DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing просить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процессаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
Makarov.без конца просить прощенияapologize profusely
gen.в связи с этим прошуI should therefore be very grateful if you (4uzhoj)
Игорь Мигв сентябре синица просит осень в гостиin September the bluebird invites autumn in
gen.вас просят подойти к выходуyou are wanted at the door (at the president's office, etc., и т.д.)
gen.вас просят подойти к телефонуyou are wanted on the phone
gen.вас просят немедленно явитьсяyour presence is requested immediately
gen.вас просят присутствовать в комитетеyou are requested to attend upon a committee
Makarov.весь народ просил о свободном парламентеthe cry of the whole people was for a free Parliament
gen.... – всё, что я прошу... is all I'm asking for (Alex_Odeychuk)
gen.вы можете просить всё что угодноname anything you want, it will be yours
Makarov.вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
gen.вы отвратительно вели себя и должны просить прощенияyou behaved abominably, you must apologize
gen.вы просите слишком многоyou ask too much
gen.вы слишком многого проситеyou ask too much
gen.г-н председатель, прошу слова!Mr. Chairman, may I be recognized?
gen.гордость не позволяла ему просить милостынюhe was too proud to beg
Makarov.да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
gen.давать советы, когда не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
gen.для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
gen.доводить их до того и т.д., что они станут просить милостынюreduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.)
inf.дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступитьcome down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
Makarov.дрейфующее судно просило о помощиthe drifting ship appealed for help
gen.его лирические стихи так и просятся в песнюhis lyrics sing themselves
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a muddle of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a mess of everything
gen.его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a hash of everything
gen.его просили придтиhe is willed to come
gen.его сапоги «каши просят»his toes worked through the boot
Gruzovikединственно о чём я прошуall I ask
gen.ещё раз я прошу вас не уходитьyet once more I ask you not to go
gen.жалобным тоном и т.д. просить милостынюbeg piteously (appealingly, impudently, from door to door, etc.)
gen.жалобным тоном и т.д. просить подаяниеbeg piteously (appealingly, impudently, from door to door, etc.)
Makarov.за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is £1,000
Makarov.за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is &1,000
gen.за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is L1,000
gen.зад, который так и просится, чтобы его шлёпнулиspankable bottom (Coquinette)
gen.закат так и просился на картинуthe sunset was just asking to be painted
mil.запрос: прошу подтвердитьacknowledge (радиосвязь Val_Ships)
gen.заранее прошу прощенияforgive me for saying so (Abysslooker)
gen.заставить наказанного просить прощенияmake one kiss the rod
gen.заставлять долго просить себяbe hard to persuade
gen.заставлять себя проситьneed a lot of asking
gen.здесь так и просится сатираit lends itself to satire
gen.и у него хватило наглости просить ещё денегhe had the arrogance to ask for more money
gen.и у него хватило нахальства просить ещё денегhe had the arrogance to ask for more money
gen.кто просил тебя вмешиваться?who asked you to interfere?
Makarov.лектор просил публику задавать вопросыthe speaker invited questions from the audience
mil., avia.лётчик просит дать прогнозpilot requests forecast
Makarov.мама просила передать тебе приветmother asked to be remembered to you
Makarov.Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на нейasking Jim to marry her was beneath Mary's dignity
gen.Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на нейit was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her
Gruzovik, inf.милости просим!you are always welcome!
gen.милости просимyou are welcome
gen.милости просим к намwe'll be very glad to have you at our house
inf.милости просим к нашему столу!join the club! (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.милости просим к столуplease be seated
Gruzovik, inf.милости просим к столуdinner is served
gen.мои ботинки просятся в починкуmy shoes want repairing
gen.мой ребёнок просился на горшок с двух летmy child was dry at two years
inf.морда кирпича проситa smart aleck (у этого типа морда кирпича просит. He's really asking for it.; нахал, наглец a very rude and insolent person)
Makarov.мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложениеwe must ask you to excuse us from sending you a quotation
gen.мы любезно просим Вас выразить Ваше мнениеwe request your esteemed advice (по поводу Анна Ф)
Makarov.мы просим держать нас в курсе относительно местонахождения суднаwe request you to keep us informed of the position of the vessel
gen.нагло просить у кого-л. в долгstrike one
gen.настойчиво проситьbe on at (что-либо)
Makarov., inf.настойчиво проситьbe on (at; о чём-либо)
gen.настойчиво проситьply one
gen.настойчиво проситьsolicit
gen.настойчиво проситьflagitate
gen.настойчиво просить оbe earnest with one to do anything (чём-л.)
Makarov., inf.настойчиво просить об услугеchase up
gen.настойчиво просить об услугеchase up (VLZ_58)
gen.настоятельно проситьstrongly request (reverso.net pangie)
gen.настоятельно проситьurge (scherfas)
gen.настоятельно проситьtell (о чём-либо)
gen.настоятельно проситьdemand
gen.настоятельно проситьkindly request (Aiduza)
Makarov.настоятельно проситьpress one's suit
gen.настоятельно проситьcrave
Makarov.настоятельно просить избирателя воздержатьсяurge a voter to abstain (от голосования)
media.настоятельно просить людейurge people (bigmaxus)
Makarov.настоятельно просить народurge people
gen.настоятельно просить оbe urgent for (чём-л.)
gen.настоятельно просить оbe urgent with (чём-л.)
gen.настоятельно просить оbe urgent upon (чём-л.)
Makarov.настоятельно просить о помощиurge help
gen.не за себя прошуI'm asking not for myself (I'm asking not for myself, but for the children. snowleopard)
gen.не проси меня о невозможномdon't ask me to do the impossible
gen.не стесняйтесь просить меня о помощиyou need spare to ask my help
gen.не стесняйтесь просить меня о помощиyou need not spare to ask my help
amer.не суй свой нос куда не просятmind one's own business when used in the imperative (Val_Ships)
Makarov.не упрямься, сделай, как тебя просятdon't be a beast, do as I ask you
gen.неотступно проситьenforce
gen.ничего не предлагать и не проситьno soliciting (Sergey_Ka)
gen.ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
gen.О.! прошу внимания! соблюдайте порядокmaintain peace and order
Makarov.он настойчиво просил денегhe was urgent in asking for money
gen.он настойчиво просил меня ничего им не говоритьhe urgently begged me not to tell them anything
gen.он настоятельно просил нас уехатьhe urged us to leave
gen.он настоятельно просит ответаhe presses hard for an answer
gen.он ничего не просил передать?did he send any message?
gen.он очень просил за своего другаhe pleaded very strongly fot his friend
gen.он очень просил, чтобы Велард написал в судhe desired Velarde would write to the court
gen.он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочьhe came to me on bended knee to plead for his daughter
Makarov.он пришёл, чтобы просить вас об одолженииhe has come to ask you a favour
Makarov.он просил бы вас не вмешиваться не в своё делоhe will thank you to mind your own business
gen.он просил вам кланятьсяhe sends you his regards
gen.он просил, вернее, умолял нас остатьсяhe asked, nay begged us to stay
Makarov.он просил времени на размышлениеhe asked for time to think
gen.он просил денегhe begged for money
gen.он просил меня высказаться объективноhe asked me for an unbiased opinion
gen.он просил меня не говорить об этом случаеhe asked me to keep silent about the incident
gen.он просил нас не опаздыватьhe asked us not to be late
gen.он просил передать вам сердечный приветhe sent you his love
gen.он просил передать что-нибудь?did he leave a message?
Makarov.он просил правительство направить войска, чтобы прекратить столкновенияhe has asked the government to send in troops to end the fighting
gen.он просил простить егоhe asked me for my forgiveness
gen.он просил разбудить его раноhe asked to call him early
gen.он просил у меня руки моей дочериhe asked for my daughter's hand
gen.он просил у меня прощенияhe asked me for my forgiveness
gen.он просил что-нибудь передать?did he leave any message?
gen.он просит более, чем ему следуетhe asks more than he ought to have
Makarov.он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
Makarov.он просит вас присутствовать на следующем собранииhe desires your presence at the next meeting
gen.он просит за это очень дорогоhis charges are very high
gen.она просила его успокоитьсяshe willed him to be of good comfort
gen.она просит передать вам свой приветshe begs to be remembered to you
gen.она просит, чтобы вы остались ей верныshe begs you would be true to her
gen.они научили собаку проситьthey taught the dog to beg (to do tricks, to stand on hind legs, to give voice, etc., и т.д.)
gen.они просили его рассказать о себеthey asked him about himself
gen.они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
gen.они так выдрессировали собаку, что она проситthey taught the dog to beg (to do tricks, to stand on hind legs, to give voice, etc., и т.д.)
gen.осмелиться просить об одолженииmake bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.)
gen.очень прошу вас!I pray!
gen.очень прошу тебя, приходи!do come!
Makarov.пассажиров просят проверять билеты и сдачу не отходя от кассыpassengers are requested to examine their tickets and change before leaving
gen.плакать и просить хлебаcry for bread (for water, for some more cake, for more ice cream, etc., и т.д.)
gen.по возможности просим вас ответитьa reply is desirable but not obligatory (особ. в деловой корреспонденции)
inf.пожалуйста, очень прошуplease with sugar on top (Exaggerated form of please or pretty please КГА)
Makarov.полиция просила свидетелей заявить о себеthe police asked for witnesses to step forward
policeполиция просит содействияpolice are asking for help (Andrey Truhachev)
policeполиция просит содействияthe police are asking for help (Andrey Truhachev)
inf.поручить кому-нибудь, просить кого-нибудь делать что-тоorder someone to do something (аматор)
Makarov.посетителей просят не ходить по травеvisitors are requested not to walk on the grass
Makarov., inf.постоянно просить кого-либо оbe onto (чём-либо)
inf.приучать проситьсяtrain (ребёнка, домашнее животное)
inf., humor.приученный проситьсяhousebroken (о ребёнке)
inf., humor.приученный проситьсяhousebroke (о ребёнке)
gen.проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от негоthe guide admonished the climbers to follow him carefully
gen.просил о поблажкахpanhandled for favors
gen.просим извинить за технические помехиplease, do not adjust your sets (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim)
gen.просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of (бизн.)
gen.просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of
Gruzovik, inf.просим нас любить да жаловатьwe rely on your good offices
Makarov.просим оплатить обратной почтойkindly remit by return post
gen.просим оплатить переслать деньги обратной почтойkindly remit by return post
gen.просим оплатить счёт по полученииprompt payment will be appreciated
gen.просим передать по принадлежностиto whom it may concern (Yuri Tovbin)
Makarov.просим переслать деньги обратной почтойkindly remit by return post
busin.просим принять наши извинения за созданные неудобстваplease accept our apologies for inconvenience (dimock)
busin.просим сообщить Ваше решениеplease let us know your decision (dimock)
obs.просить более другогоoutpray
obs.просить более другогоoutbeg
gen.просить большую сумму денег за домask a large sum of money for the house ($100 for the furniture, a high price for one's goods, etc., и т.д.)
Makarov.просить в таком тоне было просто невежливоit was inelegant to phrase the request in that manner
gen.просить вернуть долгcall in markers (Taras)
gen.просить водыbeg for water (for food, for money, for alms, for shelter, etc., и т.д.)
gen.просить кого-л. войтиask smb. to come in (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc., и т.д.)
gen.просить кого-л. войти в домask smb. into the house (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
Makarov.просить встречиrequest a meeting
gen.просить вызвать администратораinquire for the manager (for the doctor, for someone called “Toby”, etc., и т.д.)
Makarov.просить высказать своё мнениеinvite opinions
Makarov.просить высокую ценуask a high price
gen.просить высокую и т.д. ценуcharge heavily (exorbitantly, double, extravagantly, unscrupulously, etc.)
gen.просить высокую ценуask a high price (200 guineas, a twopence, etc., и т.д.)
gen.просить дать определённую книгуinquire for a particular book (for the goods in a shop, for a room, etc., и т.д.)
Makarov.просить денегbeg for money
gen.просить деньгиbeg money (a few pence, a meal, food, etc., и т.д.)
Makarov.просить доложить о себеsend in one's card
gen.просить доложить о себеsend in name
Makarov.просить достать луну с небаbeg for the moon
Makarov.просить достать луну с небаask for the moon
gen.просить его выступитьcall on him for a speech
gen.просить его сестру выйти замужpropose to his sister
gen.просить его уйтиbeg him to go (the guest to stay, her to help the children, the teacher to punish them, father to forgive her, etc., и т.д.)
Makarov.просить ещёpony up for
Makarov.просить заpetition for (someone – кого-либо)
Makarov.просить заcharge for (что-либо)
Makarov.просить за большинствоplead for majority
gen.просить задавать вопросыinvite questions (высказать своё мнение)
gen.просить задать вопросыinvite questions
Makarov.просить извинения за небрежностьcrave a pardon for neglect
gen.просить извинения уbeg smb.'s pardon
Gruzovikпросить кого-либо к обедуbid someone to dinner
Makarov.просить к телефонуask for (кого-либо)
gen.просить к телефонуask (кого-либо)
gen.просить книгуask for a book
gen.просить книгу у другаask a book from one's friend (the key from one's mother, a grant from the authorities, etc., и т.д.)
gen.просить милостынюmump
gen.просить милостынюbegged
Gruzovikпросить милостынюgo begging
gen.просить милостыню не у той двериclap dish at the wrong man's door
gen.просить милостыню у прохожихstand pad
media.просить МККР...request the CCIR...
gen.просить монетку на чучело Гая Фоксаask a penny for a guy (Attlantyda)
gen.просить на кого-л.pursue an action against (в суде)
gen.просить на бисcall for an encore (Technical)
Makarov.просить кого-либо на коленяхkneel to (someone)
Makarov.просить кого-либо на коленяхkneel before (someone)
gen.просить на кусок хлебаbeg one's bread
gen.просить неотступноurge
gen.просить неотступноcall on
Makarov.просить кого-либо оbeseech someone for something (чем-либо)
gen.просить оbeg for a thing (чём-л.)
Makarov.просить оask for
Makarov.просить оplead for (чём-либо)
Makarov.просить кого-либо оplead with someone for something (чем-либо)
Makarov.просить кого-либо оsue to someone for something (чем-либо)
Makarov.просить оsue for (чем-либо)
Makarov.просить оplead with (чем-либо)
gen.просить оask for (чём-л.)
Makarov.просить о выдаче преступникаask for extradition
gen.просить о заслушиванииrequest a hearing
gen.просить о заслушиванииask to be heard
Gruzovikпросить кого-либо о любезностиbeg a favour of (someone)
Makarov.просить кого-либо о любезностиbeg a favour from
Makarov.просить кого-либо о любезностиbeg a favour of
gen.просить кого-либо о любезностиbeg a favour of (об одолжении)
gen.просить кого-либо о любезностиask a favour of
gen.просить о миреsue for peace (Andrey Truhachev)
gen.просить о назначении опеки над помешаннымtake out a statute of lunacy
gen.просить о назначении опеки над помешаннымsue out a statute of lunacy
amer., Makarov.просить о повышении зарплатыask for raise
gen.просить о повышении зарплатыask for a raise
gen.просить о подаче голосаcanvass
gen.просить о помилованииcry mercy
gen.просить о помилованииpetition for mercy
gen.просить о помощиask for help (Andrey Truhachev)
Makarov.просить о помощиask for assistance
Makarov.просить о помощиask for support
Makarov.просить о помощиplead for aid
media.просить о помощиappeal for support (bigmaxus)
Makarov.просить о помощиrequest aid
Makarov.просить о помощиrequest assistance
Makarov.просить кого-либо о помощиsolicit someone's help
mil.просить о помощиseek assistance
mil.просить о помощиseek help
Makarov.просить кого-либо о помощиbring in
gen.просить о помощиbeg for help
Makarov., lawпросить о приостановлении действий судебного постановленияpray for an injunction
gen.просить о прочтении бумагиpray oyer of a writing
gen.просить о прочтении делаpray oyer of a writing
gen.просить о разрешенииask smb.'s permission (advice, a favour, etc., и т.д.)
gen.просить о разрешении подать на апелляциюmove for a new trial
gen.просить о расширении состава совета директоровrequest an increase in the membership of the board
gen.просить кого-либо о снисхожденииintercede with for (к кому-либо)
Makarov.просить кого-либо о снисхождении кintercede with for (someone – кому-либо)
Makarov.просить о содействииseek assistance
media.просить об интервьюask someone for an interview (Andrey Truhachev)
Игорь Мигпросить об одолженииcall in a favour
gen.просить кого-л. об одолженииask smb. a favour (permission, о разреше́нии)
gen.просить кого-л. об одолженииask a favour permission of (smb., о разреше́нии)
gen.просить об одолженииbeg a favour
Makarov.просить об одолженииtrouble
Makarov.просить кого-либо об одолженииbeg a favour from
Makarov.просить кого-либо об одолженииbeg a favour of
Makarov.просить кого-либо об одолженииask for a favour
Makarov.просить об одолженииtrouble for
Makarov.просить об одолженииask a favour
gen.просить об одолженииask a favour (for help – о помощи)
gen.просить об ответной услугеcall in markers (Taras)
gen.просить об ответной услугеcall in a marker (Taras)
gen.просить об отвращении чего-л. дурногоdeprecate
gen.просить об отпускеapply for furlough
Makarov.просить об отсрочкеrequest extension
Makarov.просить об отсрочкеask for extension
gen.просить кого-л. обдумать ответinvite smb. to consider the answer (to assist at the ceremony, to contribute one's criticism, etc., и т.д.)
gen.просить кого-либо, о чём-либо обращаться к кому-либо заsue for (чем-либо)
gen.просить официально, чтобы дело было пересмотреноmove for a new trial (for an adjournment, for a rehearing, etc., и т.д.)
gen.просить кого-л. передатьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
Makarov.просить пищиbeg for food
gen.просить плату за обслуживаниеcharge a fee for one's service (£1 for the book, comission for the sale, etc., и т.д.)
gen.просить по одному фунту за ярдcharge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.)
Gruzovikпросить подаяниеask for alms
vulg.просить поестьbum chuck
gen.просить политического убежищаclaim political asylum (Anglophile)
gen.просить политического убежищаask for political asylum (Anglophile)
gen.просить о помощиask for help
gen.просить помощи у другаask one's friend for help (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.)
gen.просить пополнить жюри запасными присяжными заседателямиpray a tales
Gruzovikпросить пощадыask for mercy
gen.просить предоставления убежищаdemand shelter
Makarov.просить председателя или судью вынести постановлениеask for a ruling
Makarov.просить кого-либо присестьbeg someone to be seated
Makarov.просить кого-либо присестьask someone to be seated
gen.просить кого-л. пройти в домask smb. into the house (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
gen.просить прощенияI'm sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
gen.просить прощенияbe sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
gen.просить прощенияI am sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
gen.просить прощенияbeg smb.'s pardon
Makarov.просить прощения заexpress regret for something (что-либо)
gen.просить прощения за грубостьapologize for one's rudeness (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc., и т.д.)
gen.просить прощения за то, что не ответил раньшеapologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.)
gen.просить прощения уask for smb.'s forgiveness (кого-л.)
gen.просить прощения у друзейapologize to one's friends
gen.просить прощения у хозяйки за опозданиеapologize to the hostess for coming late (to the neighbour for waking him up, etc., и т.д.)
gen.просить пять долларовcharge 5 dollars (1 rouble, a comission, etc., и т.д.)
gen.просить разрешениеask the green light (Johnny Bravo)
gen.просить разрешенияask smb.'s permission (advice, a favour, etc., и т.д.)
gen.просить разрешенияask for permission
gen.просить разрешения встатьask to get up (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.)
avia.просить разрешения на рулёжкуrequest taxi clearance
gen.просить расписаться в списке присутствующихcirculate an attendance list (на собрании)
gen.просить рукиmake proposals for
gen.просить рукиask for one's hand in marriage (Рина Грант)
gen.просить рукиask for a hand (свататься Anglophile)
gen.просить чьей-либо рукиask hand
gen.просить руки чьей-либо дочериask for sb's daughter's hand in marriage (e.g. netplaces.com Aiduza)
gen.просить кого-л. сделатьask sb. to do (sth., что-л.)
Makarov.просить себеcry for (чего-либо)
Makarov.просить кого-либо сестьask someone to be seated
Makarov.просить кого-либо сестьbeg someone to be seated
gen.просить кого-либо сестьbeg to be seated
gen.просить кого-либо сестьask to be seated
Makarov.просить скидкуask for a discount
gen.просить словаclaim the floor
Gruzovikпросить словаask to speak
gen.просить словаask the floor
Makarov.просить слово по порядку ведения собранияrise to a point of order
gen.просить снисхождения у читателяask pardon of the reader
gen.просить советаseek someone's advice (Andrey Truhachev)
gen.просить кого-л. сообщитьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
gen.просить судью вынести постановлениеask for a ruling
gen.просить триста фунтов в годcharge at £300 a year (at five shillings a yard, at $8 an hour, etc., и т.д.)
obs.просить убедительнееoutbeg
gen.просить убедительноcrave
media.просить убежищаapply for asylum (bigmaxus)
mil.просить убежищаseek asylum
obs.просить усерднееoutpray
gen.проситься в помещениеwant in
gen.проситься выйтиask out
Gruzovik, fig.проситься на картинуask to be painted
gen.проситься на картинуcry out to be painted
gen.проситься на картинуask to be painted
Gruzovik, fig.проситься на полотноask to be painted
gen.проситься на полотноask to be painted
gen.проситься на работуapply for work
gen.проситься на улицуwant out (о животном Anglophile)
gen.проситься на языкbe on the tip of one’s tongue
gen.проситься на языкbe on the tip of one's tongue
gen.проситься обратноask for permission to go back
Gruzovik, fig.проситься с языкаbe on the tip of one's tongue
gen.проситься с языкаbe on the tip of one's tongue
gen.прошу без возраженийbut me no buts
gen.прошу без церемоний!make yourself at home!
gen.прошу вас ехать немедленноI desire that you should go at once
gen.прошу вас ехать немедленноI desire you to go at once
gen.прошу вас заняться этим вопросом вместо меняwill you please act for me in the matter?
gen.прошу вас никогда больше не произносить этого словаI beseech you never to utter this word again
gen.прошу вас, прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
gen.прошу вас, прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
gen.прошу вас, сделайте это для меняI'm asking you to do this for me
Makarov.прошу вас хотя бы пригубить этого винаjust take a sip of that wine
gen.прошу внимания!Order! Order!
gen.прошу всех садитьсяplease be seated (Ivan Pisarev)
gen.прошу встать!be upstanding!
mil.прошу выдать командировочное предписаниеrequest travel order
gen.прошу выдать мне разрешениеI request to be issued a permit (ABelonogov)
gen.прошу высказатьсяplease signify
avia.прошу дать разрешение наrequest permission to
inf.прошу заметитьmind you (Damirules)
inf.прошу заметитьmind (сокращение от "mind you" Охламон)
gen.прошу заметитьfor the record (For the record, it was she who approached me about such a deal, not the other way around. 4uzhoj)
gen.прошу занести в протоколlet the record show (Андрей Шагин)
gen.прошу занести в протокол, что яI want to be on record as having
avia.прошу запускrequest start up (фразеология радиообмена Lena Nolte)
gen.прошу звать меняkindly call me (Alex_Odeychuk)
Gruzovikпрошу извиненияI apologize
Gruzovikпрошу извиненияI am sorry
Gruzovikпрошу извиненияI beg your pardon
inf.прошу извинить за нецензурное выражениеexcuse my French (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships)
gen.прошу извинить меняI beg your pardon
inf.прошу извинить меня за нецензурное выражениеexcuse my French (Val_Ships)
mil., avia."прошу изменить высоту полёта"request altitude change
gen.прошу любить и жаловатьI rely on your good offices (Anglophile)
avia.прошу машину скорой помощиrequest ambulance (Leonid Dzhepko)
mil., avia.прошу начать проверку исполнения документаrequest tracer be initiated
gen.прошу обратить ваше внимание наI call your attention to (Technical)
Игорь Мигпрошу освободить меня от занимаемой должности по собственному желаниюplease relieve me of my position at my own request
mil., avia.прошу ответаrequest reply
mil., avia.прошу отменыrequest cancellation
gen.прошу отметить, чтоfor the record (4uzhoj)
gen.прошу поверить мне на словоtrust me on this (Alexander Demidov)
inf.прошу покорнейшеHumor me (Tamerlane)
gen.прошу покорно извинитьI humbly beg pardon
avia."прошу посадку"pancake (код)
busin.прошу принять к сведениюplease be advised (Val_Ships)
gen.прошу продолжатьpray, proceed
gen.прошу продолжатьplease proceed
gen.прошу прощения!sorry!
gen.прошу прощенияmy apologies (Yuriy83)
inf.прошу прощения!excuse me! (Andrey Truhachev)
inf.прошу прощения?come again? (переспрашивание; =простите, что вы сказали? 4uzhoj)
inf.прошу прощенияI hate to (do something but: I hate to ask you this, but can you leave the room for a few minutes? 4uzhoj)
inf.прошу прощения!pardon! (Br. Andrey Truhachev)
gen.прошу прощенияpardon me
gen.прошу прощенияI apologize
amer.прошу прощения заsorry about (Himera)
gen.прошу прощения за беспокойствоsorry to disturb you (but ...; upon entering someone's room ART Vancouver)
Makarov.прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседаниеI'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting
Игорь Мигпрошу прощения, ноall due respect, but
gen.прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
nautic."прошу разрешения"request permission to
mil., avia.прошу диспетчерского разрешенияrequest clearance
gen.прошу разрешенияRequest Permission
avia.прошу разрешения наrequest clearance to
avia.прошу разрешения на посадкуrequest clearance to land
nautic."прошу разрешения обратиться с жалобой"request to state complaint
nautic."прошу разрешения обратиться с претензией"request to state complaint
mil., avia."прошу рекомендации"request recommendation
gen.прошу садитьсяplease be seated
gen.прошу садиться!pray be seated!
Makarov.прошу словаI ask for the floor
gen.прошу словаI ask to speak
Gruzovikпрошу соблюдать тишину!quiet, please!
tech."прошу сообщить"request advice
mil., avia.прошу сообщить статус выполнения заявки на снабжение и ожидаемую дату поставкиrequest supply status and expected delivery date
mil., avia.прошу сообщить статус выполнения заявок на поставку следующихrequest supply status of following
inf.прошу тебяcome on!
arch.прошу тебяI prithee (If you want to go *really* Shakespearean. Liv Bliss)
arch.прошу тебяI pray thee (I pray thee, bear my former answer back. (William Shakespeare) Technical)
gen.прошу тебя, пойдём с нами в киноcome on, go with us to the movies
gen.прошу тебя прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
gen.прошу тебя прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
gen.прошу тишиныpray silence (Alexander Matytsin)
mil., avia.прошу указаний о дальнейших действияхrequest advise as to further action
mil., avia.прошу указаний о дислокацииrequest disposition instructions
mil., avia.прошу указаний об отгрузкеrequest shipping instructions
avia.Позывной борта, прошу указания по посадкеAircraft callsign for landing (типовое сообщение по связи)
gen.прошу уплатитьkindly remit to (такому-то г-ну)
gen.разве я когда-нибудь просил о многом?have I ever asked for much? (Alex_Odeychuk)
inf.рожа морда кирпича проситsomeone's mug would stop a clock (bigmaxus)
gen.с плачем просить хлебаcry for bread (for water, for some more cake, for more ice cream, etc., и т.д.)
Makarov.священник просил своих прихожан молиться за души мучениковthe priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs
gen.сколько вы за это просите?how much do you charge for that?
gen.сколько вы просите за этот фотоаппарат?what do you ask for this camera?
gen.сколько он просит?how much does he ask?
gen.сколько просишь за корову?how much do you ask for the cow?
gen.слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся крастьtoo proud to beg but not ashamed to steal
gen.смиренно проситьmake suit
gen.смиренно проситьmake suit to
Makarov.собака просится на дворthe dog asks to be taken outside
Makarov.собака просится на дворthe dog asks to be let outside
Makarov.собака просится на улицуthe dog wants out
Makarov.собака просится на улицуdog wants out
Makarov.собака просится, чтобы её выпустилиthe dog is asking out
Makarov.собака просится, чтобы её выпустилиdog is asking out
Makarov.старуха ходила по домам и просила хлебаthe old woman went from house to house, begging for bread
Makarov.так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить егоas the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him
gen.тот, за которого просилиprayed for
gen.тот, кто проситdesirer
gen.тот, кто проситdemander
gen.тот, кто проситappealer
gen.у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
gen.у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
gen.у него ботинки «каши просят»his toes look out through the shoe
gen.у него постоянно просят денегhe has many calls on his money
gen.убедительно проситьstrongly urge (Alexander Demidov)
gen.убедительно проситьurge (Leonid Dzhepko)
gen.унизиться до того, чтобы просить об одолженииlower oneself to ask a favour (to do such a thing, etc., и т.д.)
gen.усердно проситьtamper (чего-л.)
gen.ходить просить взаймыgo borrowing
gen.чего должно проситьrequirable
gen.чего можно проситьrequirable
gen.честью вас прошу, уходитеI'm asking you like a gentleman
gen.честью вас прошу, уходитеget out
gen.чтобы набрать сумму, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
gen.шанс сам просится в рукиopportunity knocks at the door
gen.шанс сам просится в рукиopportunity knocks
Makarov.щенок просил, чтобы ему дали поестьthe puppy was begging for scraps
gen.я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
ironic.я вас прошуplease
Makarov.я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
gen.я не заставляю себя много проситьlittle entreating serves my turn
Makarov.я не прошу благодарности за то, что публикуюI challenge no thanks for what I publish
Makarov.я не прошу никаких одолженийI don't ask for any favours
gen.я никогда не просил не собирал милостынюI never came a-begging for myself
Makarov.я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в ЛондонеI beg you to provide him with proper directions for finding me in London
Makarov.я просил врача обследовать меняI asked the doctor to check me over
gen.я просил его скинуть десять процентов, потому что я платил наличнымиI asked him to knock off 10 per cent for cash
gen.я просил его скостить десять процентов, потому что я платил наличнымиI asked him to knock off 10 per cent for cash
Makarov.я прошу вас взять эти слова обратноI must ask you to retract that
gen.я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
gen.я прошу отсрочки доI want an extension until
gen.я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
ironic.я тебя прошуplease ("OK, maybe it was a manhood thing." "Kovacs, please. You be serious. If you didn't notice them, how likely is it they were that low-grade?" Баян)
inf., mean.2я тебя прошуgive me a break! (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит": "He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj)
med.я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровьеI urge you to take care of your health (Goplisum)
gen.я хочу просить разрешения не ходить тудаI want to beg off from going there
Showing first 500 phrases