DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ставить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вновь ставить на ногиset afloat
Игорь Мигможно ставить крест наso much for
gen.ни во что не ставить жизньvalue one's life a brass farthing
gen.ни во что не ставить жизньvalue one's life a farthing
gen.ни во что не ставить чьи-либо советыset someone's counsel at nought
gen.оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламентеthe Opposition does not propose to divide the House on this question
gen.оспаривать миф о / ставить под сомнение миф оchallenge a myth about (The report challenges myths about food and poverty Maeldune)
gen.снова ставить на рельсыrerail
gen.снова ставить на сценеrevive (спектаклб, оперу и т.п.)
gen.ставить автомобиль в гаражgarage
Игорь Мигставить акцент наplace a premium on
gen.ставить алфавитным порядкомalphabet
gen.ставить банкиcup
gen.ставить банкиperform cupping therapy (Dude67)
gen.ставить банкиapply glass-cups
gen.ставить безопасность под угрозуthreaten safety
gen.ставить безопасность под угрозуendanger safety
gen.ставить безопасность под угрозуmenace safety
gen.ставить блюдо на столdish
gen.ставить более высокую цельraise the bar (sankozh)
gen.ставить буйput down a buoy
gen.ставить в затруднительное положениеtie up
gen.ставить кого-л. в неловкое положениеmake a fool of (sb.)
gen.ставить вертикальноstack vertically (qwarty)
Gruzovikставить вехиset up landmarks
gen.ставить кого-л. во главеplace smb. in command of (smth., чего́-л.)
gen.ставить во главеprefix (чего-л.)
Игорь Мигставить во главу углаprioritize over
gen.ставить во главу углаcommit to (commitment to superior proficiency sankozh)
Игорь Мигставить во главу углаplace a premium on
gen.ставить во главу углаconsider paramount
gen.ставить во главу углаgive top priority to
gen.ставить во главу углаput at the top of the list
gen.ставить во главу углаgive top billing to (Tanya Gesse)
gen.ставить во главу углаplace utmost importance on (Tanya Gesse)
gen.ставить во главу углаput at the heart of (Moscowtran)
gen.ставить вопрос на голосованиеtake the ballot
gen.ставить вопрос на голосованиеput the question to voting (to the vote)
gen.ставить вопрос на голосованиеput smth. to the vote
Gruzovikставить вопрос на голосованиеput a question to a vote
gen.ставить вопрос на обсуждениеmooted
gen.ставить вопрос на обсуждениеmoot
gen.ставить вопрос на обсуждениеpropone
gen.ставить вопрос на повестку дняplace a question on the agenda
gen.ставить вопрос о доверииcall for a vote of confidence
gen.ставить вопрос ребромpose a question point-blank (Пособие "" Tayafenix)
Gruzovikставить вопрос ребромput a question point-blank
gen.ставить вопросыquestion
gen.ставить вопросыpose questions (Sandra0m)
gen.ставить вперёдset out
gen.ставить вперёдput forward
gen.ставить что-л. высокоmake account of
gen.ставить высокую планкуset a high bar for someone (Specifically, you've "set a high bar" for them, because they'll have to work hard to do as well as you. тж. см. set the bar high 'More)
gen.ставить высокую планкуset the bar high (To "set the bar high" is to set a high standard 'More)
gen.ставить Гамлетаdo Hamlet (Lear, etc., и т.д.)
gen.ставить горчичникиapply a mustard-plaster (leeches, etc., и т.д.)
gen.ставить данного критика выше всех другихput a critic high among other critics
gen.ставить Данте выше Шекспираrank Danseuse above Shakespeare
gen.ставить Данте выше Шекспираrank Dante above Shakespeare
gen.ставить деньгиlay down money (в карточной игре и т.п.)
gen.ставить деньгиput (на бегах и т.п.)
gen.ставить деньги на конput money in (the kitty)
gen.ставить деньги на конplace one's bet (Anglophile)
gen.ставить деньги на лошадьput money on a horse
gen.ставить дополнительную подкладкуinterline
gen.ставить дополнительную подкладку в одеждеinterline
gen.ставить дополнительную подкладку к одеждеinterline (ватин и т.п.)
gen.ставить задачуassign a task (перед, to)
gen.ставить задачуset out to (Originally, Motorola didn't set out to build a modern-day flip phone though. In fact, the company originally considered creating a wearable with a flexible display. 4uzhoj)
gen.ставить западнюset a snare
gen.ставить западнюtrap
gen.ставить западнюset a gin
gen.ставить западнюset a trap
gen.ставить здоровье выше всего остальногоplace health above every other consideration (honour above achievements in scholarship, etc., и т.д.)
gen.ставить знак вместо подписиrubricate
gen.ставить или класть обратноreplace
gen.ставить инициалыinitiate (By initiating in the space provided, Seller agrees that... Mongolian_spy)
gen.ставить инициалыinitial
gen.ставить истину во главу углаput truth first
gen.ставить к позорному столбуpillory
gen.ставить к причалуberth
gen.ставить капканы на кроликов и зайцевrabbit
gen.ставить караульныхwarder
gen.ставить книги на полкуput the books on the shelf
gen.ставить книги на полкуshelve the books
gen.ставить книги на полкуput books on the shelve
gen.ставить книги на полкуput the books on the shelve
gen.ставить ковыbelay a man's way
gen.ставить кого в известностьinform (о чём-либо)
gen.ставить количество выше качестваput quantity before quality
gen.ставить крестscuttle (something – на чём-либо Юрий Гомон)
gen.ставить крест наgive up as hopeless (+ prepl.)
gen.ставить крест наgive up on (+ prepl.)
Игорь Мигставить крест наdrop
Игорь Мигставить крест на проектеscuttle he project
gen.ставить кувшин на столstand the jug on the table
gen.ставить курок на предохранительuncock
gen.ставить материальные блага впереди духовныхput material benefits ahead of spiritual pursuits (anyname1)
gen.ставить мачтуget a mast up
gen.ставить что-либо междуinterpose (чем-либо)
gen.ставить междуinterpose (чем-л.)
gen.ставить между скобкамиbracket
gen.ставить наput a stake on (MichaelBurov)
Игорь Мигставить наbet on
gen.ставить на...bet on
Игорь Мигставить наgamble on
gen.ставить наput one's stake on (MichaelBurov)
Игорь Мигставить на боевое дежурствоplace on high alert
gen.ставить на видlay before
gen.ставить на видrepresent
gen.ставить на видtwit with
gen.ставить на видtwit for
gen.ставить на видreproach
gen.ставить на возвышенииmount
gen.ставить на второй планrelegate to the back burner (JLGuernsey)
gen.ставить на второй планput on the back burner (JLGuernsey)
gen.ставить на голосованиеput to vote
gen.ставить на голосованиеput to the vote
gen.ставить на голосованиеput the question
gen.ставить на голосованиеcall for a vote
gen.ставить на голосованиеbring up for vote (Anglophile)
gen.ставить e.g. вопрос на голосованиеput to the vote
gen.ставить на голосованиеtake a ballot
gen.ставить на голосование в целомput the question to voting to the vote as a whole
gen.ставить на голосование по частямput to the vote in parts
gen.ставить на голосование проект резолюцииtake a vote on the draft resolution
Игорь Мигставить на грань провалаderail
Игорь Мигставить на грань срываderail
Игорь Мигставить на дежурствоplace on high alert (ракету)
gen.ставить на длительную стоянкуpark
gen.ставить на документе печатьattach a seal to a document
gen.ставить на документе штамп с адресом и датойstamp a document with the address and date (notepaper with one's address, an article with a trade mark, a letter with a seal, the paper with one's initials, etc., и т.д.)
gen.ставить на дрожжахleaven
gen.ставить на дрожжахmake with yeast
gen.ставить на закладstake
gen.ставить на землюkeep the ground
gen.ставить на картуput at stake
gen.ставить на картуset on stake
gen.ставить на картуstake
gen.ставить на картуgamble with (Andrey Truhachev)
gen.ставить на картуtake a chance on
gen.ставить на картуpyramid
gen.ставить на картуdice
gen.ставить на картуventure
gen.ставить что-нибудь на картуstake
gen.ставить на картуstake out
gen.ставить на картуset
gen.ставить на картуhazard
gen.ставить на картуwager (жизнь и т.п.)
gen.ставить жизнь на картуset on a chance
gen.ставить на карту, рисковатьput at stake (Svetlana Sfarzo)
gen.ставить что-либо на клеюsecure something with glue
gen.ставить на книге экслибрисplate
Игорь Мигставить на колениbring to one's knees
gen.ставить на коммерческую ногуcommercialize
gen.ставить на коммерческую основуcommercialize
gen.ставить на конput money in the kitty
Игорь Мигставить на конput skin in the game
gen.ставить на конput on the line (scherfas)
Игорь Мигставить на конвейерchurn out
gen.ставить на консервациюcocoon
gen.ставить на консервациюmothball (обрудование)
gen.ставить на консервациюconserve
gen.ставить на консервациюimmobilize
gen.ставить на корабль мачтыmast
gen.ставить на лошадейplay the horses (в скачках)
gen.ставить на лошадьput money on a horse (на скачках)
gen.ставить на лошадьback
gen.ставить на лошадьplay a horse
gen.ставить деньги на лошадьlay money on a horse
gen.ставить на лошадьput money on a horse
gen.ставить на местаstation
gen.ставить на местаpost
Игорь Мигставить на местоtake someone down a peg or two
gen.ставить на местоtidy away
gen.ставить на какое-либо местоset
Игорь Мигставить на местоtake someone down a peg
gen.ставить на местоput back
Игорь Мигставить на местоrebuff
gen.ставить на местоsnub (POTUS snubs neocons. Taras)
gen.ставить на местоtidy
gen.ставить на местоhumble (SirReal)
gen.ставить на местоdeflate
gen.ставить на нейтралкуput into neutral (Ремедиос_П)
gen.ставить на новое местоreplace
gen.ставить на ногиstand up (VLZ_58)
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on his feet
gen.ставить кого-либо на ногиcure
gen.ставить на ногиbring one about
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on her feet
gen.ставить кого-либо на ногиset someone on his feet
gen.ставить на обсуждениеmoot
gen.ставить на обсуждениеput
gen.ставить на обсуждениеpropound
gen.ставить на обсуждение проблемуintroduce a problem (a subject of discussion, a question, an item, etc., и т.д.)
gen.ставить на одну доскуput on a level (with; он)
Игорь Мигставить на одну доскуliken
gen.ставить на одну доскуeven
gen.ставить на одну доскуequate
gen.ставить на одну доскуplace on a par
gen.ставить на одну доскуevener
Gruzovikставить на одну доскуput on a level with
gen.ставить на одну доскуplace on the same shelve
gen.ставить на одну доскуput on par with (Mosley Leigh)
gen.ставить на одну доскуname in the same day
gen.ставить на одну доску сbracket
gen.ставить на определённое местоstation
gen.ставить на определённое местоgo
gen.ставить на очередьplace on a waiting list (Anglophile)
gen.ставить на очную ставкуconfront (свидетелей)
gen.ставить на паузуput on pause (If things at work or school aren't going your way, put them on pause. VLZ_58)
Игорь Мигставить на первое местоplace a premium on
Игорь Мигставить на первое местоmainstream
Игорь Мигставить на первое местоprioritize over
gen.ставить на первое местоput a premium on (Bullfinch)
gen.ставить на первое место работуput work first (sophistt)
gen.ставить на плане штамп «совершенно секретно»stamp a plan top secret (an envelope personal, a letter urgent, etc., и т.д.)
gen.ставить на повторное голосованиеrevote
gen.ставить на подкладкуline
gen.ставить на подкладкуback
gen.ставить на подобающее местоkeep in proper place (slimy-slim)
gen.ставить на полflump
gen.ставить что-л. на полкуlay smth. on a shelf (on the table, up the bench, upon the bench, on the ground, etc., и т.д.)
gen.ставить на полкуshelve
gen.ставить на постstation
gen.ставить на постойquarter (особ. войска)
gen.ставить на постойbillet
gen.ставить на постойquarter upon (к кому-либо)
gen.ставить на постыpost
gen.ставить на потокchurn out (Alexander Matytsin)
gen.ставить на предохранительhalf cock
gen.ставить на предусмотренное местоstation
gen.ставить на прежнее местоmove backward
gen.ставить на прежнее местоmove back
gen.ставить на причалmoor
Игорь Мигставить на прослушкуtap into
gen.ставить кого-либо на пьедесталput on a pedestal
gen.ставить на раздельное голосованиеput to the vote in parts
gen.ставить на рассмотрениеbroach (вопрос)
Gruzovikставить на ремонтput in for repair
gen.ставить на ремонтlay up for repairs
gen.ставить на службуharness
Игорь Мигставить на службуexploit
gen.ставить что-л. на столplace smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc., и т.д.)
gen.ставить на столtable (что-либо)
gen.ставить на стоянкуpark (автомобиль и т. п.)
gen.ставить на сценеdramatize (литературное произведение)
gen.ставить на сценеrepresent
gen.ставить на сценеput on the stage
Gruzovikставить на сценеstage
gen.ставить на сценеenact
gen.ставить на сцене литературное произведениеdramatize
gen.ставить на сцене литературное произведениеdramatise
gen.ставить на сцене трагедию Шекспираstage a Shakespeare tragedy
gen.ставить что-л. на сценуget up a work for the stage
gen.ставить на ту же полкуplace on the same shelve
gen.ставить на уровень егоlevel
gen.ставить на шарнирыswivel
gen.ставить на якорьberth
gen.ставить на якорьberth (судно)
gen.ставить на якорьanchor
gen.ставить набойку на обувьheeltap
gen.ставить кого-либо надset (кем-либо, чем-либо)
Игорь Мигставить надprioritize over
gen.ставить наряду сclass
gen.ставить наряду сclass with
gen.ставить непростые задачиchallenge (Stas-Soleil)
gen.ставить ни во чтоdisesteem
gen.ставить нижеpostpone
gen.ставить новую пьесуbring out a new play
gen.ставить новый передок на ботинокvamp
gen.ставить новый передок, союзку на ботинокvamp
Gruzovikставить новый рекордset a new record
gen.ставить ноги носками внутрьturn one's toes in
gen.ставить ноги носками внутрьturn toes in
gen.ставить ноги носками внутрьtoe in
gen.ставить ноги носками вперёдtoe forward
gen.ставить ноги носками врозьtoe out (в стороны)
gen.ставить ноги носками наружуturn toe out
gen.ставить ноги носками наружуturn toes out
gen.ставить ногуstep
gen.ставить носки врозьtoe out
gen.ставить обратно на местоreplace
gen.ставить общественные интересы выше личныхpostpone own interests to the public welfare
gen.ставить один на другойstack vertically (qwarty)
gen.ставить определённые условияpostulate for certain conditions
gen.ставить опять на прежнее местоreplace
gen.ставить оружие в козлыpile arms
gen.ставить оружие пирамидамиpile arms
gen.ставить особнякомinsulate
gen.ставить отдельноinsulate
gen.ставить отточие вместо нецензурного словаblank
gen.ставить памятникraise a monument (a statue, etc., и т.д.)
gen.ставить передprefix (чем-л.)
gen.ставить передappose (кем-либо)
gen.ставить передpresent with (present with a fait accompli – ставить перед с(о)вершившимся фактом Stas-Soleil)
gen.ставить перед дилеммойput in a double bind (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.ставить перед дилеммойput in a dilemma (Баян)
gen.ставить перед дилеммойpresent with a dilemma (Anglophile)
gen.ставить перед кем-либо новые задачиplace someone before new challenges (Alexey Lebedev)
gen.ставить перед словом префиксprefix
gen.ставить перед словом приставкуprefix
gen.ставить перед словом частицуprefix
gen.ставить перед собойset itself (напр., цель 25banderlog)
gen.ставить перед собой амбициозные целиreach for the stars (Alexander Demidov)
gen.ставить перед собой высокие целиaim high (VLZ_58)
gen.ставить перед собой высокую планкуset the bar high for oneself (редк. обычно "ставить себе" тж. см. set a high bar 'More)
gen.ставить перед собой задачуchallenge oneself (SirReal)
gen.ставить перед собой задачуset oneself a task (ABelonogov)
Игорь Мигставить перед собой задачуset out to
gen.ставить перед собой задачуmake it one's mission to do something (сделать что-либо denghu)
Игорь Мигставить перед собой несущественные цели и задачиaim small
gen.ставить перед собой трудную задачуset oneself a difficult task
gen.ставить перед собой цельset oneself an aim (ABelonogov)
gen.ставить перед совершившимся фактомpresent with a fait accompli
Игорь Мигставить перед фактомcreate a fait accompli
gen.ставить печатьimpress with a seal (Johnny Bravo)
gen.ставить печать на документеattach a seal to a document
gen.ставить под вопросcall into question
gen.ставить под вопросquery (In addition, they queried the relevance of CLT (communicative language teaching) to their situation, where many of the students never used English outside the classroom. george serebryakov)
gen.ставить под вопрос некоторые принципыcontravene certain principles
gen.ставить под вопрос чью-либо осведомлённостьchallenge knowledge
gen.ставить под вопрос под сомнениеcall in question
gen.ставить под вопрос правильностьcontest (чего-либо)
gen.ставить под запретban
gen.ставить под контроль различных государствinternationalize (о территории, стране)
gen.ставить под контроль различных странinternationalize (о территории, стране)
gen.ставить территорию, страну под контроль разных государствinternationalize
gen.ставить скот под навесhovel
gen.ставить под официальный контрольofficialize
gen.ставить под погрузкуspot (грузовые транспортные средства)
gen.ставить под ружьёplace under arms (Taras)
gen.ставить под ружьёcall to arms (тж. см. стоять под ружьём Taras)
gen.ставить под ружьёcall up for military service (Taras)
gen.ставить под ружьёcall to active service (Taras)
gen.ставить под ружьёcall to active duty (Когда началась война, всех запасников призвали под ружье – When the war started, all reservists were called to active duty Taras)
gen.ставить под сомнениеcall in question
gen.ставить под сомнениеcast doubt on (tavost)
Игорь Мигставить под сомнениеimpinge upon
gen.ставить под сомнениеprejudice
gen.ставить под сомнениеmar (That election was marred by massive cheating. CCB. The report is marred by numerous errors. MWALD Alexander Demidov)
gen.ставить под сомнениеcompromise (Dude67)
gen.ставить под сомнениеquery (Andrey Truhachev)
gen.ставить под сомнениеcast doubt upon
gen.ставить под сомнениеbring into a question
gen.ставить под сомнениеdiscredit
gen.ставить под сомнениеput in question (The integrity of the game has been put in question. Times, Sunday Times (2010) The Media's Role in Slovakia is Put in Question by Abusive Government Behaviour and Statements. ... case of Marc Dutroux in Belgium receive, it is often the case that the word of the children involved is not put in question, commentators say. Holiday Inn Express Hotel & Suites Bozeman West: This put in question the sanitation of the room... ... EU is of itself such an economic and political prize that it must never be put in question by issues of mere short-term economic management. A study has put in question the global guidelines of at least 400g of fruit, vegetables or legumes per day. Now the sacking of Deputy Prime Minister Rustam Azimov has put in question the promises of reformist President Shavkat Mirziyoyev regarding ... ... integrate its application in case of lack of some minimal information, or presence of clerical errors, which should not put in question its validity from the outset. Alexander Demidov)
gen.ставить под сомнениеplace in question (Vanda Voytkevych)
gen.ставить под сомнениеleave in serious doubt (Simonoffs)
gen.ставить под сомнениеcast aspersions (Anglophile)
gen.ставить под сомнениеcast doubt (on ART Vancouver)
gen.ставить под сомнениеput in doubt (Anglophile)
gen.ставить под сомнениеbring into question (in cases where the accuracy of the translation is brought into question ART Vancouver)
gen.ставить под сомнениеcall into question (to cause doubts about something: The fact that a party can be voted into power by a minority of the electorate calls into question the country's electoral system. CALD Alexander Demidov)
gen.ставить под сомнение авторитетquestion authority (Lana Falcon)
gen.ставить под сомнение законность выборовcontest the elections
gen.ставить под сомнение заявлениеimpugn a statement
gen.ставить под сомнение чьё-либо правоquestion right to (на что-либо)
gen.ставить под сомнение правомочность будущего члена жюриchallenge a prospective juror
gen.ставить под сомнение результаты выборовcontest the elections
gen.ставить под сомнение свои шансы на успехprejudice chances of success
gen.ставить под стеклоglass
gen.ставить под угломcant
gen.ставить под угрозуput in harm's way (cognachennessy)
gen.ставить под угрозуcomprise (положение и т.п.)
gen.ставить под угрозуpose a threat (cognachennessy)
gen.ставить под угрозуpose a risk (Privileged users pose a risk to your company's security. capricolya)
gen.ставить под угрозуthreaten (Technical)
Игорь Мигставить под угрозуscuttle
gen.ставить под угрозуcompromise position (shikisai)
gen.ставить под угрозуjeopardise (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигставить под угрозуimperil
gen.ставить под угрозуput in jeopardy
gen.ставить под угрозуendanger
gen.ставить под угрозуput at threat (Anglophile)
Gruzovikставить под угрозуplace under a threat
Игорь Мигставить под угрозу срываderail
gen.ставить под угрозу срываendanger (только в контексте 4uzhoj)
gen.ставить под ударput in harm's way (cognachennessy)
gen.ставить под ударpose a threat (cognachennessy)
Игорь Мигставить под ударgamble with
gen.ставить под ударjeopardize (Anglophile)
gen.ставить под ударendanger (Anglophile)
gen.ставить под ударjeopardise (Vadim Rouminsky)
gen.ставить кого-л. под ударrisk one's neck
Игорь Мигставить под ударimperil
gen.ставить под ударexpose to danger (SirReal)
gen.ставить под ударrock the boat (Anglophile)
gen.ставить под удар свою репутациюexpose character to attack
gen.ставить подлеset against
gen.ставить подмосткиstaddle
gen.ставить подмосткиscaffold
gen.ставить подмётку кsole
gen.ставить подпись наput a signature on (Johnny Bravo)
gen.ставить подпоркиtrellis (для плодовых деревьев)
gen.ставить подпоркиshore
gen.ставить подпоркиshore up
gen.ставить предложение и т.д. на голосованиеput a motion а proposal, a matter, resolution, a decision, etc. to the vote
gen.ставить предложение на голосованиеput the motion to the vote
gen.ставить противlay against (чего-л.)
gen.ставить пьесуget up a play
gen.ставить пьесуdirect a play (a film, фильм)
gen.ставить пьесу на сценеput a play on the stage
gen.ставить пьесу на сценеrepresent a play
gen.ставить пьесу на сценеget up a play
gen.ставить пьесы Шекспираproduce Shakespearian plays
gen.ставить работу выше отдыхаput business before pleasure
gen.ставить работу выше удовольствияput business before pleasure
gen.ставить работу на первое местоput work first (sophistt)
gen.ставить кому-л. рогаcornute
gen.ставить рожкиgive someone bunny ears (VLZ_58)
gen.ставить рожкиput bunny ears over someone head (VLZ_58)
gen.ставить рожкиmake bunny ears (TaylorZodi)
gen.ставить рожкиcup
gen.ставить "рожки" на фотоgive bunny years (Mirinare)
gen.ставить ружья в козлыpile muskets
gen.ставить ружья в козлыpile arms
gen.ставить ружья пирамидамиpile muskets
gen.ставить рядомrange
gen.ставить с глухим звукомflump
gen.ставить с глухим звуком, стукомflump (что-либо)
gen.ставить что-нибудь с ног на головуturn e.g. an argument on its head
gen.ставить с ног на головуstand on one's head (lop20)
Gruzovikставить самоварstart a samovar
Gruzovikставить самоварheat a samovar
gen.ставить свою печать на документеplace one's seal on a document
gen.ставить свою подпись под документомput one's signature under a document (to a will, on the dotted line, etc., и т.д.)
gen.ставить свою подпись под документомput one's name under a document (to a will, on the dotted line, etc., и т.д.)
gen.ставить свою репутацию под ударput reputation to hazard
gen.ставить себе в заслугуtake the credit for (что-либо)
gen.ставить себе в заслугуgive itself the credit for (andrew_egroups)
gen.ставить себе в заслугуtake credit (for something Andrey Truhachev)
Игорь Мигставить себе в заслугуtake pride in
gen.ставить себе что-либо в заслугуthink highly of own actions
gen.ставить что-либо себе в заслугуmake a merit of
gen.ставить себе в заслугуmake a virtue of (что-либо)
gen.ставить себе в заслугуtake credit for (smth., что-л.)
gen.ставить себе высокую цельhitch one's waggon to a star (You can do anything you want, so why not hitch your wagon to a star?)
gen.ставить себе высокую цельhitch waggon to a star
gen.ставить себе задачуset a task for oneself
gen.ставить себе низкую планкуset a low bar for oneself ('More)
gen.ставить себе низкую планкуset the bar low for oneself ('More)
gen.ставить себе цельpromise oneself (suburbian)
gen.ставить себе цельюset as one's goal
gen.ставить себе цельюpromise oneself (suburbian)
gen.ставить себя в глупое положениеmake an ass of oneself
Gruzovikставить себя в глупое положениеmake a fool of oneself
gen.ставить себя в неловкое положениеmake a fool of oneself
gen.ставить себя в неловкое положениеlook like a fool
gen.ставить себя выше своих коллегset oneself up over one's colleagues (over one's people, etc., и т.д.)
gen.ставить себя на чьё-л. местоput oneself in smb.'s position
gen.ставить себя на чьё-л. местоput oneself in smb.'s place
gen.ставить себя на место другогоtake the place of (any one else; Fairness Test. If I/we were assigned to take the place of any one of the stakeholders in this situation, would I/we perceive this decision and action plan to be essentially fair, given all of the circumstances? Fesenko)
gen.ставить себя на место другогоput oneself in the other person's shoes (Morning93)
gen.ставить себя на место другогоput oneself in the other's shoes (Morning93)
gen.ставить себя на место другогоput oneself in someone else's shoes (4uzhoj)
gen.ставить себя на место кого-нибудьput oneself into someone else's shoe (Interex)
gen.ставить себя на первое местоput oneself first (VLZ_58)
gen.ставить себя на чьё-то местоrelate (I have a feeling you relate, when you are watching this skater. Moscowtran)
gen.ставить себя под ударleave oneself open to attack (Anglophile)
gen.ставить себя под ударput one's ass on the line (george serebryakov)
gen.ставить себя под ударput one's neck on the line (VLZ_58)
gen.ставить себя под ударlay oneself open to attack
gen.ставить себя под ударcourt danger (VLZ_58)
Игорь Мигставить серьёзные вопросыraise grave questions
gen.ставить сетиbelay a man's way
gen.ставить сетиsniggle
gen.ставить сетиnett
gen.ставить сетиlet down nets (maxxx9999)
gen.ставить синякиbruise
gen.ставить скамейкиbanc
gen.ставить скот в конюшнюstable
gen.ставить скот в хлевstable
gen.ставить собственные интересы и т.д. на первое местоput one's interests problems of health, science, etc. first
gen.ставить ставку на лошадьpunt
gen.ставить столбы вдоль улицыset up posts along the street (milestones along a road, machines in their places, telephone booths in the street, etc., и т.д.)
gen.ставить строгий и т.д. пределlimit smth. rigidly (practically, narrowly, definitely, constitutionally, grammatically, etc., чему́-л.)
gen.ставить сякое лыко в строкуlet nothing pass
gen.ставить тесто на дрожжахraise pastry
gen.ставить тесто на дрожжахraise dough
gen.ставить торговый знак на товарыmark goods
gen.ставить что-л. у стены и т.д. прислонять что-л. к стенеplace smth. against the wall (against the door, against the window, etc., и т.д.)
gen.ставить условием, чтоmake it a condition that
gen.ставить условияmake terms with (кому-либо)
gen.ставить условияstipulate
gen.ставить условияset down conditions
gen.ставить условияlay down terms (Franka_LV)
gen.ставить условияcondition
gen.ставить условияmake terms
gen.ставить условияlay down conditions (Franka_LV)
gen.ставить фильм по мотивам литературного произведенияcinematize (Franka_LV)
gen.ставить цветы в вазуput flowers in a vase
gen.ставить амбициозные целиchallenge (challenge the team sankozh)
gen.ставить цельюtry (MichaelBurov)
gen.ставить чашку на столset a cup on the table
gen.ставить честь выше богатствvalue honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.)
gen.ставить что-либо себе в заслугуmake a merit of something
gen.ставить что-нибудь в заслугуgive someone credit for something (+ dat.)
gen.ставить штамп поверхoverstamp (to apply a stamp over existing text: The submarine blueprints were overstamped with a TOP SECRET watermark. 4uzhoj)
gen.ставить штамп с адресомstamp an address
Showing first 500 phrases