove guilt beyond reasonable doubt
доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомненияprove guilt beyond all reasonable doubt
документ, излагающий оговорки при передаче правового титулаbackbond
документ, излагающий ограничения при передаче правового титулаbackbond
документ, излагающий условия или оговорки при передаче правового титулаbackbond
документ, излагающий условия при передаче правового титулаbackbond
документ о разделении недвижимости между владельцами при передаче прав собственностиdeed of partition (Право международной торговли On-Line)
доля, выделенная при разделеpurpart (Право международной торговли On-Line)
доля партнёра при распределенииdistributive share (Andrew052)
допустимый как доказательство при рассмотрении вопроса о винеadmissible on the issue of guilt
допустимый при главном допросеadmissible in chief (в качестве доказательства, вопроса, свидетеля)
допустить ошибки при толковании норм праваhave erred in interpreting the law (New York Times Alex_Odeychuk)
допустить ошибку при толковании норм праваhave erred in interpreting the law (New York Times Alex_Odeychuk)
достаточный при отсутствии опроверженияprima facie
доход при ликвидацииliquidation profits (andrew_egroups)
задать вопрос или заявить ходатайство при проведении главного допросаask in chief
задержки при рассмотрении делаdelays in the proceedings (vleonilh)
заключение при закрытии сделкиclosing opinion (Leonid Dzhepko)
замена легата иным имущественным предоставлением, совершаемым наследодателем при жизниademption
заявить ходатайство при проведении главного допросаask in chief
заявлять о праве на льготы при отбывании тюремного заключенияclaim credit
или при других обстоятельствахor otherwise (sankozh)
именуемые в дальнейшем при совместном упоминанииhereinafter collectively referred to as (Mirinare)
инструменты, при помощи которых взламывается дверь в квартиру лица, подлежащего арестуKing's keys
интервенция при отсутствии правовых основанийintervention in default of right
ипотека участия, при которой кредитор участвует в прибыли предприятия помимо получения процентовparticipation mortgage (Право международной торговли On-Line)
иск в связи с нарушением закона о равных возможностях при приёме на работуequal employment opportunity suit
исключить при главном допросеdisallow in chief (показание, доказательство, наводящий вопрос и пр.)
исключить при перекрёстном допросеdisallow in cross-examination (показание, доказательство, наводящий вопрос и пр.)
исключить при повторном допросеdisallow re-examination (показание, доказательство, наводящий вопрос и пр.)
исключить при повторном допросеdisallow in re-examination (показание, доказательство, наводящий вопрос и пр.)
исследование обстоятельств дела при закрытых дверяхin camera inspection
истец, присутствующий при разбирательстве делаplaintiff in attendance
коллегия присяжных при коронереcoroner's jury
коллегия присяжных при коронереcoroner jury
комитет при совете министровcommittee attached to Council of Ministers
компания, не обязанная представлять проспект при регистрацииnon-prospectus company
компенсация при принудительном отчуждении недвижимостиland damages
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (rg.ru AnnaB)
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..")
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции.." Lavrov)
Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокConvention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Рекомендованный перевод – другие варианты, хотя и встречаются, не закреплены в законодательстве РФ. см. Закон о присоединении РФ с Конвенции N 3-ФЗ от 1 февраля 2012 года: Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Стамбул, 21 ноября 1997 г.) (Гарант) oecd.org 'More)
консультант при суде, комиссииassessor (и т.п.)
контроль при трансфертном ценообразованииtransfer pricing control (Johnny Bravo)
концепция, при использовании которой в судебном процессе можно использовать доказательства, которые получены при осмотре места происшествия, или при обычном осмотре территории, который можно выполнить без разрешения на обыск.plain view doctrine (mazurov)
кража при отягчающих обстоятельствахaggravated larceny
критерий доказанности при отсутствии обоснованного сомненияstandard of proof beyond a reasonable doubt (в уголовном процессе)
критерий доказанности при отсутствии обоснованного сомненияreasonable doubt standard (в уголовном процессе)
купчая на недвижимость при продаже за неуплату налоговtax deed
ликвидация при наступлении несостоятельностиinsolvent liquidation (Alexander Matytsin)
лицо, ведущее допрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
лицо, ведущее опрос или допрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
лицо, ведущее опрос при коллегиальном слушании делаhearing examiner (судебном и пр.)
лицо, дающее обещание при обрученииaffiant
лицо или орган, при котором производится аккредитованиеaccreditee
лицо, лишившее человека жизни при наличии оправдывающих обстоятельствjustified killer
лицо, лишившее человека жизни при наличии оправдывающих обстоятельствjustifiable killer
лицо, лишившее человека жизни при отсутствии оправдывающих обстоятельствunjustifiable killer
лицо, находящееся при исполнении должностных обязанностейadministrator (судья)
лицо, при котором производится аккредитованиеaccreditee
лицо, совершающее преступление при посредстве невиновного агентаprincipal in the first degree
лицо, совершившее преступление при отбывании заключения в реформаторииreformatory offender
лицо, совершившее убийство при отягчающих обстоятельствахaggravated killer
лицо, совершившее убийство при смягчающих обстоятельствахattenuated killer
лишение человека жизни при самооборонеhomicide re defendendo
льгота при назначении пенсииexemption when assigning pension
льготы при отбывании тюремного заключенияcredit
любое предупреждение со стороны Поставщика считается сделанным при условии, чтоany warning from the Supplier shall only be deemed to be given (Yeldar Azanbayev)
материальная помощь матерям при рождении ребёнкаbirth allowance for mothers (Alexander Demidov)
медицинское свидетельство, необходимое при страхованииevidence of insurability (Право международной торговли On-Line)
место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрацииregistered office (Official address of a company as recorded with the Registrar of Companies at which official documents and legal proceedings can be served on a company. LE Alexander Demidov)
на условиях оплаты при наличии возможностиon a "pay me when you can" basis
накладная на груз при воздушной перевозкеair waybill
нанести поражение при голосованииoutvote
наносить поражение при голосованииoutvote
нападение при отягчающих обстоятельствахfelony assault (Felony assault, or aggravated assault, is a more serious form of simple assault. Simple assault is defined as an intentional act that causes another person to fear that they will be subject to bodily harm or offensive contact. Assault charges require that the defendant have the intent to either harm or cause fear to another person. Assault cannot be charged for accidental actions. For an act to rise to the level of felony assault, the defendant’s actions must constitute a simple assault plus there must be an additional aggravating factor. – legalmatch.com Dominator_Salvator)
нападение при отягчающих обстоятельствахaggravated assault
насильственное освобождение из-под стражи при отягчающих обстоятельствахheavy rescue
наследник при отсутствии завещанияheir on intestacy
наследник при отсутствии завещанияabintestate
наследование при отсутствии завещанияsuccession on intestacy
находиться не при исполнении служебных обязанностейbe off duty (Alex_Odeychuk)
находящийся при исполнении служебных обязанностейwhile engaged in the performance of official duties (aleko.2006)
находящийся при начале своего развитияinfant
непредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договорfrustration of contract (Право международной торговли On-Line)
несоразмерность при назначении наказанийdisparity in sentencing
неспособность принять решение органом управления в виду равенства голосов при требуемом простом большинстве или в виду недостаточности голосов при требуемом квалифицированном большинствеdeadlock (сам "тупик" возникает, когда нет искомого или требуемого консенсуса голосующих [не обязательно в совместном предприятии, но и по совместному контракту], после чего наступает сама "тупиковая ситуация" – неспособность принять важное решение. наличие этой ситуации влечет уже установленные договором (акционерным, учредительным, о совместной деятельности и т.д.) последствия, такие как, напр., переговоры на высшем уровне, опционы, обязательный выкуп, разрешение спора в суде или арбитраже amicus.curiae)
несчастный случай при взлёте самолётаtake-off accident
несчастный случай при исполнении трудовых служебных обязанностейwork injury (Alexander Demidov)
несчастный случай при посадке самолётаlanding accident
ни при каких обстоятельствахin no case (goroshko)
ни при каких обстоятельствахat any time (you are not required at any time to provide us your personal data sankozh)
ни при каких обстоятельствахin no event shall (Yeldar Azanbayev)
обвинение подсудимого в преступлении, не учтённом при предании судуoutstanding charge
обещание, данное при обрученииaffiance
общий умысел при совершении преступления группойcommon design
обыск при арестеsearch incidental to arrest
обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательстваsearch of premises on the basis of exigent circumstances (Andrey Truhachev)
обязательные выходные данные при ссылке на законorganic data
оговорка о равной ответственности при столкновении судовboth to blame collision clause
оговорка при подписанииreservation on signature
ограничение прав арендатора при пользовании техникойtying (в контрактах по аренде Право международной торговли On-Line)
ограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимостиrestrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Property (недвижимость Leonid Dzhepko)
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредитуsubparticipation (Dias)
оказание сопротивления при арестеarrest resistance
ООП при УВД КРPublic Order Enforcement Unit under the Department of Internal Affairs of the KR (Отделение охраны общественного порядка при Управлении внутренних дел КР Divina)
орган, при котором производится аккредитованиеaccreditee
осуществляемый при помощиfacilitated by (A.Rezvov)
отказ от права на изобритение в споре при столкновении патентных правabondenment of contest (Shoushan Mkhitaryan)
отмена легата, подразумеваемая на основании конклюдентных действий, совершённых завещателем при жизниademption
отмена ограничительных условий при наследовании имуществаdisentailment (Право международной торговли On-Line)
отрицать при главном допросеdeny in chief (факт)
отсутствие дискриминации при наймеfair employment practice
пенсия при выходе в отставкуretirement pension
первоначальная явка в суд после ареста или при предъявлении обвиненияappearance term (алешаBG)
перераспределение при уступкеrelocation on transfer (Alex_UmABC)
Переход прав при невыполнении обязательствStep-in rights (см. комментарий; In relation to construction and property development, a collateral warranty may include a right for the beneficiary of the collateral warranty to step in and take over the developer's rights as employer of a building contractor or a professional consultant, if the developer commits a serious and unremedied breach of the building contract or the professional appointment. Typically this means that, if the developer becomes insolvent halfway through a project and breaches the building contract and the professional appointments, the beneficiary may step in and effectively become the developer, pay any sums due to the building contractor and the professional consultants and complete the project. Valeri Imashev)
по истечении срока действия либо при досрочном расторженииupon expiration or early termination (Alexander Demidov)
повредить половые органы малолетней при покушении на её растлениеabuse
повреждение при столкновенииcollision damage
Поддержка при участии партнёраPartner Enabled Support (V.Sok)
подлежать переходу при передаче владенияlie in livery
подписка при размещенииoriginal subscription (VeronicaIva)
показания, допустимые при главном допросеevidence admissible in chief
полномочие на широкое усмотрение при применении норм праваbroad discretion enforcement authority
получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договораreceive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966)
понятой при арестеwitness of arrest
понятой при арестеarrest witness
понятой при выемкеwitness of seizure
понятой при выемкеseizure witness
понятой при обыскеwitness of search
понятой при обыскеsearch witness
понятой при производстве дознания в отношении человеческого трупаinquest-on-a-body witness
понятой при производстве дознания в отношении человеческого трупаwitness of inquest of a body
понятой при производстве коронерского дознанияcoroner's witness
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в апелляционную инстанциюbail in error
поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчётности основным должникомbail absolute
порядок исполнения обязательств при несостоятельностиinsolvency regime (Alexander Matytsin)
последовательность действий при работе с документомdocument workflow (Alexander Demidov)
пособие при увольненииdismissal compensation (Право международной торговли On-Line)
посредник при купле-продаже ценных бумагbill broker (Право международной торговли On-Line)
Постановление о судопроизводстве при неплатёжеспособностиCouncil Regulation on Insolvency Proceedings (Ektra)
Постановление Совета о Судопроизводстве при неплатёжеспособностиcouncil regulations on insolvency proceedings (Mifta)
похищенное имущество, найденное у вора при арестеmainour
похищенное имущество, найденное у вора при арестеmeinour
пошлина при заключении займаprocuration money
правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налоговtax title
правонарушитель, оказывающий сопротивление при арестеviolent offender
правопреемство при отсутствии наследниковirregular succession
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения при отягчающих обстоятельствахaggravated drunkenness
предостережение при арестеcaution (о том, что подвергшееся при аресте лицо вправе говорить все, что ему угодно, но что все, что оно скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу)
преодоление физического препятствия при незаконном вторжении в помещениеbreaking
преодоление физического препятствия при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещенияbreaking (взлом)
преодоление физического препятствия при незаконном оставлении помещенияbreaking
преступление, ответственность за которое наступает при наличии виныoffence of "mental culpability"
преступление, совершённое при оправдывающих обстоятельствахjustifiable offence
преступление, совершённое при отбывании заключения в реформаторииreformatory offence
преступление, совершённое при отбывании тюремного заключенияjail offence
преступление, совершённое при отбывании тюремного заключенияpenitentiary offence
преступление, совершённое при отбывании тюремного заключенияprison offence
преступление, совершённое при отбывании тюремного заключенияgaol offence
преступление, совершённое при отягчающих обстоятельствахaggravated offence
претендент на льготы при отбывании тюремного заключенияcredit claimant
при аналогичных условияхin pari causa
... при банкротстве... in bankruptcy (Alex_Odeychuk)
при возникновении неотложной необходимостиin an emergency (Alexander Demidov)
при возникновении обоснованных сомнений вin case of a good faith dispute with regard to (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller)
при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его частьin case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern
при возникновении ущербаin the event of loss (Andrey Truhachev)
при возникновении ущербаin the event of damage (Andrey Truhachev)
при выполненииsubject to (напр., условия Alexander Matytsin)
при выполнении условийsubject to the conditions (Maxym)
при выполнении условий и положенийBy complying with the terms and conditions
при выполнении Условий и правил Договораunder the conditions and rules of the Contract (Maxym)
при выполнении условий, налагаемых каждой странойsubject to the conditions imposed by each country (Maxym)
при должной заботливости и старательности благоразумного коммерсантаwith the due care and diligence of a prudent businessman (насмешили lyrarosa)
при её его учрежденииon its incorporation (Marina_2015)
при завершении сделки и после негоupon and after completion (Leonid Dzhepko)
при заключении договораwhen entering into the contract (Elina Semykina)
при заключении договораwhen entering into the agreement (Elina Semykina)
при заключении договораat the time of contracting (consequential damages not available when not contemplated at the time of contracting sankozh)
при заключении договоров, касающихся финансовых и административных вопросовin contractual matters concerning financial and administrative issues (Andy)
при заключении контрактаwhen concluding a contract
при заключении нового договораduring the conclusion of new contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
при запретеif not allowed (Alexander Demidov)
при исполнении должностных обязанностейin the discharge of one's duties (Leonid Dzhepko)
при исполнении обязанностейduring the performance of one's duties (gennier)
при исполнении профессиональных обязанностейin force of professional duties (Andy)
при исполнении служебных обязанностейunder orders
при исполнении служебных обязанностейin live of duty
при исполнении служебных обязанностейin the scope of employment (при судебном разбирательстве происшествия felog)
при исполнении служебных обязанностейin duty status
при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country
при использовании по тексту настоящего соглашенияas used in this agreement (договора Alexander Matytsin)
при их отсутствииin the absence thereof (eleneva)
при любом вынужденном разглашении информацииin any required disclosure (Andy)
при любых обстоятельствахfor all purposes (Vadim Rouminsky)
при любых обстоятельствахin all the circumstances (No matter what the terms of employment, an employee can never be required to do more than what is reasonable in all the circumstances. wiki Alexander Demidov)
при моём личном присутствииin my very presence (Acruxia)
при надлежащем исполнении всех условийsubject to full compliance with the terms and conditions (Alexander Demidov)
при наличииto the extent in place (Ying)
при наличии виныin the presence of guilt (Ying)
при наличии доказательствwith proof (The informant may change marital status with proof. wa.gov aldrignedigen)
при наличии достаточных оснований для сомненийthere being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. Alexander Demidov)
при наличии достаточных оснований для сомненийthere being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. – АД)
при наличии законного разрешенияwhere permitted by law (Yeldar Azanbayev)
при наличии законной возможностиif legally possible (igisheva)
при наличии законных основанийwhere legally permitted (sankozh)
при наличии обстоятельствin the presence of circumstances (felog)
при наличии общности между вопросами иили сторонами производстваwherever there is commonality among the issues and/or the parties in the proceedings (Leonid Dzhepko)
при наличии осведомлённостиwith knowledge of (о чём-либо A.Rezvov)
при наличии основанийif applicable (sankozh)
при наличии особо отягчающих обстоятельствin case of particularly aggravating circumstances (Technical)
при наличии правовой возможностиif legally possible (igisheva)
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делуif necessary (Alex_Odeychuk)
при наличии разногласийin the event of disagreement (Elina Semykina)
при наличии серьёзных оснований дляwhere there is good cause (Alexander Demidov)
при наличии соответствующего праваif eligible (Alexander Matytsin)
при наличии соответствующей законной возможностиif legally possible (igisheva)
при наличии соответствующих основанийif eligible (Alexander Matytsin)
при наличии соответствующих основанийsubject to the required criteria being met (Alexander Demidov)
при наличии таковых / таковогоif available
при наличии технической возможностиif technically feasible (Alexander Demidov)
при наличии указанных условийunder the above-listed conditions (алешаBG)
при наличии условийif meeting the criteria (Alexander Demidov)
при наличии юридической возможностиif legally possible (igisheva)
при направлении уведомления или по истечении определённого срокаwith notice or lapse of time (Ying)
при невозможности воспроизведения дефектаas long as the defect can not be reproduced (Andy)
при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. МосквыShould the Parties fail to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court.
при невыясненных обстоятельствах, при неизвестных обстоятельствахunder unascertained circumstances (Nash)
при неизвестных обстоятельствахunder unknown circumstances (olgaf2002)
при необходимостиif required (Alexander Matytsin)
при необходимостиwhere required (Alexander Matytsin)
при необходимостиif appropriate (Leonid Dzhepko)
при необходимостиas needed (Alexander Matytsin)
при необходимостиas necessary (Alexander Matytsin)
при необходимости может быть преобразован вconvertible to (Alexander Demidov)
при необходимости, понесенных Заимодателемas may be required to be made by the Lender (Konstantin 1966)
при необходимости удвоитьwhere appropriate duplicate it (увеличить Andy)
при непременном условииalways provided (Andrew052)
при нормальном рассудкеof sound mind
при обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условияUpon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this term
при обратном переходе имущественных прав к первоначальному собственнику отходят и условия пользованияrunning with the reversion
при обращении оin filings for (Alexander Demidov)
при обычном ведении бизнеса, в ходе обычной деятельности компанииin the general conduct of business (levanya)
при обычных условиях оборотаin the usual course of events (alegut)
при оказании услугin performing services (Alex_UmABC)
при определенииin determining (pelipejchenko)
при определённых условияхconditionally (Alexander Matytsin)
при отсутствииfailing (В.И.Макаров)
при отсутствииin the absence of (чего-либо Alex Lilo)
при отсутствии в завещании противоположного намеренияunless a contrary intention appears in the will (/MZ333/)
при отсутствии в настоящем документе внесённых в прямой форме измененийexcept as expressly modified herein (Alexander Matytsin)
при отсутствии возраженийin the absence of objections (ptraci)
при отсутствии доброй волиfailing good will (Vakhnitsky)
при отсутствии договорённости об иномunless otherwise agreed (Andrew052)
при отсутствии доказательств в пользу противногоprima facie
при отсутствии доказательств противоположногоprima facie (вк)
при отсутствии доказательства в пользу противногоprima facie
при отсутствии достаточных к тому основанийwithout cause (Alexander Demidov)
при отсутствии иной договорённости сторонexcept as otherwise agreed between the parties (Alexander Matytsin)
при отсутствии иной договорённости сторонunless otherwise agreed (Alexander Matytsin)
при отсутствии кворумаin the absence of a quorum (e.g. In the absence of a quorum, business may be dealt with but any decisions taken only become valid after ratification at the next meeting at which a quorum exists. Elina Semykina)
при отсутствии малейшего основания для сомненияbeyond any reasonable doubt
при отсутствии нарушенийfor convenience (напр., расторжение договора Alexander Demidov)
при отсутствии неопровержимых оснований для обратногоabsent compelling reasons to the contrary (Leonid Dzhepko)
при отсутствии обеих сторонin absentia (sixthson)
при отсутствии обмана или введения в заблуждениеAbsent fraud or misrepresentation
при отсутствии обоснованного сомненияbeyond reasonable doubt
при отсутствии одной стороныin absentia (об обращении в суд sixthson)
при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договоромin the absence of payment in terms stipulated by this Contract (Konstantin 1966)
при отсутствии признаков злоупотребления правомbona fide (контекстуально schnuller)
при отсутствии разумного, обоснованного сомненияbeyond reasonable doubt
при отсутствии разумного сомненияbeyond reasonable doubt
при отсутствии разумных оснований для сомненияbeyond reasonable doubt
при отсутствии соглашенияwhere no agreement is in place (Alexander Demidov)
при отсутствии соглашения об иномunless otherwise agreed (допустимо – "при отсутствии иной договорённости" Евгений Тамарченко)
при отсутствии либо "в отсутствие" соглашения сторон об иномunless otherwise agreed between the parties (Евгений Тамарченко)
при отсутствии такого постановленияfailing any such provision
при отсутствии такого соглашенияabsent such agreement (Alexander Demidov)
при отсутствии явных ошибокabsent manifest error (Asker)
при отсутствии явных ошибокin the absence of manifest error (в тексте договора Leonid Dzhepko)
при оценкеin making an assessment of (чего-либо Dias)
при перевозкеin transitu
при перевозкеin transit
при передаче недвижимости правопреемнику условия пользования ею отходят вместе с недвижимостьюrunning with the land (Право международной торговли On-Line)
при переходе на веб-страницуduring the transition to the webpage (Konstantin 1966)
при переходе Пользователя по ссылке Исполнителя на сайт Заказчикаduring the transition of User to the website of Customer by the hyperlink of Contractor (Konstantin 1966)
при полном выполнении всех требованийto the full satisfaction and discretion of (Alexander Matytsin)
при полном выполнении требованийto the absolute satisfaction of (Alexander Matytsin)
при полном пониманииwith the full understanding (buraks)
при поступленииafter receiving ("при поступлении соответствующих запросов из суда" ART Vancouver)
при президентеunder the President (Leonid Dzhepko)
при президентеPresident-sponsored (Alexander Demidov)
при приёме на работуupon entry into employment (Alexander Demidov)
при производстве которой используются применяются местные сырье и материалыrely on local material on it's production (Andy)
при равенстве голосовif the vote is a tie (an equal number of votes for and against; поданных "за" и "против" second opinion)
при равенстве голосов "за" и "против"in case of an equality of votes (Alexander Matytsin)
при рассмотрении апелляционной жалобыon appeal (вводная конструкция: on appeal, the plaintiff contended that… Евгений Тамарченко)
при рассмотрении дела по существуduring hearing on the merits (Elina Semykina)
при рассмотрении жалобwhen considering appeals
при реальном или условном осуществлении правin the execution or purported execution of any rights (Alexander Matytsin)
при решении вопроса о томin deciding the question of whether ... (В английской фразе подлежащее (напр., "a court") чаще ставится перед данным оборотом // Е. Тамарченко, 22.02.2013)
при решении данного вопросаin seeking to resolve such matter (Leonid Dzhepko)
при свободном волеизъявлении сторонwith the expressed free will of the parties (Metitella)
при секретареin the presence of one's secretary (in the presence of his/her secretary AVLS)
при семherewith (with this letter, book or document • I enclose herewith a copy of the policy. OALD Alexander Demidov)
при следующих обстоятельствахin the following circumstances (Alex_Odeychuk)
при согласииif cooperative (Х Barium studies can be organized if the patient is cooperative (мед.). Циммерман Alexander Demidov)
при согласии обвиняемого с предъявленным ему обвинениемupon a plea of guilty (Alexander Demidov)
при согласии обвиняемого с предъявленным обвинениемupon a plea of guilty (Alexander Demidov)
при соответствующих обстоятельствахas the case may be (Vadim Rouminsky)
при соучастииin complicity with (iVictorr)
при сохранении всех своих умственных и физических способностейin full possession of one's faculties
при ссылке наwhen referred to (Гера)
при стандартных условиях поставкиwith normal supply (Yeldar Azanbayev)
при таких обстоятельствахunder such circumstances (Alex_Odeychuk)
при условииconditional upon (соблюдения Вами условий Andrew052)
при условииpursuant to (If you are under the legal age limit for entering into a binding legal agreement ("Minor User"), then your use of the Service is only permitted pursuant to your parent or legal guardian agreeing to these Terms of Use. ART Vancouver)
при условии, еслиprovided
при условии еслиsubject to
при условии наличияsubject to the availability of (Alexander Demidov)
при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документаon the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person (Konstantin 1966)
при условии соблюденияsubject to
при условии соблюдения всех требований действующего законодательстваSubject to any requirements specified by law (типовая оговорка, указывающая на то, что договор не может противоречить действующему закону)
при условии соблюдения вышеизложенногоsubject to the foregoing (buraks)
при условии соблюдения следующих условийprovided that the following conditions are met (translator911)
при условии соблюдения требований о ...provided that the conditions of ... are complied with (Alex_Odeychuk)
при условии соблюдения условий о ...provided that the conditions of ... are complied with (Alex_Odeychuk)
при условии согласования сsubject to the approval of (Alexander Demidov)
при условии, чтоthe extent that (далее идёт описание ограничительных условий Bigor)
при условии, чтоprovided
при условии, что претензия основывается наthe extent a claim is based on (sankozh)
при условии, что суд не вынесет иного решенияunless the court orders otherwise
при уходе с работыwhile leaving work (Yeldar Azanbayev)
при хорошей видимостиunder good seeing (The resolving power of large optical telescopes under good seeing (or visibility) conditions is about one arc-second Zimmerman Alexander Demidov)
привилегии президента при выходе в отставкуpresidential retirement benefits
привилегия на отказ от дачи показаний при отсутствии согласия на то обеих сторонjoint privilege
привилегия стажа при увольненииlast in, first out
привлечение голосов и поддержки других акционеров в пользу вашей резолюции при голосовании по доверенностиproxy solicitation (Andrei Titov)
приказ, вступающий в силу при возникновении предусмотренной ситуацииstand-by order
приказ нижестоящему суду об исправлении фактических ошибок, допущенных им при вынесении решенияwrit of coram nobis (Black's Law Dictionary – A writ of error directed to the court for review of its own judgment and predicated on alleged errors of fact. Also termed: writ of error coram nobis. алешаBG)
приказ нижестоящему суду об исправлении фактических ошибок, допущенных им при вынесении решенияwrit of error coram nobis
применяться при отсутствии различий в нормахapply in nondiversity
применяться при различиях в нормахapply in diversity
присяга при вступлении в должностьofficial oath
Прокуратура при Окружном суде Люксембургаthe Luxembourg District Tribunal Prosecution Service (фр.: Parquet du Tribunal d'arrondissement de Luxembourg Alex_Odeychuk)
просить об оказании помощи при пледированииpray in aid (об ответчике по вещному иску)
работник, занимающийся жульничеством при исполнении своих обязанностейcrooked employee
работник, увольняющийся в нарушение или увольняемый в результате нарушения им договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работуbad leaver (Kovrigin)
работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работуgood leaver (Leonid Dzhepko)
равный раздел земельной собственности между братьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещанияgavelkind
равный раздел земельной собственности между сыновьями или братьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещанияgavelkind
равный раздел земельной собственности между сыновьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещанияgavelkind
равный раздел земельной собственности между сыновьями покойного при отсутствии завещанияgavelkind (в графстве Кент, Англия)
расходы на представителя при рассмотрении дела в судеattorney's fees (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
РГУ Служба центральных коммуникаций при Президенте Республики КазахстанRepublican Governmental Agency of Central Communications Service under the President of the Republic of Kazakhstan (Johnny Bravo)
результаты подсчёта голосов при выборахelection returns
Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокRecommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions (archive.org dimock)
решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgment nihil dicit
решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgment for want of plea
решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgement nihil dicit
решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомnihil dicit
решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgement for want of plea
решение имущественных вопросов при разводеproperty settlement (Право международной торговли On-Line)
роббери при отсутствии отягчающих обстоятельствrobbery without aggravation
роббери при отсутствии отягчающих обстоятельствахrobbery without aggravation
роббери при отягчающих обстоятельствахrobbery with aggravation
Российский Федеральный центр судебной экспертизы при Минюсте Россииthe Russian Federal Center of Forensic Science of the Ministry of Justice (РФЦСЭ; RFCFS enfsi.eu)
Сведения о документах, представленных при внесении записи в ЕГРЮЛInformation about the documents presented during the making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966)
свидетельство о покупке при продаже по постановлению судаcertificate of purchase
свидетельство о покупке при продаже по постановлению судаcertificate of sale
сговор при проведении конкурсов и торговcollusive bidding (Incognita)
система законов, правил и процедур, предусматривающая наличие противных сторон при судебном разбирательствеadversary system
система оплаты труда, при которой зарплата растёт по мере роста производительности выше установленного уровняincentive pay plans (Право международной торговли On-Line)
система охраны вещественных доказательств при их передачеchain of custody (Право международной торговли On-Line)
Система рассмотрения финансовых споров при Высоком судеFinancial List (levanya)
следователь при исполнении своих обязанностейinvestigator in charge
слияние, при котором миноритарные акционеры вытесняются мажоритарнымиfreeze-out merger (golskiy)
случай неисполнения обязательств при банкротствеbankruptcy event of default (Alexander Matytsin)
случай неисполнения обязательств при наступлении банкротстваbankruptcy event of default (Alexander Matytsin)
случай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из союзного договораcasus foederis
слушание дела при закрытых дверяхin camera hearing
слушание дела при закрытых дверяхhearing in camera
совершить убийство при отсутствии оправдывающих обстоятельствkill unjustifiably
согласие сторон при заключении контрактаmeeting of minds (Право международной торговли On-Line)
соглашение, заключаемое при поглощении компанииdomination agreement (Viacheslav Volkov)
соглашение о доверительной собственности, вступающее в силу при жизни учредителяliving trust (сторонами соглашения являются учредитель доверительного управления (доверитель), доверительный собственник (попечитель), выгодоприобретатель (бенефициар), гарант (факультативно); соглашение о доверительной собственности, независимо от того, в отношении управления каким имуществом оно заключается (недвижимость, деньги, акции, иные ценные бумаги), является гражданско-правовым договором Alex_Odeychuk)
создавать предвзятость при отсутствии к тому поводаunduly prejudice
создавать предвзятость при отсутствии к тому поводаunduly prejudice
сообщённый при раскаянииpenitential
соучастник при событии преступленияaccessory during the fact (лицо, попустительствующее совершению преступления)
соучастник при совершении преступленияaccessory at the fact (пособник, подстрекатель)
сохранение прав работников при реорганизации предприятияTransfer of Undertakings (юр. брит. закон, который защищает права работников в том случае, если их работодатель меняет статус и формально они должны заключить новые трудовые договоры; в частности, сохраняется статус работника в отношении количества отработанных лет на данном предприятия или сохраняются его права в отношении приобретения акций предприятия yurtranslate23)
сохранить сервитут при смене собственников в случае продажи земельного участкаsurvive sale of property (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
список дел, подлежащих разрешению при участии обычного состава присяжныхcommon jury list
список дел, подлежащих разрешению при участии специального состава присяжныхspecial jury list
срок испытания при приёме на работуprobation period when hired for work
степени родства, при которых запрещается бракforbidden degrees
степени родства, при которых запрещается бракprohibited degrees
степень родства, при которой запрещается бракprohibited degree of relation (Andrey Truhachev)
степень родства, при которой запрещается бракprohibited degree
страхование при наличии чрезвычайного рискаhazardous insurance
судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
судебный секретарь при допросе судьямиclerk to the examining justices
судопроизводство при наличии одной стороныex parte proceeding (а не по спору между сторонами)
судопроизводство при наличии одной стороныex parte proceedings (а не по спору между сторонами)
суша, образовавшаяся при отступлении водыderelict
телесное повреждение, причинённое при отягчающих обстоятельствахaggravated bodily injury
теряющий силу при определённом условииdefeasible
теряющий силу при определённых условияхdefeasible (Право международной торговли On-Line)
товары, сброшенные с корабля при аварииjetsam (и прибитые к берегу)
требования возмещения НДС при экспортных операцияхVAT refund claims on export (Yanamahan)
требования, предъявляемые при решении вопроса об условно-досрочном освобождении под честное словоparole requirements
требования, предъявляемые при экспертизеexamination standards
требовать платежа при наступлении срока погашенияdemand payment on the maturity date (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk)
требовать разбирательства при закрытых дверяхrequest a closure of the trial (дела в суде Alex_Odeychuk)
у такого-то при себе обнаруженоbe in possession of (Suspect XXX was in possession of a current YYY staff identification card. 4uzhoj)
умер при жизни материdecessit vita matris
умерла при жизни материdecessit vita matris
умышленное убийство при отягчающих обстоятельствахmurder in the first degree (без смягчающих обстоятельств)
умышленное убийство при отягчающих обстоятельствахintentional homicide under aggravating circumstances
уполномоченный при федеральном судеcommissioner (США)
управляющий директор не уходит в отставку при ротации директоровretirement by rotation (Andrew052)
управляющий конкурсной массой при банкротствеreceiver in bankruptcy
условие или фактическое положение, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другуarm's length principle (используется во внешнеэкономических отношениях Alexander S. Zakharov)
условие о смешанной вине при столкновенииboth to blame collision clause
условие при котором обязательство опровергнуть обвинение лежит на ответчикеreverse onus (Rustam Nasyrov)
установление ограничений во времени или объёме прав при акте распоряжения имуществомlimitation of estate (в пользу кого-либо)
установление ограничений при акте распоряжения имуществом в пользуlimitation of estate (кого-либо Право международной торговли On-Line)
установление факта при помощи письменных доказательствliteral proof
утверждение свидетеля при даче им показанийtestimonial assertion
учитываться при определении кворумаbe counted in the quorum (собрания, заседания и т.п.; at a meeting etc. Евгений Тамарченко)
ФБУ ГРП при Минюсте РоссииFederal Budgetary Institution "State Registration Chamber with the Ministry of Justice of Russia" (согласно приказу Министерства юстиции Российской Федерации от 20.07.2011 № 269 Helga Tarasova)
цена, предлагаемая брокером при покупке ценной бумаги или товараbid quote (Право международной торговли On-Line)
цена при оплате наличнымиcash price
цена при отгрузке с заводаquoted net ex works (Andy)
человек, обязанный по закону быть опекуном при учреждении траста, возникшего в результате судебного решенияconstructive trustee (slovar-vocab.com Elina Semykina)
чиновник, наносящий оскорбления при отправлении должностиoffending officer
чиновник при исполнении своих служебных обязанностейoperating officer
экзамен при поступлении в коллегию адвокатовbar examination
эксперт при судеassessor (комиссии и т. п.)
эксперт при суде, комиссииassessor (и т.п.)
юрисдикция укрытия при несостоятельностиinsolvency paradise (Alexander Matytsin)
Showing first 500 phrases