DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing расстаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вам придётся расстаться с этой мысльюyou'll have to drop this idea
gen.внезапно расстаться сabruptly part ways with (CNN Alex_Odeychuk)
cinemaдавай расстанемсяlet's call it quits (Ananaska)
gen.друзей заставили расстатьсяfriends were parted
Makarov.исходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они рассталисьfrom what she said I thought the implication was that they were splitting up
gen.когда мы расстались с тобойwhen we're already over
gen.мы больше никогда не расстанемсяwe'll part no more
gen.мы рассталисьwe fell apart (mascot)
gen.мы расстались друзьямиwe broke up all good friends
gen.мы расстались лучшими друзьямиwe parted the best of friends
gen.мы расстались, чтобы никогда больше не встречатьсяwe parted never to meet again
gen.мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другуwe decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva)
gen.наступило время партнёрам расстатьсяit was time for the partners to separate
gen.немного прошло времени, как мы расстались сwe had not long parted from
Makarov.он был рад расстаться со сценойhe was glad to turn away from the stages
gen.он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоитhe was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost
Makarov.он мог расстаться с этим местомhe couldn't tear himself away from that place
gen.он не мог расстаться с этим местомhe could not tear himself from that spot
gen.он пытался уговорить меня, но я сказал, что нам нужно расстатьсяhe tried to coax me, but I said we had to part
Makarov.он пытался уговорить меня, но я сказала, что нам нужно расстатьсяhe tried to coax me, but I said we had to part
Makarov.он скоро расстанется с этой иллюзиейhe would be soon cured of this illusion
Makarov.она никак не расстанется со своими иллюзиямиshe wouldn't part with her illusions
Makarov.она никак не расстанется со своими иллюзиямиshe can't part with her illusions
gen.она рассталась с ним у дверейshe parted from him at the door
gen.она с ним рассталасьshe parted from him
gen.они не пожелали расстатьсяthey refused to part
gen.перед тем, как расстатьсяbefore we go (Верещагин)
Makarov.после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларамиafter all the arguing, he was forced to pony up the $10
Makarov.после многих лет брака муж и жена расстались из-за связей мужа на сторонеafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
gen.после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
Makarov.после того как мы расстались, не произошло ничего интересногоnothing interesting has happened since we parted
Makarov.прежде чем расстаться, мы назначили свидание на следующий день на 4.30 на том же местеbefore parting, we had made a date for half-past four next day on the same spot
gen.разорвать отношения, расстатьсяthrown off proximity (Viktory17)
gen.расставшиеся парыseparated couples (bigmaxus)
gen.расстанемся друзьямиlet us part friends
gen.расстаться друзьямиpart amicably (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.расстаться друзьямиpart friends (they parted friends мадина юхаранова)
gen.расстаться как друзьяpart amicably (academic.ru Andrey Truhachev)
idiom.расстаться на хорошей нотеhave parted on good terms (New York Times Alex_Odeychuk)
amer.расстаться по плохомуsplit on bad terms (Val_Ships)
gen.расстаться по-добромуpart amicably (Andrey Truhachev)
gen.расстаться полюбовноpart amicably (Andrey Truhachev)
gen.расстаться по-хорошемуpart amicably (Andrey Truhachev)
gen.расстаться по-хорошемуhave parted on good terms (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.расстаться сpart with (кем-либо)
gen.расстаться сpart ways with (As one might expect, this all began to take a toll on Eric's marriage and so he decided that it was time to part ways with the new boss. ART Vancouver)
gen.расстаться сbreak up with (парнем/девушкой, супругом/супругой Nyufi)
Makarov.расстаться сpart company with (someone – кем-либо)
fig.расстаться сlet go (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life. Alexander Demidov)
Makarov.расстаться сpart from (someone – кем-либо)
Makarov.расстаться сpart with (кем-либо)
gen.расстаться сpart from (кем-либо)
Makarov.расстаться с болью в сердцеpart with aching heart (s)
Makarov.расстаться с деньгамиpart with one's money
gen.расстаться с жизньюdie
gen.расстаться с жизньюend it all (lexicographer)
chess.term.расстаться с игрокомpart with a player
gen.расстаться с кем-либоsplit from (lulic)
Makarov.расстаться с лёгким сердцемpart with a light heart (s)
chess.term.расстаться с материаломjettison material
slangрасстаться с мысльюlump it
gen.расстаться с надеждойgive up hope (Andrey Truhachev)
Makarov.расстаться с политической деятельностьюbow out
Makarov.расстаться с привычкойbreak off a habit
gen.расстаться с привычкойbreak a habit
Makarov.расстаться с тяжёлым сердцемpart with a heavy heart (s)
chess.term.расстаться со званиемpart with one's title
Makarov.расстаться со своей собственностьюpart with one's possession
gen.решили расстаться друзьямиreached an "amicable agreement" to part (lulic)
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
amer.тяжело расстатьсяsuffer from separation anxiety (Maggie)
amer.тяжело расстатьсяhave separation anxiety (Maggie)
amer.тяжело расстатьсяsuffer from or have separation anxiety
gen.улыбкой заставить ребёнка расстаться с игрушкойsmile the boy into parting with the toy
med., slangхронически больной пациент, который никогда не расстанется с врачомalbatross
gen.я не мог расстаться с этим местомI couldn't tear myself away from that place
gen.я неохотно расстался с нимI parted from him reluctantly
gen.я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
gen.я расстался с ним на вокзалеI parted from him at the railway station
gen.я расстался с ним на вокзале в ТокиоI parted from him at Tokyo station