Subject | Russian | English |
rel., christ. | в сфере влияния сатаны | under the domain of Satan (Technical) |
gen. | влияние самого сатаны | satanical influence |
gen. | влияние самого сатаны | satanic influence |
relig. | внимать сатане | listen to the devil (Lena Nolte) |
obs., poetic | внять сатане | listen to the devil |
rel., christ. | во власти сатаны | under the domain of Satan (Technical) |
gen. | вызывать Сатану | summon Satan (Johnny Bravo) |
proverb | за распятием сатана прячется | the devil lurks behind the cross |
gen. | злой сатана | the black man |
rel., christ. | Изыди, Сатана! | Get behind me, Satan! (Pickman) |
rel., christ. | Изыди, Сатана! | Down, Satan! (Pickman) |
rel., christ. | Изыди, Сатана! | Down, devil! (Pickman) |
rel., christ. | Изыди, Сатана! | Away from me, Satan! (Pickman) |
rel., christ. | Изыди, Сатана! | Get thee behind me, Satan! (Pickman) |
gen. | инкарнация Сатаны | Satanophany (d*o*zh) |
Gruzovik, rhetor. | исчадие сатаны | spawn of hell |
Gruzovik, rhetor. | исчадие сатаны | limb of the devil |
Gruzovik, rhetor. | исчадие сатаны | devil incarnate |
gen. | исчадие сатаны | limb of the devil |
relig. | исчадие Сатаны | spawn of Satan (Make that damned paper, I want that spawn of Satan off my land as soon as possible. Пиши эту чёртову бумажину, я хочу, чтобы это исчадие Сатаны убралось с моей земли как можно скорее. Rust71) |
gen. | исчадие сатаны | spawn of hell |
gen. | исчадие сатаны | devil incarnate |
proverb | когда встречаются льстецы, сатана идёт обедать | when flatterers meet, the devil goes to dinner (т.е. ему нечего делать) |
proverb | когда встречаются льстецы, сатана может отдыхать | when flatterers meet, the devil goes to dinner |
gen. | культ сатаны | Satanism |
gen. | культ сатаны | devil-worship |
relig. | культ Сатаны | devil worship (Worship of Satan, the personality or principle regarded by the Judeo-Christian tradition as embodying absolute evil in complete antithesis to God) |
gen. | культ сатаны | diabolism |
proverb | муж и да жена – одна сатана | they are made of the same leaven |
proverb | муж и да жена – одна сатана | husband and wife live the same life |
proverb | муж и да жена – одна сатана | they are finger and thumb |
proverb | муж и да жена – одна сатана | such a cup, such a cruse (contrast:. every couple is not a pair) |
proverb | муж и да жена – одна сатана | they are indeed of the same breed |
proverb | муж и да жена – одна сатана | husband and wife have the same interests and views |
proverb | муж и жена – одна сатана | they are finger and thumb |
proverb | муж и жена – одна сатана | husband and wife live the same life |
proverb | муж и жена – одна сатана | they are indeed of the same breed |
proverb | муж и жена – одна сатана | they are made of the same leaven |
proverb | муж и жена – одна сатана | such a cup, such a cruse (contrast:. every couple is not a pair) |
proverb | муж и жена – одна сатана | husband and wife have the same interests and views |
proverb | муж и жена-одна сатана | behind every great man there's a great woman |
gen. | образ действий сатаны | diabolism |
relig. | обряды поклонения Сатане | satanical rites |
relig. | обряды поклонения Сатане | satanic rites |
relig. | отойди от Меня, сатана | get behind me, satan |
lat. | отойди от Меня, Сатана! | Vade retro, Satana! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
relig. | под властью сатаны | under the authority of Satan |
Makarov. | поддаться искушению Сатаны | succumb to satanic temptation |
gen. | поклонение сатане | satanical rites |
gen. | поклонение сатане | Satan worship (Ремедиос_П) |
relig. | поклонение сатане | devil-worship |
gen. | поклонение сатане | satanic rites |
proverb | полюбится сатана лучше ясного сокола | faults are thick where love is thin |
proverb | полюбится сатана лучше ясного сокола | love is blind |
proverb | полюбится сатана лучше ясного сокола | marriage goes by contrasts |
gen. | порождение сатаны | hellhound |
relig. | почитание Сатаны | diabolism |
Makarov., proverb | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану | call in Beelzebub to cast out Satan (ср.: клин клином вышибать) |
proverb | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать сатану | call in Beelzebub to cost out Satan |
Makarov. | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану | call in Beelzebub to cast out Satan |
gen. | пришествие Сатаны | Satanophany (в человеческом обличье d*o*zh) |
biol. | саки-сатана | black-bearded saki (Chiropotes satanus) |
biol. | саки-сатана | black saki (Chiropotes satanus) |
gen. | сатана в юбке | she devil |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | pride goes before a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | Pride will have a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | сатана гордился-с неба свалился | Pride comes before a fall (Andrey Truhachev) |
gen. | Сатана, дьявол | His Satanic Majesty |
proverb | сатана / дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall |
proverb | сатана / дьявол гордился, дас неба свалился | Pride comes before a fall |
relig. | сатана и его полчища | satan and his hosts |
gen. | Сатана изображался в виде змея | Satan was incarnated as a serpent |
relig. | Сатана искушающий | the Tempter |
lit. | "Словарь Сатаны" | The Devil's Dictionary (1911, сб. сатирических афоризмов Амброза Бирса) |
cults | "Храм Сатаны" | The Satanic Temple (igisheva) |
gen. | чёрная месса, которую служат в честь сатаны | black mass |
lit. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |