DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing прожиться | all forms
RussianEnglish
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not a bed of roses
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all beer and skittles
жизнь прожить – не поле перейтиthere is a crook in the lot of everyone
жизнь прожить – не поле перейтиit's not all a bed of roses
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale (beer and skittles; дословно: Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т.е. не все забавы да развлечения); не лапти сплесть)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all clear sailing in calm waters
жизнь прожить – не поле перейтиlife isn't always a bowl of cherries (Andrey Truhachev)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not as easy as a pie. (Soulbringer)
жизнь прожить – не поле перейтиliving life is not like crossing a meadow (Maggie)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale beer and skittles (не лапти сплесть)
жизнь прожить – не поле перейтиlife isn't all beer and skittles (Andrey Truhachev)
жизнь прожить – не поле перейтиit is a great journey to life's end
жизнь прожить, что море переплытьthere is a crook in the lot of everyone
жизнь прожить, что море переплытьlife is not all clear sailing in calm water
жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?better to have loved and lost than never to have loved at all
как мало прожито, как много пережитоso short a span lived through, and yet so much experienced (Olga Okuneva)
как нажито, так и прожитоill-gotten, ill-spent
как нажито, так и прожитоLightly come, lightly go. (Andrey Truhachev)
как нажито, так и прожитоwhat is got over the devil's back is spent under his belly
как нажито, так и прожитоwhat is got over the devil's back is spent under his belly
как нажито, так прожитоLightly come, lightly go (Andrey Truhachev)
легко добыто – легко и прожитоeasy come, easy go
легко добыто, легко и прожитоeasy come, easy go
легко добыто, легко и прожитоeasily earned money is quickly spent
легко добыто-легко и прожитоLightly come, lightly go. (Andrey Truhachev)
легко нажито, легко прожитоLightly come, lightly go (Andrey Truhachev)
легко нажито, легко прожитоlightly won lightly go
легко нажито, легко прожитоlightly come lightly go
лихо нажито – лихо и прожитоill-gotten, ill-spent
Лихо нажито – лихо и прожитоan ill-gotten gain is ill-spent (Andrey Yasharov)
Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельемwork and no play makes Jack a dull boy (AmaliaRoot)
прожито, что пролито – не воротишьthings past cannot be recalled
прожито что пролито – не воротишьthings past cannot be recalled
прожито, что пролито-не воротишьthings past cannot be recalled
пролитого да прожитого не воротишьthings past cannot be recalled
что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхомwhat is got over the devil's back is spent under his belly