Russian | English |
англичане совсем не открытый народ | English are not an expansive people |
боль в желудке у Джейн – совсем не шуточная | Jane's stomach trouble is nothing to joke about |
было совсем не больно | it didn't hurt a bit |
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же | there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F |
быть совсем не в восторге | be anything but pleased |
в общем правильно, но не совсем точно | in the right church but in the wrong pew |
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
видите ли, я совсем не разбираюсь в живописи | you know I am no picture sharp |
возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегать | this offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at |
вы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает | you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling in |
делать что-либо совсем не так | do something in a different way |
дело обстоит совсем не так | the matter is quite otherwise |
дети не совсем поняли, про что говорил учитель | the children didn't quite get onto what the teacher was saying |
дети совсем не шумели | the children were very quiet |
добывать средства на жизнь не совсем честно | live on one's wits |
добывать средства на жизнь не совсем честно | live by one's wits |
его загадочное убийство прошло почти совсем не отражённым в прессе | his mysterious murder went largely unreported by the press |
ей не совсем нравилась новая работа, и она подумывала об увольнении | she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in |
ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысока | she doesn't take kindly to being treated as an inferior |
ей совсем не хотелось спать | she felt disinclined to sleep |
ей совсем не хотелось спать | she was disinclined to go to bed |
ей совсем не хотелось спать | she felt disinclined for sleep |
её проблемы с желудком совсем не шуточные | her stomach trouble is nothing to joke about |
мне было совсем не больно | it didn't hurt a bit |
может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать им | this offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at |
мы не только не друзья, а совсем наоборот | we are the reverse of being friends |
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели | we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted |
мясо не совсем свежее | the meat is a bit |
мясо не совсем свежее | the meat is a bit off |
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорили | his abilities are not what they were cracked up to be |
на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площади | there were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets |
наши идеи не совсем сходятся | your ideas and mine don't quite hang together |
не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял | would you mind repeating that, I didn't quite catch on |
не скажешь, что её поступки совсем лишены логики | her actions savour of logic |
не сказать, чтобы он совсем не читал классику | not being wholly unread in the classics |
не совсем | not exactly |
не совсем законченная работа | work not quite done |
не совсем твёрдо держаться на ногах | feel groggy |
не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
не совсем то, что я имел в виду | not exactly what I had in mind |
не совсем точно | not exactly |
обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы | the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects |
он ещё не совсем пал духом | he had still some fight in him |
он ещё совсем не готов | he is not nearly ready |
он мне совсем не по душе | I don't cotton to him at all |
он не звонил вам, потому что он совсем заморочился с работой | he didn't call you because he was snowed under with work |
он не совсем ещё отошёл после болезни, он ещё довольно слаб | he is still a bit groggy after illness |
он не совсем понял, что она сказала | he doesn't quite catch what she said |
он не совсем трезвый | he is not exactly sober |
он охотно не пошёл бы туда совсем | he would just as soon not go there |
он почти глухой – уши совсем не чистит | he is nearly deaf-never picks his ears |
он пропустил все её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них дела | all her complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned |
он пропустил её жалобы мимо ушей, ему совсем не было до них дела | her complaints just flowed over him, leaving him quite unconcerned |
он совсем не вас имеет в виду | he doesn't mean you at all |
он совсем не злой человек | he is not by any means a wicked man |
он совсем не злой человек | he is by no means a wicked man |
он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
он совсем не похожа на свою сестру | she is quite unlike her sister |
он совсем не работал | he didn't do a tap of work |
он совсем не устал | he is not a bit tired |
она, казалось, совсем не подозревала о моём присутствии | she seemed completely unaware of my presence |
она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла | her ambition did not set in the direction indicated |
она совсем не занимается, вместо этого весь день играет в теннис | she never studies, instead, she plays tennis all day |
она совсем не занималась этим, она не придала этому значения | she did not give the matter even a passing thought |
она совсем не испугалась | she was not frightened at all |
она совсем не похожа на сестру | she is nothing like her sister |
она совсем не рассердилась | she was not angry at all |
она совсем не умеет петь | she cannot sing for nuts |
она совсем не умеет шить | she cannot sew for nuts |
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко | they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing |
опыт совсем не удался | the experiment has not answered at all |
по воскресеньям в Лондоне совсем не получают писем | a London Sunday is absolutely letterless |
по сути дела, он совсем не полицейский | he is not a policeman at all, properly speaking |
поле было не совсем ровным | the field had a slight roll |
поле было не совсем ровным | field had a slight roll |
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолкли | the protests tailed off |
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолкли | protests tailed off |
пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы | if I am wrong, you are at least not absolutely right |
пьеса была скучной, и мне было совсем не интересно | the play was dull and I was terribly bored |
работа не совсем закончена | the work is not quite finished |
работа не совсем закончена | work is not quite finished |
ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятие | playing card games is not my idea of fun |
с утра у неё не совсем хорошее настроение | she is not at her best in the morning |
светлый дистиллят, будучи перекристаллизован, образует крупные не совсем белые призматические кристаллы | the clean distillate was recrystallized to dive large off-white prisms |
светлый дистиллят, будучи перекристаллизован, образует крупные не совсем белые призматические кристаллы | clean distillate was recrystallized to dive large off-white prisms |
сделать что-либо совсем не так | do something in a different way |
совсем не | by a hair's breadth |
совсем не | by no |
совсем не | by no means |
совсем не | at all (в отрицательном предложении) |
совсем не | any longer |
совсем не | by no manner of means |
совсем не похоже на то, что было | it is nothing like it used to be |
совсем не спать | get no sleep |
совсем не такой | altogether different |
совсем не уметь стрелять | be no shot |
справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп | do him justice he is no fool |
строго говоря, он совсем не полицейский | he is not a policeman at all, properly speaking |
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увяли | you should have junked the roses before they died |
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеился | my broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up |
эта идея мне совсем не нравится | the idea is most unattractive to me |
эта идея мне совсем не нравится | idea is most unattractive to me |
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top |
эта ткань почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится | this black is perfectly fast color and will not crock |
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящие | these illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile |
это вас совсем не касается | that doesn't concern you at all |
это совсем не легко | it is by no means easy |
этот материал почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма | Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there |
я думаю, что это не совсем удобно | I don't think that's quite proper |
я его совсем не знаю | he is an utter stranger to me |
я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong |
я не совсем могу понять того другого парня | I can't quite make out this other duck |
я не совсем понимаю вашу мысль | I can't quite seize your meaning |
я не совсем понимаю, почему он уехал | I don't fully understand his reasons for leaving |
я не совсем понимаю, что вы имеете в виду | I can't quite seize your meaning |
я сегодня совсем не спал | I slept none last night |
я совсем не устал | I'm not in the least tired |
я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеи | I don't want to chain you down, feel free to use your own ideas |
я эту ночь совсем не спал | I slept none last night |