Russian | English |
Ассоциация учреждений по подготовке и повышению квалификации руководящих кадров Центральной и Восточный Европы | Central and East European Management Development Association (4uzhoj) |
ведущий руководящий передовой | leading |
взять на себя руководящую роль | take over the leadership in (в) |
взять на себя руководящую роль | take on the leadership in (в) |
взять на себя руководящую роль | assume the leadership in (в) |
выписка о текущем руководящем составе компании | appointments report (выписка из реестра Companies House / UK sankozh) |
высшая руководящая должность | senior leadership position (sega_tarasov) |
высший руководящий орган | highest governing body (tfennell) |
высший руководящий состав | senior management |
высший руководящий состав | senior executives |
директива с руководящими указаниями | guidelines |
должности руководящего персонала | executive positions (Alexander Demidov) |
дополнительные особые права, льготы и преимущества для руководящего состава Например: club memberships for personal recreation or socializing purposes, such as fitness clubs, golf clubs or social clubs; seasons tickets to cultural or sporting events; clothing allowances not related to health and safety or special job requirements; access to private health clinics i.e. medical services outside those provided by the provincial health care system or by the employer’s group insured benefit plans; professional advisory services for personal matters, such as tax or estate planning. | perquisites (Игорь Миголатьев) |
Европейский руководящий комитет по делам молодёжи | CDEJ (Sunny Slonik) |
ей поручили руководить предприятием | she was put in to manage the business |
ей поручили руководить фирмой | she was put in to manage the business |
ему поручили руководить фирмой | he was put in to manage the business (to teach them sciences, to guard the premises, etc., и т.д.) |
её воспитанием руководила тётка | she was brought up under the superintendence of an aunt |
женщина, руководящая группой женщин | forewoman |
закулисно руководить | orchestrate |
занимать руководящее положение | play first fiddle |
занимать руководящие посты | occupy leading positions |
занимать руководящие посты | hold leading positions |
занимать руководящий пост | hold a position of authority (NYC) |
занимать руководящую должность | hold a senior role (Евгений Тамарченко) |
играть важную руководящую роль | play a large managerial role (He is planning to play a large managerial role overseeing the company activities Maeldune) |
им руководило только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
ключевой руководящий состав | key management (Post Scriptum) |
• Кодекс поведения и руководящих принципов наилучшей практики для редактора журнала | Code of Conduct and Best Practice Guide for Journal Editors (AlinaSych) |
Кодекс поведения и руководящих принципов наилучшей практики для редактора журнала | Code of Conduct and Best Practice Guide for Journal Editors (AlinaSych) |
коррумпированный руководящий работник корпорации | corrupt corporate executive (архетипический персонаж в художественных произведениях Alexey Lebedev) |
кто будет руководить в отсутствие хозяина? | who will manage while the boss is away? |
кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учит | Those who can't, manage. Those who can't manage, teach. (Phyloneer) |
кто руководит работой в ваше отсутствие? | who is taking charge of the work while you are away? |
кто руководит у вас практическими занятиями? | who's conducting the practice class? |
Лимская декларация руководящих принципов контроля | Lima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts (rechnik) |
люди, занимающие самое руководящее положение | top men (в обществе и т. п.) |
Маастрихтские руководящие принципы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав | Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights (The 1997 Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights build on the 1987 Limburg Principles on the Implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and identify the legal implications of acts and omissions which are violations of economic, social and cultural rights.[1] The guidelines were adopted by a group of over thirty experts who convened from 22–26 January 1997 in Maastricht on the occasion of the Limburg Principles' 10th anniversary. WK Alexander Demidov) |
Международный руководящий комитет | International Steering Committee (МРК) |
место руководящего игрой тренера | coach's box |
мною руководило чувство жалости | I was guided by pity |
мною руководило чувство жалости | I only did it out of pity |
на руководящей должности | in the saddle |
на руководящем месте | in chief (часто употребляется в названиях титулов, должностей) |
на руководящем посту | in chief (часто употребляется в названиях титулов, должностей) |
на руководящих должностях | in executive positions (Alexander Demidov) |
на руководящих должностях | at a senior management level (A., aged 57, has nearly 40 years of business experience, much of it at a senior management level, in a variety of business operations including shipping, asset management, venture capital and feature film production 4uzhoj) |
на руководящих должностях | in leadership roles (Alexander Demidov) |
наличие у ... опыта работы на руководящих должностях в финансовой организации не менее 3 лет | must have at least three years' work experience in management posts at a financial organization (ABelonogov) |
нарушать руководящие указания | violate guidelines |
негласно руководить | mastermind |
обновление состава руководящих органов | renewal of the leading bodies |
общеотраслевые руководящие методические материалы | general sectoral guiding methodological materials (ABelonogov) |
общие руководящие принципы | joint guidelines (scherfas) |
он задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous army |
он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
он неспособен руководить компанией | he is unfit to run a company |
он руководил командой в течение десяти лет | he has managed the team for 10 years |
он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость | he led his people in their long struggle for independence |
опыт работы на руководящей должности | supervisory experience (Anglophile) |
опыт руководящей работы | leadership experience (Alexander Matytsin) |
опыт руководящей работы | executive experience (Opponents from all party lines described President Obama as too young with not enough executive experience to handle the pressures of ... Not enough executive experience and not in a large enough state. Knows nothing about the military. Doesn't know how the federal government ... Alexander Demidov) |
опыт руководящей работы | experience in executive positions (AD Alexander Demidov) |
Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд | United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court (undocs.org 'More) |
отказ от руководящей роли | abdication of leadership (роли лидера: Trump's stunning abdication of leadership comes as pandemic worsens cnn.com Mr. Wolf) |
отказываться от руководящей роли | relinquish the leadership (в) |
партнёр, руководящий повседневной работой фирмы | managing partner |
плохо руководить | misrule |
правительство, временно руководящее страной | caretaker government |
представитель руководящего состава | Senior Representative (Twinky) |
Программа льготного приобретения акций компании и программа приобретения акций руководящими сотрудниками компании | Management Stock Bonus and Stock Option Plans (Lavrov) |
продвижение своих людей на руководящие должности | cronyism |
профпригодность руководящих сотрудников | leadership competency (lox) |
работал в руководящем составе | worked at management level (maxim_nesterenko) |
рабочий, выполняющий помимо своей основной работы руководящие обязанности | working foreman (ssn) |
руководить кем-либо без нажима | ride in the snaffle |
руководить безраздельно | be completely in charge |
руководить бригадой | lead a brigade |
руководить "вести" тайного агента | run a mole |
руководить внешней политикой государства | run the external affairs of the state |
руководить внешней политикой страны | run the external affairs of a country |
руководить госпиталем, больницей | run a hospital (Dollie) |
руководить государством | guide the affairs of the state |
руководить государством | guide a state (Interex) |
руководить государством | guide the state |
руководить действиями | direct the actions of (A new memorandum, which will direct the actions of enforcement and border agents and immigration judges, will make clear that deportations ... Alexander Demidov) |
руководить действиями | control (Alexander Demidov) |
руководить делом | handle a business |
руководить делом | direct a business (a plant, the building of a house, the workmen, etc., и т.д.) |
руководить делом | control an undertaking (the works, the export side of the business, etc., и т.д.) |
руководить демонстрацией | marshal the demonstration (bigmaxus) |
руководить деятельностью, вести деятельности | guides activities (dilbar77@inbox.ru) |
руководить заводом | run a plant |
руководить заводом | manage a plant |
руководить заводом | operate a plant |
руководить закулисно | stage-manage (ORD. 1) to work as stage manager for (a play, etc.) 2) (tr) to arrange, present, or supervise from behind the scenes to stage-manage a campaign. CED Alexander Demidov) |
руководить чьими-либо занятиями | guide the steps of in his studies |
руководить игрой | call the signals (Taras) |
руководить кампанией | spearhead a campaign (Ремедиос_П) |
руководить кем-либо без нажима | ride somebody in the snaffle |
руководить классом | conduct a class (Franka_LV) |
руководить корпорацией | run a corporation |
руководить молодёжной организацией | lead a youth organization (an expedition, an excursion, a party, the struggle for peace, a strike, a mutiny, etc., и т.д.) |
руководить оркестром | lead an orchestra |
руководить отделом | manage a department |
руководить повседневной деятельностью | manage routine operations (mascot) |
руководить предприятием | direct a business |
руководить предприятием | manage a business |
руководить прениями на заседании | direct the discussion in meeting |
руководить прениями на заседании | direct the debate in meeting |
руководить приходом | lead the congregation (Taras) |
руководить работой тайного агента | run a mole |
руководить работой шахты | run a mine |
руководить работой шахты | operate a mine |
руководить расследованием | conduct an investigation (Franka_LV) |
руководить секцией | moderate a panel (на конференции и т.п. Technical) |
руководить силовыми методами | rule by fiat (bigmaxus) |
руководить страной | lead the country (Mr Dos Santos, an almost reclusive figure who has led the country since 1979, gave no reason for his decision. • 67% of voters said they would not trust him to lead the country. 'More) |
руководить студентами | guide one's students (people, children, research, etc., и т.д.) |
руководить театром | run a theater |
руководить театром | run a theatre (a newspaper, a youth club, etc., и т.д.) |
руководить фабрикой | manage a factory |
руководить фирмой | manage a firm (the affairs of a nation, a business, a hotel, a shop, an estate, etc., и т.д.) |
руководить фирмой | operate a firm |
руководить фирмой | run a firm |
руководить фирмой | direct a business |
руководить ходом заседаний | guide the proceedings |
руководить ходом конференции | govern the procedure at the conference |
руководить ходом конференции | direct the course of the conference |
руководить хором | lead a choir |
руководить хором | precent (особ. церковным) |
руководить хором певчих | precent |
руководить чтением молодёжи | guide young people to right reading |
руководить чьими-либо занятиями | guide in his studies |
руководить школами | control schools |
руководить школой демократическими методами | control the school democratically |
руководить экспедицией | conduct an expedition |
руководить экспедицией | lead an expedition |
руководящая группа | lead group (CRINKUM-CRANKUM) |
руководящая должность | key position (Paulichatte) |
руководящая должность | policy-making position |
руководящая должность | superior position (a person in a superior position лицо на руководящей должности (занимающее руководящую должность) Victor Topol) |
руководящая должность | office of authority (Tamerlane) |
руководящая должность | senior position (triumfov) |
руководящая команда | management team |
руководящая организация | steering organization |
руководящая позиция | leading position |
руководящая работа | top job (slick59) |
руководящая работа | leadership (Alexander Matytsin) |
руководящая роль | people management (Are you interested in moving into people management, or are you more interested in growing as an individual contributor? vogeler) |
руководящая роль | leadership role (bookworm) |
руководящая роль | leadership |
руководящая сила | mainstream |
руководящее звено | administration |
руководящее начало | leadership (A.Rezvov) |
руководящее положение | head |
руководящее положение | headship |
руководящее правило | hinge |
руководящее указание | directive |
руководящее указание | guideline |
руководящее участие | guidance (masizonenko) |
руководящие деятели | top leaders (MargeWebley) |
руководящие документы | governance documents (Levairia) |
руководящие идеи | governing ideas |
руководящие инстанции | management authorities (Slawjanka) |
руководящие кадры | cadres (партийные, политические) |
руководящие круги | ruling circles |
руководящие круги | political bosses |
руководящие круги | ruling establishment |
руководящие круги | administration |
руководящие круги | top tier |
руководящие круги | front office |
руководящие лица | senior management (Senior management, executive management, or management team is generally a team of individuals at the highest level of organizational management who have the day-to-day responsibilities of managing a company or corporation. They hold specific executive powers conferred onto them with and by authority of the board of directors and/or the shareholders. There are most often higher levels of responsibility, such as a board of directors and those who own the company (shareholders), but they focus on managing the senior or executive management instead of the day-to-day activities of the business. The executive management typically consists of the heads of the firm's product and/or geographic units and of functional executives such as the chief financial officer, the chief operating officer, and the chief strategy officer. In Project Management, senior management is responsible for authorising the funding of projects. They are sometimes referred to, within corporations, as executive management, top management, upper management, higher management, or simply seniors. WK Alexander Demidov) |
руководящие материалы | guidelines (Alexander Demidov) |
руководящие органы | policy-making organs |
руководящие органы | governing authorities (At the top level, the Partnership has three governing authorities: the Partnership Council, the Partnership Board, and the Chairman. Alexander Demidov) |
руководящие органы | governance bodies (Азери) |
руководящие органы | policy-making bodies |
руководящие органы | leading organs (какой-либо партии) |
руководящие органы | policy-making authorities |
руководящие органы | authorities (Anglophile) |
руководящие органы | steering bodies (bookworm) |
руководящие партийные органы | leading party bodies |
руководящие посты | leading position |
руководящие представители промышленности | senior industrialists (george serebryakov) |
руководящие принципы | governance principles (Johnny Bravo) |
руководящие принципы | controlling principles (Xenia Hell) |
Руководящие принципы ООН " Защита, Соблюдение прав человека. Средства правовой защиты." | UN Guiding Principles "Protect, Respect and Remedy" |
руководящие работники | high-level personnel |
руководящие работники высшего и среднего звена | management and supervision (собирательное ADENYUR) |
руководящие сотрудники | leading officials (ABelonogov) |
руководящие стандарты | governing standards (yevsey) |
Руководящие указания по улучшению качеств | Quality management and quality assurance (Alex Lilo) |
руководящий административный персонал | business executives |
руководящий барристер | leader of the bar |
руководящий деятель | administrator |
руководящий документ | guideline document (WiseSnake) |
руководящий документ | governing document (Александр Рыжов) |
руководящий документ | regulatory document (AD Alexander Demidov) |
руководящий документ | regulatory guide (abab) |
руководящий документ | directive document (Lavrov) |
руководящий документ документ | ruling document |
руководящий изысканиями | survey |
руководящий комитет | steering committee |
Руководящий комитет акционеров | Shareholders Steering Committee (Johnny Bravo) |
Руководящий комитет по ИТ | IT steering committee (ROGER YOUNG) |
руководящий научный сотрудник | Principal Scientist (в США О. Шишкова) |
руководящий орган | decision-making body (Alex Lilo) |
Руководящий орган координации олимпийского движения | OCA (Olympic Co-ordination Authority Шакиров) |
руководящий прецедент | leading precedent |
руководящий принцип | rudder |
руководящий принцип | guide |
руководящий принцип проведения испытаний ОЭСР | OECD test guideline (Vickyvicks) |
руководящий работник | person in a supervisory position |
руководящий работник | administrative officer (Кунделев) |
руководящий работник | person in charge |
руководящий работник | business executive |
руководящий редактор | Managing Editor |
руководящий руководство партии | the top echelon of a political party |
местный руководящий совет | presidency (у мормонов) |
руководящий состав | leadership (Stas-Soleil) |
руководящий состав | Top-tier people (Evgeniya_89) |
руководящий состав | managerial personnel |
руководящий стандарт | guidance standard (lister) |
руководящий центр | nerve centre (the place from which an activity or organization is controlled and instructions are sent out • Frankfurt is the economic nerve centre of Germany. OALD Alexander Demidov) |
руководящий центр | leadership |
следовать руководящим принципам | follow guidelines |
следовать руководящим указаниям | follow guidelines |
состав руководящих органов | membership of governing authorities (Broadening the membership of governing authorities will shift the power base––. Alexander Demidov) |
сотрудник, выполняющий помимо своей основной работы руководящие обязанности | working foreman (ssn) |
сотрудник, занимающий руководящую должность | executive officer (Alexander Demidov) |
Станиславский руководил постановками пьес Чехова и Горького | Stanislavsky directed productions of Chekhov and Gorky |
старший руководящий персонал | managerial staff |
те, кто руководят всем предприятием | those at the head of the whole business |
Техническое руководящее бюро | Technical Management Board (ISO r313) |
узкий состав руководящего партийного органа | caucus |
умение руководить | leadership (Beloshapkina) |
чиновник низшего руководящего состава | government first line superviser (Johnny Bravo) |