Russian | English |
агрессивный ребёнок | aggressive child |
активный ребёнок | active child |
баловать ребёнка | pamper a child |
баловать ребёнка | spoil a child |
баловать ребёнка | indulge a child |
балуя ребёнка, вы причиняете ему вред | you cannot pet a child without making mischief |
больного ребёнка перевезли в психиатрическую лечебницу | the afflicted child has been removed to the Asylum |
взвешивать ребёнка | weigh the baby |
водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка | the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child |
воспитывать ребёнка | rear a child |
воспитывать ребёнка внимательно | form a child by attention |
воспитывать ребёнка строго | form a child by severity |
врач пощупал ребёнку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры | the doctor felt the boy's forehead to see if he had a temperature |
врач там пытается облегчить страдания ребят, получивших ожоги кожи | the doctor is down there easing up the guys that got the hide burned off 'em |
врач убедил отца, что его ребёнок вне опасности | the doctor assured the father of his baby's safety |
врачи делали всё, чтобы спасти жизнь ребёнка | the doctors did their best to save the life of the child |
врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время сна | doctors still aren't sure what causes cot death |
всадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок | the rider had to rein his horse back when the child ran across his path |
вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит | get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing |
выражать интерес к здоровью ребёнка | express interest in the child's welfare |
вялость ребёнка удивила его | the child's heaviness surprised him |
глядеть за ребёнком | look after a child (присматривать) |
говорить искренне, как ребёнок | speak simply as a child |
говорят, он сделал ей ребёнка | they say he put her up the spout |
голый ребёнок | naked child |
гребем, гребем, ребята! Ещё немного, и мы у берега | pull away, boys! A little more effort, and we'll soon reach the shore |
грудной ребёнок | infant in arms |
грудной ребёнок | child at the breast |
девочку надо похвалить за мужество, она спасла тонущего ребёнка | the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child |
девочку надо похвалить за храбрость, она спасла тонущего ребёнка | the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child |
держать ребёнка | hold a child |
для ребёнка они оседлали маленького пони | they saddled a gentle pony for the child |
доносить ребёнка | bear at full term (о беременной) |
драгуны были сильные, здоровые ребята, повидавшие виды | the dragoons were stark fellows and had seen service (S. R. Crockett) |
ей было поручено воспитание ребёнка | she was entrusted with the care of the child |
ей поручили присматривать за ребёнком | she was put in charge of the child |
её ребёнок был воспитан чужими | her child was fostered |
её ребёнок был отдан на воспитание | her child was fostered |
её ребёнок родился ночью | her baby arrived during the night |
живой ребёнок | an active child |
жизнеспособный ребёнок | viable child |
за ребёнком хороший уход | the child is well cared for |
заботиться о ребёнке | look after a child's welfare |
заброшенный ребёнок | uncared-for child |
заброшенный ребёнок | child suffering from neglect |
заброшенный ребёнок | a child suffering from neglect |
завернуть ребёнка в шаль | wrap a child in a shawl |
занятие скалолазанием сделает ребят крепче и выносливее | all this mountain climbing will toughen the boys up |
застегнуть одежду на ребёнке | button up a child |
зачать ребёнка | conceive a child |
зачать ребёнка | beget a child |
защищать ребёнка от насилия | protect a child from violence |
игрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достать | the toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp |
игрушка лежит на верхней полке, ребёнок до неё не дотянется | the toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше | her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going (Ch. Dickens) |
каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной красивой речи | the Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech |
каждому ребёнку нужно знать, что его любят | every child needs to know that he is loved |
кажется, мать беременна третьим ребёнком | the mother supposed to be now carrying a third child |
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" |
когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости | Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to her |
когда на ребят залаяла собака, они бросились врассыпную | the children ran helter-skelter when the dog barked at them |
когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку | he went fishing when he was a boy |
крестить ребёнка | baptize a baby |
кто будет присматривать за ребёнком? | who will look after the baby? |
купать ребёнка | bathe a baby |
легко простить ребёнка за забывчивость, но тяжёло – за грубость | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness |
лицо ребёнка было испачкано шоколадом | the child's face was bedaubed with chocolate |
лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning |
любовь изображена в виде ребёнка с цветком в руках | love is represented as a child with a flower |
мать вынашивает ребёнка девять месяцев | a mother carries a child for nine months |
мать держала на руках ребёнка | the mother held the baby |
мать держала ребёнка на руках | the mother was holding the baby in her arms |
мать крепко прижимала ребёнка | the mother clutched her baby in her arms |
мать крепко прижимала ребёнка | mother clutched her baby in her arms |
мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников | the mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives |
мать позвала ребёнка домой | the mother call backed the child back |
мать позвала ребёнка домой | the mother called the child back |
мать позвала ребёнка домой | mother call backed the child back |
Мери поручили присматривать за ребёнком | Mary was put in charge of the child |
мы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка | we see how entirely his own life is knit up with his child's |
мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды | although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves |
на меня давил вес спящего ребёнка | the weight of the sleeping child's body was pressing on me |
на рисунке изображен спящий ребёнок | the drawing depicts a sleeping child |
на руках она несла своего ребёнка | she carried a child in her arms |
на сидении могут поместиться два ребёнка | the seat will hold two children |
накормить ребёнка | feed the baby |
наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка | the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child |
наши ребята в самом деле в упоении после всех своих побед | our team are really riding high after all their victories |
недоношенный ребёнок | premature baby |
непослушный ребёнок | intractable child |
непосредственность в поведении ребёнка | the inartificial ways of a child |
непосредственность в поведении ребёнка | inartificial ways of a child (исключено ART Vancouver) |
неправильное кормление грудного ребёнка часто является причиной болезней | irregular suckling is a fruitful cause of illness in the infant |
несносный ребёнок! | pest of a child! |
несносный ребёнок | aggravating child |
несносный ребёнок! | a pest of a child! |
несчастный родитель очень трудного ребёнка | the luckless parent of an extremely difficult child |
неуправляемый ребёнок | uncontrollable child |
неуправляемый ребёнок | an uncontrollable child |
неухоженный ребёнок | uncared-for child |
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка | I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother |
нянчить ребёнка | nurse a baby |
няня убаюкала ребёнка | the nurse rocked the baby to sleep |
обтирать ребёнку лицо губкой | sponge a child's face |
обучать ребёнка грамоте | teach the child his letters |
обучать ребёнка чтению | teach the child his letters |
ожидать ребёнка | be expecting a baby |
он бросил все усилия на защиту ребёнка | he threw all his efforts into the child's defense |
он бросил свои книжки на землю и побежал за другими ребятами | he flung his books down on the ground and ran after the other children |
он был простодушен как ребёнок | he was simple as a child |
он был совершенно восхитительным ребёнком | he was an absolutely adorable child |
он был таким ребёнком, которого любили избивать другие | he was the kind of kid the others liked to heat on |
он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым | he was rather a dull child, usually called uncommonly stupid |
он вёл себя непосредственно, как ребёнок | he had the spontaneity of a child |
он говорил со мной, точно я ребёнок | he talked to me as though I were a child |
он говорил со мной, точно я ребёнок | he talked to me as if I were a child |
он затолкал всех ребят в машину | he huddled the children into a car |
он купил ребёнку настольную игру | he bought the child a game |
он назвал ребёнка в честь отца его матери | he named the baby after his mother's father |
он обладал талантом прекрасно ладить с ребятами | he had a genius for getting along with boys |
он пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка | he sacrificed his life to save the drowning child |
он похлопал ребёнка по подбородку | he gave the baby a chuck under the chin |
он пощекотал ребёнка под подбородком | he gave the baby a chuck under the chin |
он схватил ребёнка за руку и потащил его наверх | he grabbed the child's arm and waltzed him upstairs |
она бросила работу, чтобы родить ребёнка | she stopped work to have her baby |
она бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги | she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road |
она была единственным ребёнком | she was an only child |
она была как ребёнок | she was like a child |
она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком | she is betrothed to her future husband while she is still a child |
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she didn't look like her mother since she was a little trick |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
она всегда была упрямым ребёнком | she always used to be a disobedient child |
она всего лишь ребёнок | she is merely a child |
она вырвала ребёнка у него из рук | she tore the baby from his arms |
она вытащила пустышку у ребёнка изо рта | she removed the pacifier from the baby's mouth |
она вытерла ребёнку лицо | she gave the baby's face a wipe |
она дала каждому ребёнку по яблоку | she gave each child an apple |
она держала ребёнка в нежных объятиях | she held the child in a loving clasp |
она дрожала за своего ребёнка | she trembled for her child |
она ждёт третьего ребёнка | she is expecting her third child |
она жила ради воспитания ребёнка | she lived raising her child |
она завернула ребёнка в платок | she wound the baby in a shawl |
она заключила ребёнка в объятия | she folded the child in her arms |
она закутала ребёнка в одеяло | she folded her baby in a blanket |
она заменила ребёнку мать | she was like a mother to the child |
она заменила ребёнку мать | she was a mother to the child |
она знавала его ребёнком | she used to know him as a child |
она знала его, когда он был ребёнком | she knew him as when he was a boy |
она катила ребёнка | she wheeled the baby |
она крепко обняла ребёнка | she wound the child in her arms |
она крепко обняла ребёнка | she wound her arms round the child |
она любит его как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она любит его почти как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком | she can get a neighbour to come in and mind the child |
она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнка | she took a career break for two years to have her second child |
она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнку | she bent down and whispered in the child's ear |
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she did not look like her mother since she was a little trick |
она не может справиться со своим ребёнком | she can't manage her child |
она необычный ребёнок | she is an extraordinary child |
она несла ребёнка на руках | she was carrying a baby in her arms |
она никак не могла приучить ребёнка к опрятности | she could not toilet-train the baby |
она обняла ребёнка | she folded the child in her arms |
она обняла ребёнка | her arm went round the child |
она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками | she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet |
она ожидает ребёнка | she is expecting a baby |
она окружена опасными ребятами, в основном бугаями из ночных клубов | she is surrounded by threatening creatures, mostly the nightclub heavies |
она осыпала ребёнка поцелуями | she smothered the child with kisses |
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились | she smothered the child with kisses as soon as they met |
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились | she smothered the child in kisses as soon as they met |
она отдали своего ребёнка в детский сад | she put his child in a kindergarten |
она очень послушный ребёнок | she is a very compliant child |
она очень хотела ребёнка | she desperately wanted a child |
она очень хочет ребёнка | she can't wait for the patter of little feet |
она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
она подоткнула ребёнку одеяло | she tucked the baby in bed |
она потеплела к ребёнку | she warmed towards the child |
она потеплела к ребёнку | she warmed up to the child |
она потеплела к ребёнку | she warmed up towards the child |
она потеплела к ребёнку | she warmed to the child |
она потрепала ребёнка по щеке | she brushed the child's cheek with her fingers |
она пощекотала ребёнка | she gave the baby a tickle |
она прижала к груди плачущего ребёнка | she gathered the crying child in her arms |
она прижала ребёнка к груди | she strained the child to her breast |
она принимала участие в поиске пропавшего ребёнка | she took part in the hunt for the missing child |
она просила сестру позаботиться о её ребёнке | she commended her child to her sister's care |
она решила скрыть от всех, кто отец ребёнка | she resolved to keep the secret of the baby's paternity from all |
она родила третьего ребёнка | she gave birth to the third child |
она с ног сбилась, стараясь как-то занять своего ребёнка | she laid herself out to amuse her child |
она сама не кормила своего ребёнка | she did not nurse her child |
она сказала ему, что ребёнок, которого она носит, не от него | she told him the baby she was carrying was not his |
она сущий ребёнок | she is a real baby |
она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты | she grabbed the child's hand and ran out of the room |
она убаюкала ребёнка | she hushed the baby to sleep |
она увела ребёнка | she bore away the child |
она увела ребёнка в спальню | she marched the child up to bed |
она увела ребёнка наверх в спальню | she marched the child up to bed |
она уговорила ребёнка принять лекарство | she coaxed the child to take the medicine |
она удивительный ребёнок | she is an extraordinary child |
она уже не ребёнок | she is a bit long in the tooth |
она уложила ребёнка | she settled the child off |
она уложила ребёнка спать | she settled the child off to sleep |
она уложила ребёнка спать | she put her baby to sleep |
она уложила спать своего ребёнка | she put her baby to sleep |
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку | the woman can act, but the child stole the show |
она хотела назвать ребёнка Антоном | she wanted to name the baby Anton |
она хочет иметь ребёнка от него | she wants to have his baby |
она хочет иметь ребёнка от него | she wants to have a baby by him |
она целый день ругалась на своего ребёнка | she has rated at her child all day long |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of striking the child again when her husband stopped her |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her |
она шлёпнула ребёнка по попке | she slapped the child's rump |
отдавать ребёнка в школу | send a child to school |
отдавать ребёнка на усыновление | place out |
отказ от ребёнка | abdication from a child |
отнимать ребёнка от груди | wean an infant |
отнимать ребёнка от груди | wean a child |
отобрать у ребёнка нож | take away a knife from a child |
отогнать ребёнка от телевизора | drag a child away from a television set |
отсутствие родительской заботы о ребёнке | neglect of the child by the parents |
пеленать ребёнка | swaddle a baby |
пеленать ребёнка | do up a baby |
пеленать ребёнка | diaper a baby |
пение ребёнка поразило учителя музыки | the music teacher was enthralled with the child's singing |
переодевать ребёнка | change a child |
переодеть бельё ребёнку | change a bed |
переодеть ребёнка | change a child |
перепеленать ребёнка | change of baby |
перепеленать ребёнка | change a baby's nappy |
перепелёнывать ребёнка | change a baby |
подавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой | smother a child with too much care |
подбрасывать ребёнка вверх-вниз на коленях | jig a baby up and down on knees |
подбрасывать ребёнка на коленях | jig a baby up and down on one's knees |
подбрасывать ребёнка на коленях | jig a baby on one's knees |
подопечный ребёнок | a child in ward |
покинутый ребёнок | an abandoned child |
помнится, ребёнком он был довольно застенчив | I recall him as a very bashful child |
попытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны | it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television |
поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем | being forced to leave, the woman recommended her child to my care |
после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал | the teacher frowned the child down when he kept repeating his request |
послушный ребёнок | good child |
пособие в связи с рождением ребёнка | maternity benefit |
пособие в связи с рождением ребёнка | maternity aid |
потрепать ребёнка по щеке | tweak the baby's cheek |
потрепать ребёнка по щеке | tweak the baby on the cheek |
похитители ребёнка вынудили его отца раскошелиться на двадцать тысяч баксов | the men who took his son bled the father for $20000 |
похитить и унести ребёнка | carry off a child |
превращать ребёнка в эгоиста | turn the child into an egoist |
присматривать за ребёнком | baby-sit (в отсутствие родителей) |
присматривать за ребёнком | look after a child |
присматривать за ребёнком в отсутствии родителей | sit in |
проступки ребёнка | faults of child |
проступки ребёнка | faults of a child |
противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual |
проявлять интерес к здоровью ребёнка | display interest in the child's welfare |
разбалтывать ребёнка | lose control over a child |
ребята быстро поняли намёк и очень захотели искупаться | the children quickly hooked onto the suggestion and were eager to go for a swim |
ребята быстро поняли намёк и просто горели желанием искупаться | the children quickly hooked onto the suggestion and were eager to go for a swim |
ребята вашего класса нуждаются в мягком к себе отношении, но не позволяйте своей мягкости переходить в слабость | the children in your class need gentle treatment, but don't let your kindness degenerate into weakness |
ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышим | pipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves |
ребята делали вид, что пьют из горлышка и икают | the boys used to pretend to be upending the bottle and hiccup |
ребята делали вид, что пьют из горлышка и икают | the boys used to pretend to be up-ending the bottle and hiccup |
ребята изображали из себя ковбоев | the children pretended to be cowboys |
ребята наблюдали за бейсболом через дырку в заборе | the boys watched the baseball game through a hole in the fence |
ребята, не хватающие звёзд с неба | boys of average intelligence |
ребята обычно опрокидывали бутылку и делали вид, что пьют из горлышка | the boys used to pretend to be up-ending bottle and hiccup |
ребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторону | the boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way |
ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе | the boys watched the football match, by looking through a hole in the fence |
ребята сняли шкуру с убитого зайца | the boys removed the skin from the hare |
ребята средних способностей | boys of average intelligence |
ребята столпились вокруг него | the boys crowded round him |
ребёнка выхватили из огня | the child was snatched out of the flames |
ребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство | the child was bribed to take the medicine |
ребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство | child was bribed to take the medicine |
ребёнка лишили всех удовольствий | the child was shut off from all the pleasures |
ребёнка лишили всех удовольствий | child was shut off from all the pleasures |
ребёнка отдали на их попечение | the child was recommended to their care |
ребёнка присудили ему | he got custody of the child |
ребёнком её взяли на воспитание | she was taken into care as a baby |
ребёнком он был подвержен припадкам | he was subject to fits as a child |
ребёнком она себя чувствовала совершенно чужой среди других детей | as a child she was very much an outsider |
ребёнку надо с кем-то играть | the child needs a playfellow |
ребёнку не хватает уверенности в себе | the child lacks confidence |
ребёнку удавалось не замечать окружающий его шум | the child was able to screen out the noises surrounding him |
ребёнок болен | the child is ill |
ребёнок бормотал что-то во сне | the child was murmuring something in his sleep |
ребёнок был возвращен матери | the child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т. п.) |
ребёнок был возращен матери | the child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т. п.) |
ребёнок был возращён матери | the child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т.п.) |
ребёнок был возращён матери | child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т.п.) |
ребёнок был наказан за свою дерзость | the child suffered for his impudence |
ребёнок был наказан за свою дерзость | child suffered for his impudence |
ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокруг | the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play |
ребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашка | a kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little date |
ребёнок в страхе прижался к матери | the child clutched at his mother in fear |
ребёнок вдруг страшно завопил | the child suddenly loosed off a terrible shout |
ребёнок вертелся на стуле | the child was squirming on its seat |
ребёнок весело тянул её за волосы | the child was pulling at her hair playfully |
ребёнок взобрался к отцу на колени | the child climbed upon her father's knee |
ребёнок внимательно смотрел на неё | the child stared intently at her |
ребёнок встал из-за стола | the child got down (from table) |
ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали | the child piled up the bricks until they fell over |
ребёнок вырывался и бил ногами | the child struggled and kicked |
ребёнок вёл себя очень застенчиво | the child behaved very diffidently |
ребёнок должен быть сыт, но не перекормлен | a child should be fed, and not be surcharged |
ребёнок дёргал отца за руку | the child tugged at his father's hand |
ребёнок ещё не говорит | the child can't speak yet |
ребёнок ещё не может есть сам | the child cannot feed itself |
ребёнок ещё не может сам есть | the baby can't feed itself yet |
ребёнок ещё не умеет считать | the child can't count yet |
ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой | the child is still awkward with a spoon and fork |
ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой | child is still awkward with a spoon and fork |
ребёнок, закутанный в одеяла | baby enveloped in blankets |
ребёнок, закутанный в одеяла | a baby enveloped in blankets |
ребёнок занимался дома с частным репетитором | the child was being tutored at home |
ребёнок запрыгнул в постель | the child jumped into bed |
ребёнок играл по всему дому | the child played around the house |
ребёнок из низшей социально-экономической группы | the low SES child |
ребёнок из низшей социально-экономической группы | low SES child |
ребёнок из нуждающейся семьи | child from a deprived family |
ребёнок из пробирки | test-tube baby (зачатый вне организма и доношенный женщиной, в матку которой было имплантировано оплодотворённое яйцо) |
ребёнок из пробирки | test-tube (зачатый вне организма и доношенный женщиной, в матку которой было имплантировано оплодотворённое яйцо) |
ребёнок испугался большой собаки | the child was nervous of the big dog |
ребёнок испугался большой собаки | child was nervous of the big dog |
ребёнок казался больным | the child had the appearance of being unwell |
ребёнок капризничает | the child is in a tantrum |
ребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали | the child piled up the bricks until they fell over |
ребёнок, который отвечает раньше всех | the child that answers readiest |
ребёнок, который отвечает раньше всех | child that answers readiest |
ребёнок крепко держался за руку матери | the child gripped his mother's hand |
ребёнок крепко прижался к матери | the child nestled close to its mother |
ребёнок крепко ухватился за руку матери | the child held on to its mother's hand |
ребёнок кричал и бил ножками | the child was screaming and kicking |
ребёнок кричал и бил ножками | child was screaming and kicking |
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
ребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги | the child likes to play with figures cut out of paper |
ребёнок метался во сне | the child tossed in its sleep |
ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны? | the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history? |
ребёнок мучил кошку | the child was tormenting the cat |
ребёнок на моём попечении | the child is in my care |
ребёнок надул бумажный пакет и лопнул его | the child blew the paper bag out and then burst it |
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
ребёнок, находящийся под опекой | child under guardianship |
ребёнок, находящийся под опекой | child in ward |
ребёнок, находящийся под опекой | a child in ward |
ребёнок начинает проявлять признаки сообразительности | the baby is beginning to take notice |
ребёнок начинает проявлять признаки сообразительности | baby is beginning to take notice |
ребёнок начинает реагировать на окружающее | the baby is beginning to take notice |
ребёнок начинает реагировать на окружающее | baby is beginning to take notice |
ребёнок не бережёт своих игрушек | the child is careless with his toys |
ребёнок не давал нам спать полночи | the baby kept us up half the night |
ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители | the child could not go for a walk till his parents came |
ребёнок, не отвечающий за свои поступки | irresponsible child |
ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло | the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way |
ребёнок не сводил глаз со стены позади него | the child kept his eyes fixed on the wall behind him |
ребёнок не сводил глаз со стены позади него | the child kept her eyes fixed on the wall behind him |
ребёнок описался | the child peed himself |
ребёнок остался на попечении Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался на попечении Мери | the baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | the baby was left in Mary's care |
ребёнок отбивался руками и ногами | the child struggled and kicked |
ребёнок отбивался руками и ногами | child struggled and kicked |
ребёнок, отстающий в развитии | underdeveloped child |
ребёнок очень живой | the child is full of life |
ребёнок перестал капризничать и заснул | the baby stopped creating and went to sleep |
ребёнок перестал капризничать и заснул | baby stopped creating and went to sleep |
ребёнок перестанет плакать, если его немного покачать | the baby will stop crying if you joggle him about a bit |
ребёнок плакал, и мама, естественно, была расстроена | the child was crying, so naturally mother was upset |
ребёнок плачет, но ты его не трогай, он скоро перестанет | the baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop |
ребёнок плачет, но ты не обращай внимания, он скоро перестанет | the baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop |
ребёнок плохо ест | the child does not eat well |
ребёнок попал под машину на этом перекрёстке | child was run over at this road junction |
ребёнок попал под машину на этом перекрёстке | a child was run over at this road junction |
ребёнок поплёлся следом за остальными | the child tagged after the others |
ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up |
ребёнок потерял аппетит | the child does not eat well |
ребёнок похож на своего отца | the child favours its father |
ребёнок пошёл вслед за всеми | the child tagged after/behind the others |
ребёнок привык к бабушке | the child has got accustomed to his grandmother |
ребёнок прижался к матери | the child clung onto its mother |
ребёнок прильнул к матери | the child clung onto its mother |
ребёнок прищемил себе пальцы дверью | the child jammed its fingers in the door |
ребёнок прогукал нам что-то | the baby gurgled a few sounds to us |
ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрывать | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up |
ребёнок разведённых родителей | child of a broken home |
ребёнок раскрылся | the child uncovered |
ребёнок расчёсывает сыпь | the child aggravates the rash by rubbing |
ребёнок расчёсывает сыпь | child aggravates the rash by rubbing |
ребёнок, родившийся в срок | term infant |
ребёнок, родившийся после смерти отца | afterborn |
ребёнок рыдал безутешно | the child was crying inconsolably |
ребёнок, рыдая, пробормотал нам несколько слов | the child sobbed a few words to us |
ребёнок, с которым жестоко обращаются | abused child |
ребёнок, с которым плохо обращаются | abused child |
ребёнок, с которым сладу нет | tendentious child |
ребёнок сидел в траве и нюхал цветы | the baby sat on the grass sniffing at the flowers |
ребёнок скатился с лестницы | the child tumbled downstairs |
ребёнок скорчил рожицу и заплакал | the child's face creased up and soon he started crying |
ребёнок сморщился и заплакал | the child's face creased up and soon he started crying |
ребёнок сморщился и заплакал | the child's face puckered up and he began to cry |
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
ребёнок так кричал, что весь посинел | baby cried till it was blue in the face |
ребёнок так плакал, что весь посинел | baby cried till it was blue in the face |
ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке | the child trailed his toy cart on a piece of string |
ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке | child trailed his toy cart on a piece of string |
ребёнок то и дело просыпался | the child was wakeful |
ребёнок только что перешёл от лепета к холофразе | the child has just passed from babbling to |
ребёнок умер в младенчестве | the child died in infancy |
ребёнок умер во младенчестве | the child died in infancy |
ребёнок умер от ожогов | the child was scalded to death |
ребёнок упал в озеро | the child fell into the lake |
ребёнок упал и ушиб колено | the child has fallen down and hurt his knee |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face in his mother's shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face against his mother's shoulder |
ребёнок хнычет | the child utters whine |
ребёнок хорошо перенёс болезнь | child came very well through the illness |
ребёнок хорошо перенёс болезнь | the child came very well through illness |
ребёнок хорошо перенёс болезнь | the child came very well through the illness |
ребёнок хорошо перенёс болезнь | child came very well through illness |
ребёнок хотел выйти из дома | the child yearned to be out of doors |
ребёнок шевельнулся у неё под сердцем | the child quickened in her womb |
ребёнок ёрзал на стуле | the child was squirming on its seat |
рождение одного ребёнка случается чаще, чем рождение близнецов | singletons are more common than twins |
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке | there must be something wrong with a child who kicks his toys around |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
сажать ребёнка на горшок | pot a baby |
синдром жестокого обращения с ребёнком | battered child syndrome |
склониться над ребёнком | bend over the child |
сколько ребят пришло на тренировку по бейсболу? | how many boys came out for baseball? |
сколько ребят явилось на тренировку по бейсболу? | how many boys came out for baseball? |
старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди) |
Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
старушка носится со своей собакой, как с ребёнком | the old lady fusses over her dog as if it were a child |
старушка носится со своей собакой, как с ребёнком | old lady fusses over her dog as if it were a child |
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка | the old woman laid herself out to amuse the child |
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка | old woman laid herself out to amuse the child |
судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспитали | the way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up |
тестировать способность понимания у ребёнка | test a child for comprehension |
ты говоришь глупо, как ребёнок | you talk foolishly and childishly |
ты рассуждаешь как ребёнок | you speak as a child |
у меня была возможность внимательно осмотреть половые органы ребёнка сразу после родов | I had occasion to examine the parts of the child very attentively at the birth |
у неё атласная кожа, как у ребёнка | she has satiny skin like a child |
у неё будет ребёнок | she is going to have a baby |
у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу | she has had a baby and accordingly had to leave her job |
у неё на руках был ребёнок | she had a child in her arms |
у ребёнка был запуганный вид | child had a cowed look |
у ребёнка был запуганный вид | the child had a cowed look |
у ребёнка выпадают молочные зубы | child's first teeth fall |
у ребёнка выпадают молочные зубы | a child's first teeth fall |
у ребёнка голодный вид | the child looks half famished |
у ребёнка горячая голова | the child's forehead feels feverish |
у ребёнка горячая голова | child's forehead feels feverish |
у ребёнка жар | the child's forehead feels feverish |
у ребёнка жар | child's forehead feels feverish |
у ребёнка насморк | the child has a runny nose |
у ребёнка обложен язык | the child has a furry tongue |
у ребёнка обложен язык | the child has a coated tongue |
у ребёнка от постоянных болезней было слабое здоровье | the child was delicate from constant illnesses |
у ребёнка повышенная температура | the child is feverish |
у ребёнка потница | the baby has heat rash |
у ребёнка прорезываются зубы | the baby is cutting its teeth |
у ребёнка прорезываются зубы | baby is cutting its teeth |
у ребёнка сна не было ни в одном глазу | the baby was wide awake |
у соседей был слышен крик ребёнка | the baby's squall was heard next door |
ужасный ребёнок | holy terror |
ужасный ребёнок | a holy terror |
укутывать ребёнка | envelop the baby |
уложить ребёнка | put a child to sleep (спать) |
уложить ребёнка | lay a child to sleep (спать) |
уложить ребёнка в кроватку | lay the baby down into a crib |
уложить ребёнка в постель | put a child to bed |
уложить ребёнка спать | put a baby to sleep |
уложить ребёнка спать | put the baby to bed |
уложить ребёнка спать | get the baby off to sleep |
унять ребёнка | calm a child |
унять ребёнка | quiet a child |
унять ребёнка | quieten a child |
унять ребёнка | soothe a child |
унять ребёнка | hush an infant |
упрямый ребёнок | self-willed child |
успокаивать больного ребёнка | comfort the sick child |
успокаивать ребёнка | quieten a child |
успокоить плачущего ребёнка | pacify one's crying child |
успокоить плачущего ребёнка | soothe crying baby |
успокоить ребёнка | hush a baby |
успокоить ребёнка | comfort a baby |
усталые ребята шли домой еле волоча ноги | tired boys jog home |
усталые ребята шли домой еле волоча ноги | the tired boys jog home |
усыновление ребёнка, принадлежащего к другой расе | transracial adoption |
фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурс | the photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition |
шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешная | the boys' joke fell flat, their parents did not think it funny |
эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинают | those boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about |
эти ребята попортили стулья | those children have bust up the chairs |
эти умные ребята впитывают всю информацию, которую я могу им дать | these clever students lap up all the information that I can give them |