DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing старая | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией.When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984)
Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
"Новый способ платить старые долги"A New Way to Pay Old Debts (1625?, комедия Филипа Мэссинджера)
Ночной колпак старого холостякаthe Old Bachelor's Nightcap (сказка Ганса Христиана Андерсена)
Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумомOld Possum's Book of Practical Cats (сборник детских стихов Т. С. Элиота Alex Lilo)
Последний сон старого дубаthe Last Dream of the Old Oak (сказка Ганса Христиана Андерсена)
"Сказание о старом мореходе"the Rime of the Ancient Mariner (поэма Сэмюэла Колриджа)
Старая могильная плитаthe Old Grave-Stone (сказка Ганса Христиана Андерсена)
Старая нищенкаthe Old Beggar Woman (сказка братьев Гримм)
"Старые девы в опасности"Spinsters in Jeopardy (1954, повесть Нгайо Марш)
Старый ГильдебрандOld Hildebrand (сказка братьев Гримм collegia)
старый главарьold major (название литературного персонажа Alex_Odeychuk)
Старый дед и внучёкthe Old Man and his Grandson (сказка братьев Гримм)
Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д.Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака)
Старый домthe Old House (сказка Ганса Христиана Андерсена)
старый король КольOld King Cole (персонаж англ. детского стихотворения)
Старый РинкранкOld Rinkrank (сказка братьев Гримм collegia)
Старый СултанOld Sultan (сказка братьев Гримм collegia)
Старый уличный фонарьthe Old Street Lamp (сказка Ганса Христиана Андерсена)
"Старый холостяк"The Old Bachelor (1693, комедия Уильяма Конгрива)
Старый церковный колоколthe Old Church Bell (сказка Ганса Христиана Андерсена)
У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!"He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981)