DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing светить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
amer.Бро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньшеyou're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", bro (Taras)
proverbв темноте и гнилушка светитthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитwhen all fails, welcome haws (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитbetter a bare foot than none (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитall is good in a famine (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитwe'll make the best of what there is (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитwe'll make the best of what we have (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитa bad bush is better than the open field (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитhalf a loaf is better than none (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитsomething is better than nothing (igisheva)
proverbв темноте и гнилушка светитmake the most of what you have (igisheva)
Игорь Мигв темноте и гнилушка светитwhen there's no one else, even dumb Tommy is a prince
Игорь Мигв темноте и гнилушка светитin the land of all men, even your wife is a woman
proverbв темноте и гнилушка светитсяany port in a storm (lookkil)
proverbв темноте и гнилушка светитсяamong the blind the one-eyed man is king
cinemaвампир, способный жить днём, когда светит солнцеdaywalker (Alex Lilo)
cinemaвампир, способный жить днём, когда светит солнцеday walker (Alex Lilo)
Makarov.вдали светился огонёкlight gleamed in the distance
gen.вдали светился огонёкa light gleamed in the distance
gen.вершины гор светились золотилисьthe mountain tops streamed with golden light
gen.вершины гор светились золотомthe mountain tops streamed with golden light
relig.вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит имrequiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis (The opening words of a Catholic prayer for the departed)
proverbготовь сено, пока солнце светитmake hay while sun shines
Makarov.далекий огонёк тускло светит сквозь туманdistant taper glimmers through the mist
Makarov.далекий огонёк тускло светит сквозь туманa distant taper glimmers through the mist
proverbдоброе имя и во тьме светитgood name keeps its lustre in the dark
Makarov.его глаза светились от радостиhis eyes shone with joy
gen.его глаза светились отвагойcourage gleamed in his eyes
gen.его лицо больше не светилось счастьемhappiness went out of his face
gen.его лицо светилось радостьюhis face radiated happiness
gen.ей здесь ничего не светитshe's got no chance here
inf.ей не светитshe has no luck
chess.term.Ему "светит" призовое местоhe has a shot for a prize
Makarov.её глаза светились добротойher eyes oozed kindness
gen.её глаза светились любовьюher eyes spoke affection
gen.её глаза светились любовью и счастьемher eyes radiated love and joy
Makarov.её глаза светились надеждойher eyes were alive with hope
Makarov.её лицо светилосьher face lit
gen.жарко светит солнцеthe sun shines hot
idiom.живой и светитсяbright-eyed and bushy-tailed (VLZ_58)
Makarov.звезды светили тусклоstars were burning dimly
Makarov.их глаза светились дьявольским огнёмan evil fire out of their eyes came lamping
gen.их глаза светились радушиемtheir eyes shone with welcome
gen.их лица светились благодарностьюtheir faces shone with gratitude
proverbкогда солнце светит, луны не видноthe moon is not seen where the sun shines
proverbкогда солнце светит, луны не видноthe moon is not seen when the sun shines
tech.лампа не светитсяthe signal lamp is dark
gen.лампа светит тусклоthe lamp gives a poor light
tech.лампа светитсяthe signal lamp is lighted
tech.лампа светитсяthe signal lamp is ON
tech.лампа светитсяthe signal lamp is illuminated
gen.лицо его светилось умиротворённостьюhis face shone with tranquil contentment
proverbлуна остаётся луной, даже когда она не светитthe moon is a moon whether it shines or not
Makarov.луна светитthe moon shines
gen.луна сегодня особенно ярко светитthe moon is shining very brightly tonight
house.начинать светитьсяilluminate (the on/off switch will illuminate sankozh)
tech.начинать светитьсяignite
jarg.не свети толькоit's better not to point it out (Alex_Odeychuk)
comp.не светитсяsystem is off
idiom.не светитьnot be in the cards (Convinced that having a family might not be in the cards for him, Ed Houben (pronounced who-been) decided to become a sperm donor. VLZ_58)
Игорь Мигне светитьсяblend in
Игорь Мигне светитьсяlay low
Игорь Мигне светитьсяget secretive
Игорь Мигне светитьсяkeep under the radar
Игорь Мигне светитьсяstay below the radar
Игорь Мигне светитьсяkeep it low key
Игорь Мигне светитьсяkeep below the radar
Игорь Мигне светитьсяlive below the radar
inf.не светитьсяkeep a low profile (перен. Val_Ships)
inf.не светитьсяlay low (Taras)
O&G, casp.не светитьсяunder radar (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.не светитьсяkeep low profile (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.не светитьсяkeep quite (Yeldar Azanbayev)
inf.не светитьсяkeep it low (and sit tight) avoid drawing attention to yourself, staying out of trouble, by keeping a low profile, avoiding confrontation with (black) people, not driving a car or wearing clothes that draw attention 4uzhoj)
inf.не светитьсяkeep the lights off (разг. об агентах спецслужб Taras)
Игорь Мигне светитьсяbe under the radar
Игорь Мигне светясьbelow the radar
idiom.небо светит в клеточкуsomeone will see stars through prison bars (VLZ_58)
idiom.небо светит в клеточкуsomeone will find themselves cracking rocks (VLZ_58)
idiom.небо светит в клеточкуsomeone will find themselves behind bars (VLZ_58)
Makarov.некоторые часы светятся в темнотеsome clocks glow in the dark
tech.непрерывно светитьсяsolid light (financial-engineer)
idiom.ничего не светитьdead in the water (I guess our plans for summer vacation are dead in the water. VLZ_58)
Makarov.окна дома ярко светилисьthe windows of the house blazed bright
gen.он весь светился молодостью и здоровьемthere was an aureola of youth and health about him
Makarov.он не хочет светиться в налоговой инспекцииhe doesn't want to get into the records of the tax inspectorate
Makarov.он не хочет светиться в налоговой инспекцииhe doesn't want to get into the files of the tax inspectorate
Makarov.он просто светился от того, что начальник его похвалилhe basked in his employer's approval
gen.он просто светился, оттого что начальник его похвалилhe basked in his employer's approval (причина MichaelBurov)
gen.он просто светился оттого, что начальник его похвалилhe basked in his employer's approval (причина MichaelBurov)
gen.он светит фонарёмhe shines his lantern
Makarov.он так и светился от гордостиhe glowed with pride
Makarov.они плясали, пели, орали как сумасшедшие, просто светились от радостиthey were deliriously dancing, shouting, singing with the most hilarious gaiety
chess.term.Первое место ей "не светит"she is out of the running for first place
chem.пластиковая трубочка с реагентами, которая после надавливания начинает ярко светитьсяlightstick (в трубочке – ампула с реагентом, её разрушение вызывает свечение – хемилюминесценцию ileen)
sport.подавать свечуlob
Makarov.с мая по ноябрь солнце светит яркоfrom May to November the sun shines powerfully
Makarov.свети старые счётыsettle an old score (с кем-либо)
gen.светило медициныleading light in medicine
gen.светило ночиmoon (пол)
gen.светит лампаa lamp shines
gen.светит свечаa candle shines
gen.светит солнцеthe sun is shining (example by ART Vancouver: This is like, a perfect winter day. The sun is shining, the sky is blue... (Global News, Halifax, NS))
gen.светит солнцеthe sun shines
gen.светит солнцеit shines
Makarov.светить в небеshine in the sky
poeticсветить как солнцеsun
gen.светить красным светомshine redly
Makarov.светить кому-либо по дорогеlight the way for (someone)
gen.светить примеромshine by example (yevsey)
gen.светить прожекторомspotlight
gen.светить прямо кому-л. в комнатуshine full into smb.'s room
gen.светить прямо в чью-л. комнатуshine full into smb.'s room
gen.светить сигнальными огнямиbeacon
gen.светить фонарикомflash one's torch (linton)
gen.светить яркоshine brightly (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.)
Makarov.светить ярчеoutshine
Makarov.светиться благодарностьюshine with gratitude (о глазах)
gen.светиться благодарностьюshine with gratitude (with happiness, with triumph, etc., и т.д.)
Makarov.светиться в темнотеglow in the dark
Makarov.светиться вследствие накалаincandesce
gen.светиться здоровьемglow with health (Азери)
gen.светиться краснымshine redly
Makarov.светиться от радостиradiate joy
idiom.светиться от радостиbe full of the joys of spring (You're full of the joys of spring – Ты прямо светишься от радости Taras)
Makarov.светиться от радостиdance with joy (о глазах)
gen.светиться от радостиbeam (VLZ_58)
Makarov.светиться от счастьяshine with happiness
Makarov.светиться от удовольствияshine with joy
gen.светиться от удовольствияbeam with delight (Alexey Lebedev)
Makarov.светиться радостьюeffervesce with joy
gen.светиться радостьюburst with joy
Makarov.светиться радушиемshine with welcome (о глазах)
gen.светиться собственным отражённым светомshine with its own light (from reflected light)
Makarov.светиться счастьемlight up with pleasure
gen.светиться счастьемlight with pleasure
gen.слабо светитьglimmer
book.слабо светитьсяglimpse (ssn)
gen.слабо светитьсяgleam
gen.солнце будет светить до закатаthe sun will shine before the day is out
Makarov.солнце будет светить до конца дняthe sun will shine before the day is out
Makarov.солнце светитthe sun shines
inf.солнце светит во всю ивановскуюthe sun is beating down (VLZ_58)
gen.солнце светит мне в глазаthe sun is in my eyes
gen.солнце сегодня не очень ярко светитthe sun isn't shining very hard today
Makarov.солнце ярко светитthe sun shines brightly
Игорь Мигстараться не светитьсяlive under the radar
gen.то, что светитсяshiner
navig.тускло светитьgleam
gen.тускло светитьglimmer
navig.тускло светитьсяgleam
Makarov.убедитесь, что накалы ламп светятсяobserve whether the tube filaments are lit
Makarov.эта лампа очень ярко светитthis lamp gives off a very bright light
gen.это объясняет, почему она вся буквально светится на экранеthat explains her luminosity onscreen (Olga Okuneva)
gen.ярко светит солнцеthe sun shines out clear and bright
Makarov.ярко светитьglare down
Makarov.ярко светитьmake a brilliant display
gen.ярко светитьshine brightly (z484z)
gen.ярко светитьglare
Makarov.ярко светитьсяblare
math.ярко светитьсяfluoresce brightly
gen.ярко светитьсяmake a brilliant display (ART Vancouver)
gen.ярко светитьсяphosphoresce brightly