Subject | Russian | English |
gen. | безуспешно пытаться развязать узел | fumble at a knot |
gen. | верёвка и т.д. развязалась | the rope the knot, etc. worked itself loose |
gen. | верёвка развязалась | the string has got loose |
Makarov. | вино развязало ему язык | the wine started him talking |
gen. | вино развязало ему язык | his tongue was loosened by wine |
gen. | вино развязало ему язык | wine loosened his tongue |
gen. | гнев наконец развязал ему язык | anger finally unlocked his tongue |
amer., polit. | готовность развязать ядерную войну | finger on the button |
gen. | дать волю языку: развязать язык | give loose to tongue |
proverb | дурак завяжет – и умный не развяжет | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
proverb | дурак завяжет-и умный не развяжет | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
proverb | дурак узел завяжет – и умный не развяжет | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
Makarov. | его отсутствие развязало язык его сестре | his absence unbound his sister's tongue |
gen. | если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык | if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk |
mil. | желание развязать новый военный конфликт | appetite for fresh military conflict (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | конвоиры развязали ему руки | the guards loosed his arms |
Makarov. | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся | we could tag the two ends together, it should hold for a short time |
gen. | он нагнулся и развязал шнурки своих туфель | he bent down and undid his shoelaces |
Makarov. | он поднял руки, чтобы развязать намотанный на шее шарф | he reached up to loosen the scarf around his neck |
gen. | он развязал мне капюшон, чтобы мне лучше было видно | he undid my hood so I could have a better view |
gen. | он развязал пакет | he untied the package |
Makarov. | она развязала верёвку | she unfastened the string |
gen. | они развязали верёвки, связывавшие руки заключённых, и выпустили их | they loosed the prisoners' bonds and set them free (В.И.Макаров) |
inf. | они развязали нам руки | the gloves came off (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off." 4uzhoj) |
Makarov. | от вина у него развязался язык | the wine had loosened his tongue |
gen. | постепенно языки развязались | by degrees their tongues were loosened |
gen. | развязать агрессию | launch an aggression |
Игорь Миг | развязать атомную войну | go nuclear |
Makarov. | развязать бант | untie a bow |
mil. | развязать военные действия | initiate military actions |
mil. | развязать военный конфликт | instigate military conflict (cnn.com Alex_Odeychuk) |
dipl. | развязать войну | bring about war |
mil. | развязать войну | trigger a war (Andrey Truhachev) |
mil. | развязать войну | provoke a war (Andrey Truhachev) |
mil. | развязать войну | spark a war (Andrey Truhachev) |
gen. | развязать войну | unleash war |
gen. | развязать войну | trigger off war |
Makarov. | развязать войну | let loose the dogs of war |
gen. | развязать войну | unleash a war |
gen. | развязать войну | foment a war (Ремедиос_П) |
gen. | развязать войну | start a war (Yeldar Azanbayev) |
gen. | развязать войну | launch a war |
gen. | развязать войну | go to war |
Makarov. | развязать галстук | loosen one's tie |
wrest. | развязать захват | undo a hold |
wrest. | развязать захват | break off the hold |
wrest. | развязать захват | unfold a grip |
dipl. | развязать кампанию | mount a campaign |
dipl. | развязать кампанию | unleash a campaign |
media. | развязать кампанию | unleash campaign (bigmaxus) |
Makarov. | развязать клеветническую кампанию | start a smearing campaign |
mil. | развязать конфликт | initiate a conflict |
Игорь Миг | развязать конфликт с | tussle with |
gen. | развязать кошелёк | lug forth |
gen. | развязать кошелёк | lug out |
Игорь Миг | развязать кровавую бойню | unleash a carnage |
Makarov. | развязать мешок | unfasten a sack |
Makarov. | развязать новую гонку вооружений в мире | unleash a new arms race on the world |
gen. | развязать пакет | open up a package (a parcel, etc., и т.д.) |
gen. | развязать путы | loose the fetters |
gen. | развязать руки | free someone's hands |
gen. | развязать руки | set loose |
gen. | развязать руки | let loose |
idiom. | развязать руки | give a free hand (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг, prop.&figur. | развязать руки | leave it wide open |
idiom. | развязать руки | take the shackles off (of ... – кому-либо; букв. – "снять оковы"; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | развязать руки | give a free hand in (в каком-либо вопросе) |
gen. | развязать руки | leash |
Игорь Миг | развязать руки | give leeway to |
gen. | развязать руки | untie someone's hands (m_rakova) |
gen. | развязать руки | unleash (букв. "спустить с привязи/цепи" Vadim Rouminsky) |
gen. | развязать кому-либо руки | untie someone's hands (также перен.) |
gen. | развязать руки | untie someone’s hands (+ dat., fig.) |
gen. | развязать руки | turn loose |
idiom. | развязать руки | hand a blank check (VLZ_58) |
gen. | развязать руки | let off the leash (Anglophile) |
gen. | развязать свёрток | undo a parcel |
Игорь Миг | развязать себе руки | fly under the radar |
Makarov. | развязать террор | unleash terror |
gen. | развязать транспортный затор | untie a traffic jam |
Makarov. | развязать узел | solve knot |
sail. | развязать узел | untie |
gen. | развязать узел | undo a knot |
gen. | развязать узел | unknot |
gen. | развязать узел | untie a knot |
gen. | развязать узел | loose a knot |
dipl. | развязать широкую пропагандистскую кампанию | unleash an extensive propaganda campaign |
Makarov. | развязать шнурки | undo the laces of boots |
Makarov. | развязать шнурок | untie a shoelace |
Makarov. | развязать шнурок | untie a shoe-lace |
polit. | развязать ядерную войну | unleash a nuclear war (bigmaxus) |
mil. | развязать ядерную войну | set off a nuclear war (Alex_Odeychuk) |
gen. | развязать язык | loose tongue (кому-либо) |
Игорь Миг | развязать язык | shoot one's mouth off |
gen. | развязать язык | give a loose to one's tongue |
gen. | развязать язык | start talking |
gen. | развязать язык | loosen one's tongue (напр, as a rule, the men talked of other matters when they were alone, but liquor loosened their tongues Olga Okuneva) |
inf. | развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
inf. | развязать язык | get talking (Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
Makarov. | развязать язык | give a loose to one's tongue |
Makarov. | развязать язык | give loose to one's tongue |
gen. | развязать язык | loosen someone's tongue (кому-либо) |
gen. | развязать язык | loosen someone’s tongue (with dat.) |
gen. | развязать языки | set the company talking |
gen. | развязаться с | get out from under (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | разрубая узел, который оно не может развязать | cutting the knot which it cannot untwist |
mil. | стремиться развязать войну | court a war |
gen. | у меня развязался шнурок от ботинка | my shoelace has come undone |
Makarov. | у него развязался шнурок ботинка | his shoelace came undone |
Makarov. | у него развязался шнурок на ботинке | his bootlace came undone |
Makarov. | у него развязался шнурок от ботинка | his shoelace has come undone |
gen. | у него развязался язык | his tongue has been loosened |
gen. | у него язык развязался | his tongue has been loosened |
gen. | у него язык развязался | he is talking freely at last |
Makarov. | у неё шнурок развязался | her shoelace has come undone |
gen. | у тебя развязались шнурки | your laces have come undone (Taras) |
inf. | у тебя шнурки развязались | you got a flat tire there (Taras) |
gen. | у тебя шнурки развязались | your laces have come undone (Taras) |
Makarov. | узел в воде затянулся, и я не могу его развязать | the knot has tightened up in the water, and I can't unfasten it |
Makarov. | узел развязался | knot has worked loose |
Makarov. | узел развязался | the knot has worked loose |
Makarov. | узел развязался | the knot has undone |
gen. | узел развязался | the knot slipped |
gen. | узел хорошо затянут и не развяжется | the knot is so firm that it can't slip |
proverb | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
proverb | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
inf. | шнурок развязался | you got a flat tire there (Taras) |
bible.term. | я недостоен развязать ремень у обуви его | the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose |
Makarov., bible.term. | я недостоин развязать ремень у обуви его | the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose |