DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Insurance containing страховой случай | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акт о страховом случаеsummary claim report (tfennell)
акт о страховом случаеaccident report
акт о страховом случаеclaim report (составляется отдельно по каждому страховому случаю alex)
акт по страховому случаюclaim report (alex)
в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетнимin the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.)
вероятность страхового случаяprobability of loss
возникновение страхового случаяloss occurrence (alex)
возникновение страхового случаяoccurrence of loss (key2russia)
гарантийный фонд на случай неплатёжеспособности страховых компанийinsolvency fund
гарантийный фонд на случай неплатёжеспособности страховых компанийguaranty fund
год наступления страхового случаяoccurrence year (Ramzess)
год наступления страхового случаяaccident year
договорённость об отказе от права суброгации к друг другу между страховыми компаниями при общем для них страховом случаеknock-for-knock agreement (A1_Almaty)
за каждый страховой случайper occurrence (Alexander Matytsin)
заверенное свидетельство о страховом случаеsigned proof of loss
завышение размера ущерба при реальном страховом случаеsoft fraud (Еще называется "opportunity fraud" – обман "по случаю" Ramzess)
заявление о страховом случаеproof of loss (Maxim Prokofiev)
извещение о страховом случаеnotice of loss
индоссамент, расширяющий страховую защиту на случай кражиbroad theft coverage endorsement
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаюany one loss (мор.)
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаюany one occurrence (мор.)
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаюany one event (мор.)
лимит ответственности страховщика по страховому случаюany one loss
лимит ответственности страховщика по страховому случаюany one occurrence
лимит ответственности страховщика по страховому случаюany one event
наступление страхового случаяloss occurrence (alex)
наступление страхового случаяoccurrence of loss (key2russia)
не страховой случайnever event (термин относится к медицинским ошибкам, которые не должны были возникнуть и которые не покрывает страховая Medicare & Medicaid (напр., проведение операции на неправильной стороне). Never Events List периодически обновляется iKar_Don)
несчастный случай со страховым возмещениемcompensable accident (ущерба)
оговорка о возмещении разумных расходов на предотвращение и уменьшение убытков вследствие страхового случаяsue and labour clause (tenerezzza)
первичное уведомление о страховом случаеFNOL (First Notice of Loss Ramzess)
перекрывающий все страховые случаи полисblanketing policy
период между страховыми случаямиinter-occurrence time
по каждому страховому случаюeach and every loss (обычно это выражение применяется в англоязычных Полисах в разделе франшиз KozlovVN)
по каждому страховому случаюper occurrence (Alexander Matytsin)
по несчастному случаю или по страховому случаю, при каждом несчастном случае или страховом случаеa.o.a.o. (any one accident or occurrence Petronas)
повлечь наступление страхового случая с застрахованнымresult in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured person (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий)
показатель тяжести страховых случаевseverity rate
полис, перекрывающий все страховые случаиblanket policy
полис с выплатой по наступлении страхового случаяoccurrence basis policy (Igor Kondrashkin)
предел ответственности страховщика по каждому страховому случаюany one event
при наступлении страхового случаяwhen the risk materializes (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяupon the occurrence of an insured event (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий)
при наступлении страхового случаяin case of insured accident (Soulbringer)
при наступлении страхового случаяif an insured event occurs (Example: If an insured event occurs outside the Russian Federation, the insurer shall have the right to accept documents issued in a foreign state. (Перевод: При наступлении страхового случая за границей Российской Федерации страховщик вправе принимать документы иностранного государства.) – more hits)
при наступлении страхового случаяin the event of a claim (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяif the risk materialises (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяper occurrence (Leonid Dzhepko)
при наступлении страхового случаяin insurance cases (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяin case insured event occurs (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяupon the happening of an insured event (Example: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. (Перевод: По договору страхования выплачивается указанная (или оговоренная, или установленная) в нём сумма при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий)
при наступлении страхового случаяat the occurrence of an insured accident (nsk.kz tar)
"привязанный к страховому случаю"losses occurring basis (тип полиса при страховании ответственности авиационного товаропроизводителя, по условиям которого претензию оплачивает тот страховщик, чей полис был в силе на момент страхового случая, независимо от того, когда было построено воздушное судно. Ying)
происходящий страховой случайcurrent risk
распределение страховых случаевdistribution of losses
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспеченияStatement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage (Alex_UmABC)
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспеченияStatement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage (Alex_UmABC)
с выплатой по наступлении страхового случаяon an occurrence basis (Igor Kondrashkin)
свидетельство о страховом случаеproof of loss
случаи, исключающие возможность выплаты страхового возмещенияpolicy exclusions (What are the policy exclusions? The policy does not include coverage for: pre-existing conditions, treatment of mental, psychological, or nervous disorders, preventative medicine. A complete list of exclusions can be found in the policy description sankozh)
случаи, исключающие выплаты по страховому полисуpolicy exclusions (sankozh)
случаи, не являющиеся страховымиpolicy exclusions (sankozh)
страхование, заключённое после наступления страхового случаяretroactive insurance (Insurance purchased to cover a loss after it has occurred. For example, such insurance may cover incurred but not reported (IBNR) claims for companies that were once self-insured. 4uzhoj)
страховая защита на случай бури и градаwindstorm and hail coverage
страховая защита на случай вождения чужого автомобиляdrive other car coverage
страховая защита на случай заражения продукцииproduct contamination coverage
страховая защита на случай невозможности пользованияloss of use coverage
страховая защита на случай невозможности пользования – стоимость усовершенствований и улучшенийloss of use – value in improvements and betterments
страховая защита на случай повреждения стёколglass breakage coverage
страховая защита на случай причинения вреда личностиpersonal injury coverage
страховая защита на случай причинения вреда при рекламированииadvertising injury coverage
страховая защита на случай репатриацииrepatriation coverage
страховая защита на случай сексуального притесненияsexual harassment defense coverage
страховая защита на случай столкновенияcollision coverage
страховая защита на случай утечки из автоматической спринклерной системы пожаротушенияsprinkler leakage insurance
страховая защита на случай физического поврежденияphysical damage coverage
страховая защита на случай форс-мажорforce majeure coverage
страховое возмещение убытков в случае перерыва производственной деятельностиbusiness interruption insurance reimbursement (MichaelBurov)
страховой полис на случай отказа от какого-либо мероприятияabandonment policy (спектакля, спортивного матча) по непредвиденным причинам, напр., в случае дождя Lena Nolte)
страховой случайclaim (asmelnikov)
страховой случайinsured accident (Alexander Demidov)
страховой случайloss occurrence (alex)
страховой случайinsured loss (Самурай)
страховой случайevent insured (также loss event alex)
страховой случайloss event (см. также loss occurrence alex)
страховой случайloss
Страховой случай – совершившееся событиеInsured event shall be an event which has occurred (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий)
Страховой случай считается наступившим, если он подтверждён соответствующими документамиan insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий)
employment insurance premiums страховые выплаты на случай потери работыEI premiums (Канада applecat)
уведомление страховщика о наступлении страхового случаяnotification of claim
уведомление страховщика о наступлении страхового случаяnotice of insured loss
уменьшение убытков от страхового случаяmitigation of damage
урегулирование страховых случаев по страхованию здоровьяhealth insurance settlement
факт страхового случаяloss occurrence (alex)
форма страховой защиты на случай вымогательстваextortion coverage form
форма страховой защиты на случай компьютерного мошенничестваcomputer fraud coverage form
форма страховой защиты на случай непорядочности служащегоemployee dishonesty coverage form
форма страховой защиты на случай фальсификации или изменения документаforgery or alteration coverage form
франшиза при каждом страховом случаеper cause deductible
частота и распределение страховых случаевfrequency and distribution of losses
частота страховых случаевincidence rate
частота страховых случаевfrequency of losses