DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разбежаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.во время охоты его задача заключается в том, чтобы сгонять вместе разбежавшихся собакhis job in the hunt is to whip the dogs in when they scatter
fig.of.sp.глаза разбежалисьone doesn't know where to look next (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.глаза разбежалисьit's more than the eyes can take in (Leonid Dzhepko)
gen.глаза разбежалисьembarras de richesse
gen.гурьба детей разбежаласьa group of children scampered away
Makarov.дети разбежались в разные стороныthe children scattered in different directions
Makarov.дети разбежались в разные стороныthe children scattered in all directions
Makarov.мальчики разбежались в разные стороны в поисках грибовthe boys scattered to look for mushrooms
Makarov.мальчики разбежались в разные стороны в поисках грибовboys scattered to look for mushrooms
gen.негде разбежатьсяthere is no room for a running jump
Makarov.он разбежался и перепрыгнул через заборhe took a short run and cleared the fence
Makarov.он разбежался и перепрыгнул через ручейhe took a run and jumped across the brook
Makarov.они разбежались кто кудаthey run every which way
gen.они разбежались кто кудаthey scattered in all directions
gen.отойти подальше, чтобы разбежатьсяget a running head start (Когда человек заходит издалека, чтобы потом быстро и энергично преодолеть препятствие. Подобно прыжку через козла. AKarp)
inf.поебались-разбежалисьwe're fuck-buddies (Taras)
gen.при нашем появлении мальчики разбежалисьas soon as we appeared the boys ran off
sarcast.прямо разбежалсяyeah, I'll get right on that (4uzhoj)
gen.разбежаться в разные стороныmelt (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныspread (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныdiverge (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныscatter in all directions (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
proverbразбежаться в разные стороныships that pass in the night (Anglophile)
gen.разбежаться в разные стороныgo their separate ways (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныbreak up (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныdisperse (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в разные стороныflee running in different directions (He approached the site in his patrol car and turned on his car’s spotlight, only to see that instead of children the ones there were really several strange creatures described by him as 3 to 3ft tall, big headed and grayish in color. The small beings fled running in different directions and the policeman called by radio asking for back up, repeating the 1050 code (officer needs assistance). When help arrived, the creatures had disappeared. An extensive search was carried out, but to no avail. (mysteriousuniverse.org)  ART Vancouver)
gen.разбежаться в стороныdiverge (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в стороныmelt (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в стороныdisperse (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в стороныgo their separate ways (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в стороныbreak up (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться в стороныspread (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться врассыпнуюscatter in all directions (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
gen.разбежаться врассыпнуюstampede
gen.разбежаться кто-кудаscatter in all directions (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
Makarov.разбежаться перед ныряниемrun up before diving
Makarov.разбежаться перед прыжкомrun up before jumping
Makarov.разбежаться по местамrun one's stations
Makarov.разбежаться по местамrun one's posts
Makarov.разбежаться по местамrun one's places
gen.разбежаться по разным сторонамdisperse (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться по разным сторонамbreak up (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться по разным сторонамgo their separate ways (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться по разным сторонамdiverge (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться по разным сторонамmelt (Andrey Truhachev)
gen.разбежаться по разным сторонамspread (Andrey Truhachev)
gen.развестись, "разбежаться"splitsville (zhlobenko)
gen.с появлением полиции толпа разбежаласьthe crowd scattered when the police arrived
Makarov.толпа разбежаласьthe crowd scattered
gen.у него глаза разбежалисьhe was dazzled
inf.щас, разбежалсяrunning stumblingly (Vadim Rouminsky)
inf.щас, разбежалсяthat'll be the day (VLZ_58)
gen.щас, разбежалсяyou wish (m_rakova)