DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing совершенно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор раскрывает эту тему совершенно по-новомуthe author treats this subject very originally
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой темеthe subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой темеsubjects discussed are treated by the authors in markedly different ways
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотренияsubjects discussed are treated by the authors in markedly different ways
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотренияthe subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотренияmarkedly different ways
аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять ценыthe auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out
аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать ценуthe auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out
Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеBill has gone ape over that new girl in the office
более всего угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданийwhat was most depressing was the monotony of identical grey buildings
братья совершенно разныеthe two brothers are quite unlike
быть совершенно безопаснымinvolve no danger
быть совершенно безразличнымnot to care a bean for something (к чему-либо)
быть совершенно безразличнымnot to care a bean about something (к чему-либо)
быть совершенно беспомощнымbe over the barrel (как утонувший человек, которого положили сверху на бочку, чтобы вода могла вытечь из лёгких)
быть совершенно довольнымbe quite content with something (чем-либо)
быть совершенно другого мненияbe of quite an opposite opinion
быть совершенно измочаленнымfeel like a wet dish-towel
быть совершенно не похожим наbear no resemblance to (someone – кого-либо)
быть совершенно невежественнымbe grossly ignorant
быть совершенно непохожимbe chalk and cheese
быть совершенно непохожимbe like chalk and cheese
быть совершенно разного калибраbe not in the same league
быть совершенно разного уровняbe not in the same league
быть совершенно увереннымfeel in one's bones
быть совершенно уверенным вregard as certain
быть совершенно уверенным вfeel something in one's bones (чём-либо)
быть совершенно яснымget something right (для кого-либо)
в действительности их позиции совершенно противоположныtheir positions are in fact the exact converses of each other
в его письме совершенно отсутствовали знаки препинанияhis letter was completely without punctuation
в конце она залепетала что-то совершенно несвязноеher words tailed away into incoherence
в конце она пролепетала что-то совершенно несвязноеher words tailed away into incoherence
в новом костюме он выглядит совершенно потрясающеhe looks totally awesome in his new suit
в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряетсяthe story has so many twists and turns that the reader becomes lost
в своей основе хип-хоп является постмодернистским жанром музыки, в котором знакомые песни и звучания подвергаются деконструкции и воссоздаются как совершенно новые, непредсказуемые произведенияat its core, hip-hop is a post-modern musical genre that deconstructs familiar sounds and songs, rebuilding them as entirely new, unpredictable songs
в совершенно особом смыслеin a very special sense
вам совершенно незачем вставлять свои замечанияthere was no need for you to barge in to our conversation with your remarks
ваш маленький сын был совершенно очарователенyour little son was simply darling
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливымиthe Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был им совершенно в новинкуthe kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new
внешний вид города может совершенно измениться за годthe face of the city can change completely in a year
внешний вид здания совершенно не изменился за 200 летthe outward appearance of the building has not changed at all in 200 years
война свела вместе многих совершенно несхожих людейmany unlikely pairs of people were tossed together by the war
волоски крапивы служат совершенно определённой цели – они выполняют защитную функциюthe stings of nettles are purposive, as stings: they act as protectors
вопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекцияхthe question at the examination was quite outside the lectures
вопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекцияхquestion at the examination was quite outside the lectures
вопрос требует совершенно иного подходаthe subject calls for an entirely different approach
вся их схема объяснения совершенно случайнаtheir whole scheme of interpretation is purely arbitrary
вы всерьёз ухаживали за Пэтти и совершенно вскружили бедной девочке головуyou have been making serious love to Patty, and have turned the poor girl's head
выглядеть совершенно простымlook perfectly simple
высказывания, совершенно не поддающиеся доказательствуstatements entirely unsusceptible of proof
герцог выстроил свои войска в совершенно другом порядкеthe duke had marshalled his forces in a very different order
герцог выстроил свои войска совершенно в другом порядкеthe duke had marshalled his forces in a very different order
говорить совершенно серьёзноbe in dead earnest
годы сделали его волосы совершенно седымиage had blanched his hair
город был совершенно разрушенthe town was completely destroyed
гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
группа совершенно стандартных кирпичных домовgroup of particularly redundant brick buildings
группа совершенно стандартных кирпичных домовa group of particularly redundant brick buildings
для здоровья совершенно необходим свежий воздухfresh air is fundamental to good health
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
доводы против него совершенно ясныthe case against him is a clean-cut one
достичь совершенно тех же результатовarrive at exactly the same results
его бизнес довёл его до совершенно отвратительного скандалаhis business lead him to a frightful scandal
его войны с норманнами совершенно истощили казнуthe treasury was drained by his Norman wars
его две сестры совершенно разныеhis two sisters are quite unlike
его заключения совершенно спекулятивныhis conclusions are purely speculative
его нервы были совершенно расстроеныhis nerves were completely unhinged
его плечо уже не болело – оно совершенно онемелоhis shoulder no longer hurt – it was completely numb
его поступок – это варварский поступок, и я употребляю это слово совершенно осознанноhis action is barbaric action – and I use the word advisedly
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, совершенно несерьёзныhe just trifles with plans of retirement
его реакция была совершенно нормальнойhis reaction was quite natural
его слова были совершенно замечательны и правдивыhis words were wholly admirable and true
его это совершенно не волнуетhe is distinctly underwhelmed
его это совершенно не смущаетhe is perfectly comfortable with that
ей совершенно всё равно, что говорит её отецshe doesn't care a rap for what her father says
ей совершенно нечего надетьshe hasn't a rag to wear
если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье веществоif two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance
её дочь была совершенно не похожа на свою матьher daughter was quite unlike her mother
её жалобы были совершенно беспочвеннымиshe was unjustified in complaining
её лицо было совершенно бледнымher face was ghastly pale
её молчаливая, совершенно сбитая с толку дочьher silent, utterly confounded daughter
её нервы совершенно издёрганыher nerves became severely frayed
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседованияher low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview
её предложение было совершенно бескорыстноit was unselfish of her to make the offer
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубамиher mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained
её совершенно белые зубыher perfect white teeth
её стиль общения с журналистами совершенно поразителенher panache at dealing with the world's media is quite astonishing
её шляпка и платье были совершенно измятыher bonnet and dress were all crushed
жара совершенно ослабила егоhe is completely prostrated by the heat
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкupkeep of two houses was too great a drain on my purse
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкthe upkeep of two houses was too great a drain on my purse
застигнутые врасплох, они были совершенно не готовы к сопротивлениюbeing taken by surprise, they were totally unprepared for resistance
земля была совершенно плоскаяthe ground was as flat as a pancake
значение совершенно понятноthe meaning is quite plain
значение совершенно понятноmeaning is quite plain
значение совершенно ясноthe meaning is quite plain
значение совершенно ясноmeaning is quite plain
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла головуthis foolish woman dotes on the young artist
иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улицеsometimes the children feel wild only in the streets
испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещиit is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement
история, которую вы мне рассказали, совершенно отвратительнаyour story quite churned me up
их вкусы совершенно не совпадаютtheir tastes are widely different
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
кажется, автор совершенно забыл, зачем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
кажется, что последние события его совершенно не взволновалиhe seems unfazed by recent events
кажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположноеthe chairman seems to have turned completely about
казалось, она совершенно не замечает окружающий шумshe seemed completely oblivious to the noise around her
казалось, что заголовки телепередач были для неё лишь пустым звуком и совершенно её не волновалиthe television headlines seemed to wash over her without meaning anything
казаться совершенно простымseem perfectly simple
картина, совершенно непохожая на другиеa picture dissimilar to the others
картина, совершенно непохожая на другиеa picture dissimilar with the others
картина, совершенно непохожая на другиеpicture dissimilar with the others
картина, совершенно непохожая на другиеpicture dissimilar to the others
картина, совершенно непохожая на другиеpicture dissimilar from the others
картина, совершенно непохожая на другиеa picture dissimilar from the others
книгу совершенно истрепалиthe book was thumbed out of existence
книгу совершенно истрепалиbook was thumbed out of existence
команда совершенно выдохлась к финишуthe crew were completely rowed out at the finish
команда совершенно выдохлась к финишуcrew were completely rowed out at the finish
комитет отклонил требование, как совершенно необоснованноеthe committee hurled out the request as being completely unsuitable
корабль совершенно сбился с курсаthe ship was right off course
котёнок совершенно изодрал мою газетуthe kitten ripped apart my paper
котёнок совершенно изодрал мою газетуkitten ripped apart my paper
кроме шуток, я говорю это совершенно серьёзноjoking aside, I mean it
лечить кого-либо совершенно новым способомtreat someone in quite a new manner
лихорадка совершенно изнурила егоhe is completely prostrated by the fever
материал в этом очерке совершенно не систематизированthe material in this essay lacks any sort of organization
меня это совершенно не волнуетI am distinctly underwhelmed
мне совершенно наплеватьI don't care a tinker's cuss
мне совершенно наплеватьI don't care a tinker's damn
мне совершенно наплеватьI don't care a tinker's curse
мне совершенно нечего надеватьI haven't a thread fit to wear
мне совершенно нечего носитьI haven't a thread fit to wear
мне это совершенно безразличноI couldn't care less
можете быть совершенно увереныyou may rest assured
монастырская система сейчас совершенно бесплоднаthe monastic system is now effete altogether
море совершенно спокойноthe sea is like a millpond
море совершенно спокойноsea is like a millpond
мы бились над тем, чего совершенно не понималиwe tried to puzzle through something we didn't understand at all
мы были совершенно согласны с ними во всех вопросахwe were in full agreement with them on all points
мы встретились совершенно случайноour meeting was purely accidental
мы совершенно выбились из сил, пробираясь в метель, и стали похожи на мороженых эскимосовwe are bailed up by the snow, and look like frozen Esquimaux
мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
мы узнаём какой-либо объект с помощью одного процесса, мы постигаем с помощью совершенно другого процессаwe cognize an object by one act, we cognize that cognition by a very different act
мясо совершенно готовоthe meat is home done
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитетыthe Government posters feature precisely the same epithets
наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиесяhere we are at last-that hill's a breather
наши мнения совершенно совпадаютour opinions jibe
небо было совершенно чистоеsky was absolutely unblurred
небо было совершенно чистоеthe sky was absolutely unblurred
нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмовthe electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics
нет двух людей, которые бы совершенно одинаково реагировали на ЛСД. Путешествие наркотическое забытье может превратиться в кошмар, так называемую шубуno two people respond to LSD the same way. A trip can become a nightmare, known as a "bummer"
нечто совершенно нереальноеthe shadow of a shadow
низость Финка совершенно вывела его жену из себяfink's meanness had run his wife out of her head
ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничегоno good to us, you know, not a bit of good
новость меня совершенно не удивилаthe novelty did not surprise me one whit
ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснутьI had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep)
обвинение совершенно не обоснованноthe charge will not bear examination
обвинение совершенно не обоснованноcharge will not bear examination
обвиняемый сказал, что он был совершенно пьянthe accused said he got properly drunk
обед, который нам подали, был совершенно несъедобенwe got an uneatable dinner
обращаться к нему совершенно бесполезноit is hopeless appealing to him
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe ran until he was blue in the face
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe was blue in the face
он будет с вами совершенно откровенен относительно этого вопросаhe shall be perfectly open with you about the matter
он был в бешенстве, что совершенно понятноhe was understandably furious
он был в этом совершенно уверенhe was positive about that
он был жестоким, коварным и совершенно беспринципнымhe was cruel, treacherous, and unscrupulous (человеком)
он был совершенно восхитительным ребёнкомhe was an absolutely adorable child
он был совершенно не подготовлен к таким случайностямhe was utterly unprepared for such an eventuality
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинкамиhe was totally unacquainted with the byways of the forest
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинкамиhe was totally unacquainted with the by-ways of the forest
он был совершенно потрясён количеством цветов и писем поддержки, которые он получилhe was quite overwhelmed by all the flowers and letters of support he received
он был совершенно убит, когда его бросила женаhe was completely poleaxed when his wife left him
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душойhe was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind
он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорилаhe looked quite adequately Yang, whatever she might say
он говорил совершенно серьёзноhe spoke in all earnestness
он говорю совершенно серьёзноhe is perfectly in earnest
он грабил совершенно хладнокровноhe committed the robbery with complete sang-froid
он должен был прийти совершенно одинhe was to come absolutely alone
он здесь совершенно свободен делать всё, что захочетhe is quite free here to do what he likes
он меня совершенно загналhe ran off my logs
он меня совершенно загналhe ran off my feet
он меня совершенно загналhe ran me breathless
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
он оказался в Париже совершенно на мелиhe was stranded in Paris
он оказывает поддержку проектам совершенно произвольно, ни с кем не советуясьhe gives his support to projects quite arbitrarily and never consults anyone else
он относится к таким вещам совершенно равнодушноhe regards such matters with complete unconcern
он поступил совершенно правильноhe acted absolutely right
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked until he was blue in the face
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked till he was blue in the face
он рассматривает совершенно новую систему образованияhe envisages an entirely new system of education
он скромный человек с мягкими манерами, совершенно лишённый болезненного самомненияshe is a modest, mild-mannered man, without a trace of self-importance
он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовьhe is really nutty about that girl – it must be love
он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимосаhe is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo
он совершенно загубил эту песнюhe absolutely murdered that song
он совершенно замучил меняhe pestered me to death
он совершенно запорол работуhe bitched the job completely
он совершенно запуталсяhe is all in a tangle
он совершенно здоровhe is quite well
он совершенно здоровhe is quite healthy
он совершенно измотан после долгого подъёмаhe feels clapped out after that long climb
он совершенно истощен от болезниhe is completely prostrated by the fever
он совершенно не думал о катастрофеhe had no thought of disaster
он совершенно не ожидал катастрофыhe had no thought of disaster
он совершенно не подозревал о том, что был объектом психологического исследованияhe was quite unaware of the fact that he had been psychologized
он совершенно не подозревал о том, что его подвергли психологическому исследованиюhe was quite unaware of the fact that he had been psychologized
он совершенно не понимает законов сценыhe has no stage sense
он совершенно не понимал, о чём они говорятtheir conversation had not the remotest meaning for him
он совершенно не правhe is all wrong
он совершенно не привык к публичным выступлениямhe is quite unused to public speaking
он совершенно не согласенhe completely disagrees
он совершенно не согласен с вашим решениемhe completely disagrees with your decision
он совершенно не чувствует сценыhe has no stage sense
он совершенно невыносимhe is quite impossible
он совершенно окоченелhe was stiff with cold
он совершенно оправился от простудыhe is quite recovered from my cold
он совершенно оскандалилсяhe was left with egg on his face
он совершенно потерял охоту к путешествиямhe lost all desire to travel
он совершенно правhe is quite right
он совершенно правhe is absolutely right
он совершенно растерялсяhe is all in a tangle
он совершенно с вами согласенhe quite agrees with you
он совершенно слепойhe is completely blind
он совершенно согласен с вамиhe broadly agrees with you
он совершенно сошёл с ума от своей новой подружкиshe is gone completely loco over his new girlfriend
он совершенно справедливо возмущен этим предложениемhe is properly indignant at the offer
он совершенно убеждён, чтоhe is thoroughly persuaded that
он совершенно уверен в этомhe is perfectly sure of it
он совершенно удовлетворенhe is perfectly satisfied
он совершенно удовлетворенhe is completely satisfied
он стар, но всё ещё совершенно бодрalthough old he is still alive
он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён имhe was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness
он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель"he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator
он чувствовал себя совершенно беззащитнымhe felt unprotected and defenceless
он чувствовал себя совершенно обманутымhe was completely dished
он чувствует себя совершенно обессиленнымhe does feel all washed out
она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценилиshe was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her
она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего тестаwhen the last test results came out, she was quite disappointed
она ведёт себя совершенно бесхитростноher conduct is free from artifice
она говорит по-английски бегло и правильно / совершенно естественноher English is fluent and idiomatic
она играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувстваshe plays the piano like a robot – perfectly but without any feeling
она мне совершенно не подходитshe is all wrong for me
она осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздетаshe inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wear
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доскеshe is quite stone deaf, so we correspond on a slate
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доскеshe is quite stone-deaf, so we correspond on a slate
она совершенно лишена чувства юмораshe has a chronic sense of humour
она совершенно не видела недостатков своего приятеляshe has a complete blindless to her friend's faults
она совершенно не скрывала свою неприязнь к немуshe was quite open about her dislike of him
она совершенно одинаково относится к своим детямshe doesn't make any difference between the children
она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
она совершенно поглощена своей работойher work engages her completely
они об этом совершенно ничего не зналиthey were in total ignorance of it
они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужныthey tried to sell me some stuff I don't need
они с братом совершенно разныеhe is entirely different from his brother
они сидели совершенно одниthey sat all alone
они совершенно разные людиthey are an ill-assorted pair
они совершенно точно окажут сопротивлениеit's perfectly plain that they will resist
они стояли и глазели, широко разинув рты, совершенно потрясенныеthey were standing staring and yawping, all eyes and mouth
отсылка к этому параграфу совершенно верная, его не следует вычёркиватьthe paragraph was properly pleaded and ought not to be struck out
пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косовоthe Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping
писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собойthe writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
по этому поводу у него есть совершенно определённое мнениеhe has very definite views on this subject
повышение некоторых налогов представляется совершенно неизбежнымthe inescapable truth is, some taxes will have to be raised
погода здесь совершенно другаяthe weather here is quite different
пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальнымиplease treat this information as strictly private
политика президента совершенно понятнаthe President's policy is perfectly coherent
после смерти сына её жизнь стала совершенно пустойher son's death made a great blank in her life
после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
почтовые вагоны были совершенно смяты и разломаныthe mail cars were completely crushed and shivered
появление самолётов совершенно изменило характер войныaeroplanes have transformed warfare
предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязьюthe 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues
председатель говорил о вашем назначении как о чем-то совершенно незначительномthe chairman brushed over the question of your appointment
председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директораthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
присяжные – обычно уравновешенные люди из средних слоёв общества – оказывались совершенно не готовыми к изматывающим переживаниям, способным превратить самого спокойного человека в психаa generally staid, middle-class group, the jurors were unprepared for the gruelling experience, which was enough to make ding-a-lings out of the most stable personalities
проблемы этих двух стран совершенно различныthe problems of the two countries are widely divergent
пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и совершенно некачественное спиртноеsuckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor
работа на палящем солнце меня совершенно изматываетwork in the hot sun really poops me
работа на палящем солнце меня совершенно изматываетthe work in the hot sun really poops me
рабы были совершенно бесправныthe slaves were trodden under foot
рассеянность – явление совершенно неконтролируемоеabsence of mind is altogether an involuntary thing
раствор йода совершенно прозраченthe solvent of the iodine is perfectly transparent
растворитель йода совершенно прозраченthe solvent of the iodine is perfectly transparent
ребёнком она себя чувствовала совершенно чужой среди других детейas a child she was very much an outsider
ручей совершенно пересохthe stream has dried up
ряд совершенно одинаковых домовrow of uniform houses
ряд совершенно одинаковых домовa row of uniform houses
с годами волосы его совершенно поседелиage had blanched his hair
сад был совершенно уединённымthe garden was completely private
свидетель случайно нашёл бутылку среди мусора, совершенно пустуюwitness promiscuously found the bottle amongst some rubbishing things, quite empty
сегодня вечером состоялся совершенно необыкновенный обмен любезностями между обеими палатами парламентаthere was a remarkable interchange of courtesies between the two Houses of Parliament to-night
сегодня утром я убил полчаса в совершенно пустой беседе со своим соседомI wasted half an hour this morning conversing with my neighbour
смещение премьер-министра со своего поста было совершенно неожиданнымthe removal of the Prime Minister was quite unexpected
совершенно безумныйfar gone
совершенно бесцветныйtintless
совершенно верно!absolutely right!
совершенно выродитьсяdwindle to nothing
совершенно гладкая строго горизонтальная поверхностьdead level
совершенно глухойdeaf as a stone
совершенно глухойdeaf as a door-post
совершенно глухойdeaf as a door
совершенно глухойdeaf as a beetle
совершенно голыйin one's bare skin
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на васit's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you
совершенно здоровright as nails
совершенно здоровas right as ninepence
совершенно здоровыйsound in wind and limb
совершенно игнорироватьignore completely
совершенно игнорироватьignore totally
совершенно игнорироватьcut dead (кого-либо)
совершенно избавитьсяmake a clean sweep
совершенно избавиться отmake a clean sweep of something (чего-либо)
совершенно иноеthe other thing
совершенно лысыйas bald as a billiard ball
совершенно надёжныйas safe as a house
совершенно не беспокоитьсяnot to care a rush
совершенно не доверятьtrust as far as one can fling a bull by the tail
совершенно не знатьbe ignorant of something (чего-либо)
совершенно не знать новой терминологии бизнесаbe ignorant of new business terms
совершенно не иметь свободного времениbe hard pressed for time
совершенно не интересоватьсяnot to care a feather
совершенно не интересоватьсяnot to care a hang
совершенно не интересоватьсяnot to care a rap
совершенно не интересоватьсяnot to care two straws
совершенно не интересоватьсяnot to care a jackstraw
совершенно не интересоватьсяnot to care a brass farthing
совершенно не интересоватьсяcare a fiddlestick
совершенно не интересоватьсяnot to care a rush
совершенно не интересоватьсяnot to give a curse for something (чем-либо)
совершенно не интересоватьсяnot to care a whoop
совершенно не интересоватьсяnot to care a hoot
совершенно не интересоватьсяnot to care a fig
совершенно не интересоватьсяnot to care a curse
совершенно не интересоватьсяnot to care a button
совершенно не интересоватьсяnot to care a cent
совершенно не интересоватьсяnot to care a bean
совершенно не одобрятьdisapprove utterly
совершенно не одобрятьdisapprove completely
совершенно не одобрятьdisapprove thoroughly
совершенно не одобрятьdisapprove strongly
совершенно не понимать обстановкиnot to understand the ABC of the position
совершенно не представляю себе, что вы имеете в видуI haven't the first idea of what you mean
совершенно не совпадатьdisagree completely
совершенно не уважатьhold someone in no esteem (кого-либо)
совершенно не хочу кончать старикаI don't want to knock the old man off
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
совершенно неграмотный человекanalphabet
совершенно ненужная демонстрация дурного настроенияutterly reasonless display of temper
совершенно ненужная демонстрация дурного настроенияan utterly reasonless display of temper
совершенно необходимо не делать никаких уступокit is a moral imperative that no concessions be/should be made
совершенно необходимыйabsolute indispensable
совершенно необходимыйabsolutely indispensable
совершенно необыкновенный автомобильsuper special car
совершенно необыкновенный автомобильa super special car
совершенно неподвижныйcompletely immovable
совершенно неподвижныйaltogether immovable
совершенно неподходящая параill-assorted couple
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноватыit's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault
совершенно нетрадиционныйanti-
совершенно неудовлетворительныйby no means satisfactory
совершенно неудовлетворительныйanything but satisfactory
совершенно никакогоnone at all
совершенно новыйbran-new
совершенно нормально, что дети любят мороженоеit's perfectly natural that children love ice cream
совершенно обанкротившийсяclean broke
совершенно одинаковыеindividually the same
совершенно одинаковые серые зданияidentical grey buildings
совершенно опуститьсяtouch bottom
совершенно опуститьсяlive in a state of beastliness
совершенно отделаться отmake a clean sweep of something (чего-либо)
совершенно очевидноthat goes without saying
совершенно очевидноit goes without saying
совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезнымit is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory
совершенно плоскийpancake
совершенно поляризованная межфазная поверхностьperfectly polarized interphase
совершенно потерять следlose all track of
совершенно потерять чувство долгаbe lost to all sense of duty
совершенно потерять чувство стыдаbe lost to all sense of shame
совершенно потерять чувство честиbe lost to all sense of honour
совершенно правильноright as nails
совершенно разныеindividually the different
совершенно разорённыйclean broke
совершенно растерятьсяbe at one's wit's end
совершенно растерятьсяbe at one's wits' end
совершенно ровная однообразная местностьdead level
совершенно свободный электронperfectly free electron
совершенно свободный электронcomplete free electron
совершенно секретноtop secret (гриф)
совершенно случайноpurely accidental
совершенно созревшийred-ripe (о яблоке, ягодах)
совершенно спокойное мореno swell
совершенно спокойныйdead calm
совершенно справедливоthat's right
совершенно сухойas dry as a tinder
совершенно точноas large as life
совершенно трезвыйas sober as a judge
совершенно ясноas plain as the nose on one's face
совершенно ясноas plain as the nose on your face
совершенно ясноas plain as daylight
совершенно ясноas plain as the day
совершенно ясноas plain as the sun at noonday
совершенно ясноas plain as a pikestaff
совершенно ясный смысл законаapparent sense of a law
совершенно ясный смысл отрывкаapparent sense of a passage
содержание этого документа пряталось как совершенно секретноеthe contents of the paper were a closely guarded secret
сравнивать совершенно разные вещиcompare apples and oranges
стать совершенно яснымget something right (для кого-либо)
странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шараit was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world
страх совершенно лишил его присутствия духаthe fear completely unnerved him
страх совершенно лишил его присутствия духаfear completely unnerved him
сук обломился совершенно неожиданноthe branch fell without the slightest warning
сук обломился совершенно неожиданноbranch fell without the slightest warning
существующий в совершенно разных формахdimorphous
существующий в совершенно разных формахdimorphic
считать что-либо совершенно негоднымthrow something on the scrap-heap
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатноsuch a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительноI'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue
то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в томwhat you say is true, but off the track
у него был совершенно не расстроенный видhe appeared not at all disconcerted
у него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её приниматьhe has a very strong serve and I just can't seem to return it
у него совершенно лысая макушкаthe crown of his head is completely bald
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англиюhaving no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England
у него совершенно нет силhe has absolutely no energy
у него совершенно пропала охота к путешествиямhe lost all desire to travel
у неё совершенно истрёпаны нервыher nerves are frayed
у собак и кошек нрав совершенно разныйcats and dogs have entirely different natures
у этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжаthat lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-up
увязнуть в совершенно невозможном положенииbe locked into an untenable position
хотя он стар, но всё ещё совершенно бодрalthough old he is still alive
через несколько минут всё было совершенно тихоin a few minutes it fell dead calm
что он об этом думает, это совершенно неважноwhat he thinks about it is of no significance
чувствовать себя совершенно обессиленнымfeel used up
чувствовать себя совершенно разбитымfeel like a wet rag
шутка была совершенно неуместнаthe joke was completely out of place
эта новость меня совершенно не удивилаthe novelty did not surprise me one whit
эта новость совершенно вывела меня из равновесияthe news came to me with a rude shock
эта новость совершенно ошеломила меняthe news came to me with a rude shock
эта новость совершенно ошеломила меняnews came to me with a rude shock
эта цитата совершенно не относится к теме дискуссииthe quotation does not even near the point in debate (T. N. Harper)
эти два события совершенно не связаны друг с другомtwo events are totally unconnected
эти два события совершенно не связаны друг с другомthe two events are totally unconnected
эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out
эти слова совершенно меняют делоthese words make a world of difference
эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б.the cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B
это было совершенно тупое замечаниеthat was a statement of no imagination
это известие было для меня совершенно неожиданнымthe news came on me like a thunder-clap
это место в книге совершенно непонятноthis passage makes nonsense
это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портитthis top coat would blue it
это совершенно впоруit fits to a shaving
это совершенно вылетело у меня из головыit has quite gone out of my head
это совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до концаit is quite unproved, quite precarious from beginning to end
это совершенно не соответствует моим замысламit isn't in line with my ideas at all
это совершенно не соответствует моим представлениямit isn't in line with my ideas at all
это совершенно неожиданный результатthis result is quite surprising
это совершенно противоречит здравому смыслуthis would fly in the face of all common-sense
это совершенно ужасная вечеринкаthis is a bum party
это убеждение совершенно беспочвенноthere is no warrant for such a belief
это убеждение совершенно необоснованноthere is no warrant for such a belief
этого человека я совершенно не знаюthis man is a perfect stranger to me
этот вопрос совершенно простthe question is quite simple
этот свитер совершенно вытерся на локтяхthis sweater has worn thin at the elbows
этот случай совершенно не подходит под новый законthe new law doesn't touch the case at all
этруски, народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестнымthe Etruscans, a separate race, whose origin is still quite uncertain
этруски – это народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестнымthe Etruscans are a separate race, whose origin is still quite uncertain
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
я был совершенно озадаченI was completely mystified
я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
я знаю это совершенно точноI know it for a fact
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно одинI wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовутI knew her face, but her name had completely slipped from my mind
я себя чувствую там совершенно как домаI feel there right at home
я сказал ему совершенно определённоI told him in no uncertain terms
я совершенно без силI'm used up
я совершенно вас не понимаюI do not begin to understand you
я совершенно забыл об этомI clean forgot about it
я совершенно запутался в этом французском предложенииI'm completely fogged by this French sentence
я совершенно измученI am utterly exhausted
я совершенно не защищён от их посягательств на мою жизньand I have no security against their killing me
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
я совершенно оправился от простудыI am quite recovered from my cold
я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семьеI entirely disclaim the hatred and hostility to this family
я совершенно разорёнI am utterly ruined
я совершенно уверен в этомhe is quite sure of it
я совершенно уверен, что видел егоI'm positive that I saw him
я совершенно уверен, что видел егоI'm positive I saw him
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я чувствовал себя совершенно опустошённымI felt empty and hollow, defeated
Showing first 500 phrases