Subject | Russian | English |
vulg. | вид шантажа, когда женщина соблазняет мужчину, а в решающий момент появляется сообщник | badger game ("муж" и, угрожая скандалом, требует деньги) |
gen. | его соблазняет цена | he is tempted by the price |
gen. | если правое око соблазняет тебя | if thy right eye offend thee |
gen. | завлекать, соблазнять | link in (Blackmirtl) |
vulg. | о женщине легко соблазняемая | easy |
gen. | не соблазняйте меня | don't lead me into temptation |
Makarov. | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it |
gen. | нехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья | it is wicked to entice a man from his family |
gen. | обдуманно соблазнять кого-то | game (Igor Klenovy) |
Makarov. | соблазнять кого-либо заманчивыми перспективами | dangle bright prospects before someone's eyes |
Makarov. | соблазнять кого-либо заманчивыми перспективами | dangle bright prospects before (someone) |
gen. | соблазнять кого-либо заманчивыми перспективами | dangle bright prospects before |
slang | соблазнять и совокупляться | george (Interex) |
vulg. | соблазнять, искушать обыч. мужчину с целью обмана | fish for a sucker (кражи, ограбления) |
vulg. | соблазнять мужчину с целью дальнейшего шантажа | work the come-on racket |
gen. | соблазнять на... | entice into |
gen. | соблазнять кого-либо обещаниями | bait with promises |
busin. | соблазнять покупателей, осваивая нужный товар | seduce customers by developing the right merchandise |
busin. | соблазнять покупателей, осваивая правильный товар | seduce customers by developing the right merchandise |
austral. | соблазнять приманкой | dangle a carrot |
gen. | человек, которого соблазняют | temptee (I. Havkin) |