DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing руководящий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Ассоциация учреждений по подготовке и повышению квалификации руководящих кадров Центральной и Восточный ЕвропыCentral and East European Management Development Association (4uzhoj)
ведущий руководящий передовойleading
взять на себя руководящую рольtake over the leadership in (в)
взять на себя руководящую рольtake on the leadership in (в)
взять на себя руководящую рольassume the leadership in (в)
выписка о текущем руководящем составе компанииappointments report (выписка из реестра Companies House / UK sankozh)
высшая руководящая должностьsenior leadership position (sega_tarasov)
высший руководящий органhighest governing body (tfennell)
высший руководящий составsenior management
высший руководящий составsenior executives
директива с руководящими указаниямиguidelines
должности руководящего персоналаexecutive positions (Alexander Demidov)
дополнительные особые права, льготы и преимущества для руководящего состава Например: club memberships for personal recreation or socializing purposes, such as fitness clubs, golf clubs or social clubs; seasons tickets to cultural or sporting events; clothing allowances not related to health and safety or special job requirements; access to private health clinics i.e. medical services outside those provided by the provincial health care system or by the employer’s group insured benefit plans; professional advisory services for personal matters, such as tax or estate planning.perquisites (Игорь Миголатьев)
Европейский руководящий комитет по делам молодёжиCDEJ (Sunny Slonik)
ей поручили руководить предприятиемshe was put in to manage the business
ей поручили руководить фирмойshe was put in to manage the business
ему поручили руководить фирмойhe was put in to manage the business (to teach them sciences, to guard the premises, etc., и т.д.)
её воспитанием руководила тёткаshe was brought up under the superintendence of an aunt
женщина, руководящая группой женщинforewoman
закулисно руководитьorchestrate
занимать руководящее положениеplay first fiddle
занимать руководящие постыoccupy leading positions
занимать руководящие постыhold leading positions
занимать руководящий постhold a position of authority (NYC)
занимать руководящую должностьhold a senior role (Евгений Тамарченко)
играть важную руководящую рольplay a large managerial role (He is planning to play a large managerial role overseeing the company activities Maeldune)
им руководило только одно желание – помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
ключевой руководящий составkey management (Post Scriptum)
• Кодекс поведения и руководящих принципов наилучшей практики для редактора журналаCode of Conduct and Best Practice Guide for Journal Editors (AlinaSych)
• Кодекс поведения и руководящих принципов наилучшей практики для редактора журналаCode of Conduct and Best Practice Guide for Journal Editors (AlinaSych)
коррумпированный руководящий работник корпорацииcorrupt corporate executive (архетипический персонаж в художественных произведениях Alexey Lebedev)
кто будет руководить в отсутствие хозяина?who will manage while the boss is away?
кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учитThose who can't, manage. Those who can't manage, teach. (Phyloneer)
кто руководит работой в ваше отсутствие?who is taking charge of the work while you are away?
кто руководит у вас практическими занятиями?who's conducting the practice class?
Лимская декларация руководящих принципов контроляLima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts (rechnik)
люди, занимающие самое руководящее положениеtop men (в обществе и т. п.)
Маастрихтские руководящие принципы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных правMaastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights (The 1997 Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights build on the 1987 Limburg Principles on the Implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and identify the legal implications of acts and omissions which are violations of economic, social and cultural rights.[1] The guidelines were adopted by a group of over thirty experts who convened from 22–26 January 1997 in Maastricht on the occasion of the Limburg Principles' 10th anniversary. WK Alexander Demidov)
Международный руководящий комитетInternational Steering Committee (МРК)
место руководящего игрой тренераcoach's box
мною руководило чувство жалостиI was guided by pity
мною руководило чувство жалостиI only did it out of pity
на руководящей должностиin the saddle
на руководящем местеin chief (часто употребляется в названиях титулов, должностей)
на руководящем постуin chief (часто употребляется в названиях титулов, должностей)
на руководящих должностяхin executive positions (Alexander Demidov)
на руководящих должностяхat a senior management level (A., aged 57, has nearly 40 years of business experience, much of it at a senior management level, in a variety of business operations including shipping, asset management, venture capital and feature film production 4uzhoj)
на руководящих должностяхin leadership roles (Alexander Demidov)
наличие у ... опыта работы на руководящих должностях в финансовой организации не менее 3 летmust have at least three years' work experience in management posts at a financial organization (ABelonogov)
нарушать руководящие указанияviolate guidelines
негласно руководитьmastermind
обновление состава руководящих органовrenewal of the leading bodies
общеотраслевые руководящие методические материалыgeneral sectoral guiding methodological materials (ABelonogov)
общие руководящие принципыjoint guidelines (scherfas)
он задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous army
он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
он неспособен руководить компаниейhe is unfit to run a company
он руководил командой в течение десяти летhe has managed the team for 10 years
он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимостьhe led his people in their long struggle for independence
опыт работы на руководящей должностиsupervisory experience (Anglophile)
опыт руководящей работыleadership experience (Alexander Matytsin)
опыт руководящей работыexecutive experience (Opponents from all party lines described President Obama as too young with not enough executive experience to handle the pressures of ... Not enough executive experience and not in a large enough state. Knows nothing about the military. Doesn't know how the federal government ... Alexander Demidov)
опыт руководящей работыexperience in executive positions (AD Alexander Demidov)
Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в судUnited Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court (undocs.org 'More)
отказ от руководящей ролиabdication of leadership (роли лидера: Trump's stunning abdication of leadership comes as pandemic worsens cnn.com Mr. Wolf)
отказываться от руководящей ролиrelinquish the leadership (в)
партнёр, руководящий повседневной работой фирмыmanaging partner
плохо руководитьmisrule
правительство, временно руководящее странойcaretaker government
представитель руководящего составаSenior Representative (Twinky)
Программа льготного приобретения акций компании и программа приобретения акций руководящими сотрудниками компанииManagement Stock Bonus and Stock Option Plans (Lavrov)
продвижение своих людей на руководящие должностиcronyism
профпригодность руководящих сотрудниковleadership competency (lox)
работал в руководящем составеworked at management level (maxim_nesterenko)
рабочий, выполняющий помимо своей основной работы руководящие обязанностиworking foreman (ssn)
руководить кем-либо без нажимаride in the snaffle
руководить безраздельноbe completely in charge
руководить бригадойlead a brigade
руководить "вести" тайного агентаrun a mole
руководить внешней политикой государстваrun the external affairs of the state
руководить внешней политикой страныrun the external affairs of a country
руководить госпиталем, больницейrun a hospital (Dollie)
руководить государствомguide the affairs of the state
руководить государствомguide a state (Interex)
руководить государствомguide the state
руководить действиямиdirect the actions of (A new memorandum, which will direct the actions of enforcement and border agents and immigration judges, will make clear that deportations ... Alexander Demidov)
руководить действиямиcontrol (Alexander Demidov)
руководить деломhandle a business
руководить деломdirect a business (a plant, the building of a house, the workmen, etc., и т.д.)
руководить деломcontrol an undertaking (the works, the export side of the business, etc., и т.д.)
руководить демонстрациейmarshal the demonstration (bigmaxus)
руководить деятельностью, вести деятельностиguides activities (dilbar77@inbox.ru)
руководить заводомrun a plant
руководить заводомmanage a plant
руководить заводомoperate a plant
руководить закулисноstage-manage (ORD. 1) to work as stage manager for (a play, etc.) 2) (tr) to arrange, present, or supervise from behind the scenes to stage-manage a campaign. CED Alexander Demidov)
руководить чьими-либо занятиямиguide the steps of in his studies
руководить игройcall the signals (Taras)
руководить кампаниейspearhead a campaign (Ремедиос_П)
руководить кем-либо без нажимаride somebody in the snaffle
руководить классомconduct a class (Franka_LV)
руководить корпорациейrun a corporation
руководить молодёжной организациейlead a youth organization (an expedition, an excursion, a party, the struggle for peace, a strike, a mutiny, etc., и т.д.)
руководить оркестромlead an orchestra
руководить отделомmanage a department
руководить повседневной деятельностьюmanage routine operations (mascot)
руководить предприятиемdirect a business
руководить предприятиемmanage a business
руководить прениями на заседанииdirect the discussion in meeting
руководить прениями на заседанииdirect the debate in meeting
руководить приходомlead the congregation (Taras)
руководить работой тайного агентаrun a mole
руководить работой шахтыrun a mine
руководить работой шахтыoperate a mine
руководить расследованиемconduct an investigation (Franka_LV)
руководить секциейmoderate a panel (на конференции и т.п. Technical)
руководить силовыми методамиrule by fiat (bigmaxus)
руководить странойlead the country (Mr Dos Santos, an almost reclusive figure who has led the country since 1979, gave no reason for his decision. • 67% of voters said they would not trust him to lead the country. 'More)
руководить студентамиguide one's students (people, children, research, etc., и т.д.)
руководить театромrun a theater
руководить театромrun a theatre (a newspaper, a youth club, etc., и т.д.)
руководить фабрикойmanage a factory
руководить фирмойmanage a firm (the affairs of a nation, a business, a hotel, a shop, an estate, etc., и т.д.)
руководить фирмойoperate a firm
руководить фирмойrun a firm
руководить фирмойdirect a business
руководить ходом заседанийguide the proceedings
руководить ходом конференцииgovern the procedure at the conference
руководить ходом конференцииdirect the course of the conference
руководить хоромlead a choir
руководить хоромprecent (особ. церковным)
руководить хором певчихprecent
руководить чтением молодёжиguide young people to right reading
руководить чьими-либо занятиямиguide in his studies
руководить школамиcontrol schools
руководить школой демократическими методамиcontrol the school democratically
руководить экспедициейconduct an expedition
руководить экспедициейlead an expedition
руководящая группаlead group (CRINKUM-CRANKUM)
руководящая должностьkey position (Paulichatte)
руководящая должностьpolicy-making position
руководящая должностьsuperior position (a person in a superior position лицо на руководящей должности (занимающее руководящую должность) Victor Topol)
руководящая должностьoffice of authority (Tamerlane)
руководящая должностьsenior position (triumfov)
руководящая командаmanagement team
руководящая организацияsteering organization
руководящая позицияleading position
руководящая работаtop job (slick59)
руководящая работаleadership (Alexander Matytsin)
руководящая рольpeople management (Are you interested in moving into people management, or are you more interested in growing as an individual contributor? vogeler)
руководящая рольleadership role (bookworm)
руководящая рольleadership
руководящая силаmainstream
руководящее звеноadministration
руководящее началоleadership (A.Rezvov)
руководящее положениеhead
руководящее положениеheadship
руководящее правилоhinge
руководящее указаниеdirective
руководящее указаниеguideline
руководящее участиеguidance (masizonenko)
руководящие деятелиtop leaders (MargeWebley)
руководящие документыgovernance documents (Levairia)
руководящие идеиgoverning ideas
руководящие инстанцииmanagement authorities (Slawjanka)
руководящие кадрыcadres (партийные, политические)
руководящие кругиruling circles
руководящие кругиpolitical bosses
руководящие кругиruling establishment
руководящие кругиadministration
руководящие кругиtop tier
руководящие кругиfront office
руководящие лицаsenior management (Senior management, executive management, or management team is generally a team of individuals at the highest level of organizational management who have the day-to-day responsibilities of managing a company or corporation. They hold specific executive powers conferred onto them with and by authority of the board of directors and/or the shareholders. There are most often higher levels of responsibility, such as a board of directors and those who own the company (shareholders), but they focus on managing the senior or executive management instead of the day-to-day activities of the business. The executive management typically consists of the heads of the firm's product and/or geographic units and of functional executives such as the chief financial officer, the chief operating officer, and the chief strategy officer. In Project Management, senior management is responsible for authorising the funding of projects. They are sometimes referred to, within corporations, as executive management, top management, upper management, higher management, or simply seniors. WK Alexander Demidov)
руководящие материалыguidelines (Alexander Demidov)
руководящие органыpolicy-making organs
руководящие органыgoverning authorities (At the top level, the Partnership has three governing authorities: the Partnership Council, the Partnership Board, and the Chairman. Alexander Demidov)
руководящие органыgovernance bodies (Азери)
руководящие органыpolicy-making bodies
руководящие органыleading organs (какой-либо партии)
руководящие органыpolicy-making authorities
руководящие органыauthorities (Anglophile)
руководящие органыsteering bodies (bookworm)
руководящие партийные органыleading party bodies
руководящие постыleading position
руководящие представители промышленностиsenior industrialists (george serebryakov)
руководящие принципыgovernance principles (Johnny Bravo)
руководящие принципыcontrolling principles (Xenia Hell)
Руководящие принципы ООН " Защита, Соблюдение прав человека. Средства правовой защиты."UN Guiding Principles "Protect, Respect and Remedy"
руководящие работникиhigh-level personnel
руководящие работники высшего и среднего звенаmanagement and supervision (собирательное ADENYUR)
руководящие сотрудникиleading officials (ABelonogov)
руководящие стандартыgoverning standards (yevsey)
Руководящие указания по улучшению качествQuality management and quality assurance (Alex Lilo)
руководящий административный персоналbusiness executives
руководящий барристерleader of the bar
руководящий деятельadministrator
руководящий документguideline document (WiseSnake)
руководящий документgoverning document (Александр Рыжов)
руководящий документregulatory document (AD Alexander Demidov)
руководящий документregulatory guide (abab)
руководящий документdirective document (Lavrov)
руководящий документ документruling document
руководящий изысканиямиsurvey
руководящий комитетsteering committee
Руководящий комитет акционеровShareholders Steering Committee (Johnny Bravo)
Руководящий комитет по ИТIT steering committee (ROGER YOUNG)
руководящий научный сотрудникPrincipal Scientist (в США О. Шишкова)
руководящий органdecision-making body (Alex Lilo)
Руководящий орган координации олимпийского движенияOCA (Olympic Co-ordination Authority Шакиров)
руководящий прецедентleading precedent
руководящий принципrudder
руководящий принципguide
руководящий принцип проведения испытаний ОЭСРOECD test guideline (Vickyvicks)
руководящий работникperson in a supervisory position
руководящий работникadministrative officer (Кунделев)
руководящий работникperson in charge
руководящий работникbusiness executive
руководящий редакторManaging Editor
руководящий руководство партииthe top echelon of a political party
местный руководящий советpresidency (у мормонов)
руководящий составleadership (Stas-Soleil)
руководящий составTop-tier people (Evgeniya_89)
руководящий составmanagerial personnel
руководящий стандартguidance standard (lister)
руководящий центрnerve centre (the place from which an activity or organization is controlled and instructions are sent out • Frankfurt is the economic nerve centre of Germany. OALD Alexander Demidov)
руководящий центрleadership
следовать руководящим принципамfollow guidelines
следовать руководящим указаниямfollow guidelines
состав руководящих органовmembership of governing authorities (Broadening the membership of governing authorities will shift the power base––. Alexander Demidov)
сотрудник, выполняющий помимо своей основной работы руководящие обязанностиworking foreman (ssn)
сотрудник, занимающий руководящую должностьexecutive officer (Alexander Demidov)
Станиславский руководил постановками пьес Чехова и ГорькогоStanislavsky directed productions of Chekhov and Gorky
старший руководящий персоналmanagerial staff
те, кто руководят всем предприятиемthose at the head of the whole business
Техническое руководящее бюроTechnical Management Board (ISO r313)
узкий состав руководящего партийного органаcaucus
умение руководитьleadership (Beloshapkina)
чиновник низшего руководящего составаgovernment first line superviser (Johnny Bravo)