DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слоняться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесцельно слонятьсяgallivant about (User)
gen.бесцельно слонятьсяpotter
Makarov.бесцельно слонятьсяpotter along
gen.бесцельно слонятьсяpotter around
gen.бесцельно слоняться по комнатеputter about the room
Makarov.в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицамthere's nothing to do in this town except mooch around (the streets)
gen.вечно ты слоняешься без делаyou are always gadding about
Makarov.некоторые парни постоянно слоняются вокруг с одной целью – высмотреть, что плохо лежит и что легко стащитьsome fellows prowl around habitually with a single eye to "jumping" anything conveniently portable
inf.он ничего не делал, а просто слонялсяhe was hanging about
gen.он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереямhe spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries
gen.он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереямhe spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries
Makarov.он слонялся по паркуhe hung about the park
Makarov.он целый день слоняется по домуhe just slops about the house all day
gen.перестань слоняться без дела!don't idle about!
gen.перестаньте слоняться по дому!stop mooning around the house!
Makarov.по улицам слонялись толпы людейcrowds were milling about in the streets
gen.по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людейcrowds were milling around in the streets
gen.по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людейcrowds were milling about in the streets
Makarov.после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
slangпьяница, слоняющийся по кабаку в надежде на предложение выпитьwall-flower
humor.пьяница, слоняющийся по кабаку в надежде на предложение выпитьwallflower
inf., humor.слоны слонятьloaf
Gruzovik, inf.слоны слонятьloaf (idle away one’s time; lounge; dawdle; play the vagabond; stroll idly and without purpose)
gen.слоняться без делаdawdle
gen.слоняться без делаslop around (joyand)
gen.слоняться без делаputter (Юрий Гомон)
gen.слоняться без делаlaze about (Anglophile)
gen.слоняться без делаloiter about
gen.слоняться без делаbum
gen.слоняться без делаloiter
gen.слоняться без делаloaf
gen.слоняться без делаbe upon the gad
gen.слоняться без делаbe upon the gad
gen.слоняться без делаbe on the gad
gen.слоняться без делаfake off
gen.слоняться без делаmaroon
vulg.слоняться без делаbugger off
vulg.слоняться без делаfuck around
vulg.слоняться без делаbugger about
Makarov., inf.слоняться без делаbum about
Makarov.слоняться без делаfrig around
Makarov.слоняться без делаgad around
Makarov., dial.слоняться без делаhanker about (часто в ожидании чего-либо)
Makarov.слоняться без делаloiter one's time away
Makarov., inf.слоняться без делаmuck about
Makarov., inf.слоняться без делаslop about
Makarov.слоняться без делаslouch along
nautic.слоняться без делаscull around
nautic.слоняться без делаscull about
inf.слоняться без делаwalk around (alerta)
inf.слоняться без делаmess around (Alex_Odeychuk)
dial.слоняться без делаhanker (часто в ожидании чего-либо тж. hanker about)
fig.слоняться без делаpick one's nose (Taras)
austral., slangслоняться без делаmooch
disappr.слоняться без делаlounge (igisheva)
disappr.слоняться без делаlounge around (igisheva)
idiom.слоняться без делаtwiddle thumbs (Yeldar Azanbayev)
el.слоняться без делаhack (в ожидании работы на компьютере)
slangслоняться без делаhang around (Yeldar Azanbayev)
ITслоняться без делаhack
slangслоняться без делаhang around ("Don't hang around the comer drugstore after school!" == "Нечего собираться после школы на углу аптеки!" - разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. "...Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around..." == "...Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." - пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever" (февраль 1967 г.).)
idiom.слоняться без делаfool around (Alex_Odeychuk)
idiom.слоняться без делаextract the urine (Interex)
disappr.слоняться без делаlounge about (igisheva)
austral., slangслоняться без делаbuggerise about
mil., jarg.слоняться без делаlook spare
brit.слоняться без делаmope around (Anglophile)
Gruzovik, inf.слоняться без делаloaf about
inf.слоняться без делаdiddle
Makarov.слоняться без делаslouch around
Makarov.слоняться без делаslouch about
Makarov., inf.слоняться без делаmuck around
Makarov., inf.слоняться без делаmess about
Makarov.слоняться без делаloaf one's time away
Makarov.слоняться без делаhack around
Makarov.слоняться без делаgad about
Makarov., inf.слоняться без делаbum around
gen.слоняться без делаkick heels about (Ivan1992)
gen.слоняться без делаhang around with nothing to do (Alex_Odeychuk)
gen.слоняться без делаmeander
gen.слоняться без делаloaf about
gen.слоняться без делаbe on the gad
Makarov.слоняться без определённой целиputter about
Makarov.слоняться без определённой целиputter around
gen.слоняться без определённой целиputter
inf.слоняться без толкуpiss-fart around (fluggegecheimen)
gen.слоняться без толкуlounge around (ad_notam)
gen.слоняться без целиmeander
inf.слоняться бесцельноhaze about
gen.слоняться бесцельноrantipole
gen.слоняться весь деньhang about all day
slangслоняться вокругrat around (Interex)
gen.слоняться вокруг какого-либо местаhaunt in a place
gen.слоняться вокруг какого-либо местаhaunt about a place
gen.слоняться как шальнойrantipole
slangслоняться на работеfloat
gen.слоняться по барамcruise bars (jollyhamster)
Makarov.слоняться по домуslouch about the house
gen.слоняться по домуgo about the house (Himera)
Makarov.слоняться по палубеbum around the deck
Gruzovik, inf.слоняться по улицамsaunter idly
gen.слоняться по улицамwalk the streets
gen.слоняться по улицамdrag about the streets
gen.слоняться по улицамsaunter idly
gen.слоняться по улицамwalk the street
contempt.слоняться по улицеpatrol
gen.слоняться по улицеpatrol (презрит.)
inf.слоняться поблизостиstick around
inf.слоняющийся без делаgadabout
Makarov.субботними вечерами молодёжь слоняется по улицамbands of youths patrol the streets on Saturday nights
gen.тоскливо слонятьсяmope around
gen.тоскливо слонятьсяmope about
Makarov.ты слоняешься по городуyou are doing a mooch round the town
Makarov.целый день слонятьсяhang about all day
gen.целый день слоняться без делаhang about all day doing nothing
gen.целый день слоняться без делаhang about all day
Makarov.что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around
Makarov.что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just hacking around
Makarov.я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетелI wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in