Russian | English |
акт о страховом случае | summary claim report (tfennell) |
акт о страховом случае | accident report |
акт о страховом случае | claim report (составляется отдельно по каждому страховому случаю alex) |
акт по страховому случаю | claim report (alex) |
в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним | in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.) |
вероятность страхового случая | probability of loss |
возникновение страхового случая | loss occurrence (alex) |
возникновение страхового случая | occurrence of loss (key2russia) |
гарантийный фонд на случай неплатёжеспособности страховых компаний | insolvency fund |
гарантийный фонд на случай неплатёжеспособности страховых компаний | guaranty fund |
год наступления страхового случая | occurrence year (Ramzess) |
год наступления страхового случая | accident year |
договорённость об отказе от права суброгации к друг другу между страховыми компаниями при общем для них страховом случае | knock-for-knock agreement (A1_Almaty) |
за каждый страховой случай | per occurrence (Alexander Matytsin) |
заверенное свидетельство о страховом случае | signed proof of loss |
завышение размера ущерба при реальном страховом случае | soft fraud (Еще называется "opportunity fraud" – обман "по случаю" Ramzess) |
заявление о страховом случае | proof of loss (Maxim Prokofiev) |
извещение о страховом случае | notice of loss |
индоссамент, расширяющий страховую защиту на случай кражи | broad theft coverage endorsement |
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаю | any one loss (мор.) |
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаю | any one occurrence (мор.) |
лимит ответственности страховщика по каждому страховому случаю | any one event (мор.) |
лимит ответственности страховщика по страховому случаю | any one loss |
лимит ответственности страховщика по страховому случаю | any one occurrence |
лимит ответственности страховщика по страховому случаю | any one event |
наступление страхового случая | loss occurrence (alex) |
наступление страхового случая | occurrence of loss (key2russia) |
не страховой случай | never event (термин относится к медицинским ошибкам, которые не должны были возникнуть и которые не покрывает страховая Medicare & Medicaid (напр., проведение операции на неправильной стороне). Never Events List периодически обновляется iKar_Don) |
несчастный случай со страховым возмещением | compensable accident (ущерба) |
оговорка о возмещении разумных расходов на предотвращение и уменьшение убытков вследствие страхового случая | sue and labour clause (tenerezzza) |
первичное уведомление о страховом случае | FNOL (First Notice of Loss Ramzess) |
перекрывающий все страховые случаи полис | blanketing policy |
период между страховыми случаями | inter-occurrence time |
по каждому страховому случаю | each and every loss (обычно это выражение применяется в англоязычных Полисах в разделе франшиз KozlovVN) |
по каждому страховому случаю | per occurrence (Alexander Matytsin) |
по несчастному случаю или по страховому случаю, при каждом несчастном случае или страховом случае | a.o.a.o. (any one accident or occurrence Petronas) |
повлечь наступление страхового случая с застрахованным | result in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured person (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий) |
показатель тяжести страховых случаев | severity rate |
полис, перекрывающий все страховые случаи | blanket policy |
полис с выплатой по наступлении страхового случая | occurrence basis policy (Igor Kondrashkin) |
предел ответственности страховщика по каждому страховому случаю | any one event |
при наступлении страхового случая | when the risk materializes (Andrey Truhachev) |
при наступлении страхового случая | upon the occurrence of an insured event (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий) |
при наступлении страхового случая | in case of insured accident (Soulbringer) |
при наступлении страхового случая | if an insured event occurs (Example: If an insured event occurs outside the Russian Federation, the insurer shall have the right to accept documents issued in a foreign state. (Перевод: При наступлении страхового случая за границей Российской Федерации страховщик вправе принимать документы иностранного государства.) – more hits) |
при наступлении страхового случая | in the event of a claim (Andrey Truhachev) |
при наступлении страхового случая | if the risk materialises (Andrey Truhachev) |
при наступлении страхового случая | per occurrence (Leonid Dzhepko) |
при наступлении страхового случая | in insurance cases (Andrey Truhachev) |
при наступлении страхового случая | in case insured event occurs (Andrey Truhachev) |
при наступлении страхового случая | upon the happening of an insured event (Example: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. (Перевод: По договору страхования выплачивается указанная (или оговоренная, или установленная) в нём сумма при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий) |
при наступлении страхового случая | at the occurrence of an insured accident (nsk.kz tar) |
"привязанный к страховому случаю" | losses occurring basis (тип полиса при страховании ответственности авиационного товаропроизводителя, по условиям которого претензию оплачивает тот страховщик, чей полис был в силе на момент страхового случая, независимо от того, когда было построено воздушное судно. Ying) |
происходящий страховой случай | current risk |
распределение страховых случаев | distribution of losses |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage (Alex_UmABC) |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage (Alex_UmABC) |
с выплатой по наступлении страхового случая | on an occurrence basis (Igor Kondrashkin) |
свидетельство о страховом случае | proof of loss |
случаи, исключающие возможность выплаты страхового возмещения | policy exclusions (What are the policy exclusions? The policy does not include coverage for: pre-existing conditions, treatment of mental, psychological, or nervous disorders, preventative medicine. A complete list of exclusions can be found in the policy description sankozh) |
случаи, исключающие выплаты по страховому полису | policy exclusions (sankozh) |
случаи, не являющиеся страховыми | policy exclusions (sankozh) |
страхование, заключённое после наступления страхового случая | retroactive insurance (Insurance purchased to cover a loss after it has occurred. For example, such insurance may cover incurred but not reported (IBNR) claims for companies that were once self-insured. 4uzhoj) |
страховая защита на случай бури и града | windstorm and hail coverage |
страховая защита на случай вождения чужого автомобиля | drive other car coverage |
страховая защита на случай заражения продукции | product contamination coverage |
страховая защита на случай невозможности пользования | loss of use coverage |
страховая защита на случай невозможности пользования – стоимость усовершенствований и улучшений | loss of use – value in improvements and betterments |
страховая защита на случай повреждения стёкол | glass breakage coverage |
страховая защита на случай причинения вреда личности | personal injury coverage |
страховая защита на случай причинения вреда при рекламировании | advertising injury coverage |
страховая защита на случай репатриации | repatriation coverage |
страховая защита на случай сексуального притеснения | sexual harassment defense coverage |
страховая защита на случай столкновения | collision coverage |
страховая защита на случай утечки из автоматической спринклерной системы пожаротушения | sprinkler leakage insurance |
страховая защита на случай физического повреждения | physical damage coverage |
страховая защита на случай форс-мажор | force majeure coverage |
страховое возмещение убытков в случае перерыва производственной деятельности | business interruption insurance reimbursement (MichaelBurov) |
страховой полис на случай отказа от какого-либо мероприятия | abandonment policy (спектакля, спортивного матча) по непредвиденным причинам, напр., в случае дождя Lena Nolte) |
страховой случай | claim (asmelnikov) |
страховой случай | insured accident (Alexander Demidov) |
страховой случай | loss occurrence (alex) |
страховой случай | insured loss (Самурай) |
страховой случай | event insured (также loss event alex) |
страховой случай | loss event (см. также loss occurrence alex) |
страховой случай | loss |
Страховой случай – совершившееся событие | Insured event shall be an event which has occurred (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
Страховой случай считается наступившим, если он подтверждён соответствующими документами | an insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
employment insurance premiums страховые выплаты на случай потери работы | EI premiums (Канада applecat) |
уведомление страховщика о наступлении страхового случая | notification of claim |
уведомление страховщика о наступлении страхового случая | notice of insured loss |
уменьшение убытков от страхового случая | mitigation of damage |
урегулирование страховых случаев по страхованию здоровья | health insurance settlement |
факт страхового случая | loss occurrence (alex) |
форма страховой защиты на случай вымогательства | extortion coverage form |
форма страховой защиты на случай компьютерного мошенничества | computer fraud coverage form |
форма страховой защиты на случай непорядочности служащего | employee dishonesty coverage form |
форма страховой защиты на случай фальсификации или изменения документа | forgery or alteration coverage form |
франшиза при каждом страховом случае | per cause deductible |
частота и распределение страховых случаев | frequency and distribution of losses |
частота страховых случаев | incidence rate |
частота страховых случаев | frequency of losses |