Subject | Russian | English |
Makarov. | вам придётся расстаться с этой мыслью | you'll have to drop this idea |
gen. | внезапно расстаться с | abruptly part ways with (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | когда мы расстались с тобой | when we're already over |
gen. | немного прошло времени, как мы расстались с | we had not long parted from |
gen. | он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost |
Makarov. | он мог расстаться с этим местом | he couldn't tear himself away from that place |
gen. | он не мог расстаться с этим местом | he could not tear himself from that spot |
Makarov. | он скоро расстанется с этой иллюзией | he would be soon cured of this illusion |
gen. | она рассталась с ним у дверей | she parted from him at the door |
gen. | она с ним рассталась | she parted from him |
Makarov. | после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларами | after all the arguing, he was forced to pony up the $10 |
gen. | после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинами | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women |
gen. | расстаться с | part with (кем-либо) |
gen. | расстаться с | break up with (парнем/девушкой, супругом/супругой Nyufi) |
fig. | расстаться с | let go (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life. Alexander Demidov) |
Makarov. | расстаться с | part company with (someone – кем-либо) |
Makarov. | расстаться с | part with (кем-либо) |
Makarov. | расстаться с | part from (someone – кем-либо) |
gen. | расстаться с | part ways with (As one might expect, this all began to take a toll on Eric's marriage and so he decided that it was time to part ways with the new boss. ART Vancouver) |
gen. | расстаться с | part from (кем-либо) |
Makarov. | расстаться с болью в сердце | part with aching heart (s) |
Makarov. | расстаться с деньгами | part with one's money |
gen. | расстаться с жизнью | die |
gen. | расстаться с жизнью | end it all (lexicographer) |
chess.term. | расстаться с игроком | part with a player |
gen. | расстаться с кем-либо | split from (lulic) |
Makarov. | расстаться с лёгким сердцем | part with a light heart (s) |
chess.term. | расстаться с материалом | jettison material |
slang | расстаться с мыслью | lump it |
gen. | расстаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
Makarov. | расстаться с политической деятельностью | bow out |
Makarov. | расстаться с привычкой | break off a habit |
gen. | расстаться с привычкой | break a habit |
Makarov. | расстаться с тяжёлым сердцем | part with a heavy heart (s) |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
gen. | улыбкой заставить ребёнка расстаться с игрушкой | smile the boy into parting with the toy |
med., slang | хронически больной пациент, который никогда не расстанется с врачом | albatross |
gen. | я не мог расстаться с этим местом | I couldn't tear myself away from that place |
gen. | я неохотно расстался с ним | I parted from him reluctantly |
gen. | я ни за что с этим не расстанусь | I would not part with it for the world |
gen. | я расстался с ним на вокзале | I parted from him at the railway station |
gen. | я расстался с ним на вокзале в Токио | I parted from him at Tokyo station |