DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing съехать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус съехал на обочину, чтобы пропустить машиныthe bus drew in to let the cars pass
gen.всадник съехал с дорогиthe horseman pulled off the road
Makarov.его галстук съехал набокhis tie is all awry
Makarov.жильца попросили съехать с квартирыthe tenant was asked to quit
Makarov.жильцы съехали с квартирыthe flat had been vacated
gen.карета быстро съехалаthe carriage descended quickly
slangкрыша съехалаscrew loose (о человеке с расстройством психики Rust71)
Makarov.машина съехала с дорогиthe car went off the road
gen.мы съедем с квартиры на будущей неделеwe shall move out next week
gen.мы съехали с квартиры вчераwe moved out yesterday
Makarov.ночью съехать с квартиры, не заплативshoot the moon (за нее)
Makarov.он должен съехать завтраhe has to move out tomorrow
Makarov.он съехал на обочину около придорожного кафеhe pulled over at a roadside cafe
gen.он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогуhe saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass
Makarov.они съехались из всех уголков Европыthey gathered from all quarters of Europe
Игорь Миг, inf.с глузду съехатьbe off beam (Зеленский вообще с глузда съехал, выборы украинские в Крыму собрался проводить), – отмечает политолог//.20)
inf.с глузду съехатьlose mind (Aly19)
obs.снова съехать на берегreland
inf.со съехавшей крышейmuggled up (VLZ_58)
gen.съехавший набокcrooked (linton)
amer.съехавший с катушекbinky-bonkers (It's too bad she was totally binky-bonkers–she could've had one helluva career as a witch. Бугаёва Н.Н.)
slangсъехавший с катушекoff one's trolley (Юрий Гомон)
fig.съехавший с катушекjunkyard dog (VLZ_58)
inf.съехавший с катушекrogue (Побеdа)
gen.съехала крышаbe nuts (are you nuts? у тебя крыша съехала? Sloneno4eg)
gen.съехать внизbob off (об очках costansin)
Makarov.съехать вниз по периламslide down the railings
nautic.съехать на берегgo ashore
gen.съехать на берегnaui to go ashore
gen.съехать на обочинуpull off the road (4uzhoj)
gen.съехать на обочинуswerve to the side of the road (I am a police officer. I was traveling northbound on FM 1008 and there was an 18-wheel truck in front of me at the time and we were traveling at approx. 55 mph. I observed a large creature in an upright position run out of the tree line on the east side of the highway. It ran in front of the big truck in front of me. The truck braked and swerved to the east side of the road and the creature was unharmed and cleared the road and ran into the tree line on the west side of FM 1008. From what I could see this creature appeared to be as tall as the cab of the 18-wheeler, maybe 8 feet and was very bulky and covered in hair. (mysteriousuniverse.org) -- притормозил и съехал на обочину ART Vancouver)
Makarov.съехать на обочинуrun a car off the road
auto.съехать на обочинуpull over (Yeldar Azanbayev)
gen.съехать на обочинуpull over to the shoulder (A police officer traveling south Friday on Airport Road had to pull over to the shoulder to avoid a head-on collision with a vehicle 4uzhoj)
gen.съехать на обочинуpull to the side of the road (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.съехать на обочинуpull over the verge (bumble_bee)
fig., inf.съехать набокslip to one side
Makarov., inf.съехать, не уплатив за квартируslope off
Makarov., inf.съехать, не уплатив за квартируslope away
Makarov.съехать, не уплатив за квартируslope
inf.съехать отmove out on (someone – кого-либо) They divorced, and she moved out on him. Wait till your son moves out on you. Wakeful dormouse)
gen.съехать по периламslide down the banisters
gen.съехать по периламslide down the banister
gen.съехать под откосflip over (Notburga)
jarg.съехать с базараchange the subject (Alex_Odeychuk)
gen.съехать с главной дорогиbail off the highway (в особенности импровизированно, вопреки изначальному плану Yan Mazor)
alp.ski.съехать с горыschuss (на лыжах Andrey Truhachev)
gen.съехать с горыride down a mountain
gen.съехать с горы на санкахslide downhill on a sledge
Makarov.съехать с дачиmove from a country house
gen.съехать с дорогиturn off the road
traf.съехать с дорогиveer off the road (The car suddenly veered off the road and crashed into a tree. -- съехал с дороги и врезался в стоящее на обочине дерево ART Vancouver)
gen.съехать с дорогиpull off the road (we were going to pull off of the road 4uzhoj)
gen.съехать с дорогиleave the road
gen.съехать с дорогиswerve off the road (Phylonette)
gen.съехать с дороги для кратковременной остановкиpull off (acebuddy)
railw., auto.съехать с дороги на обочинуsidetrack
equest.sp.съехать с дорожкиleave the course
inf.съехать с катушекgo bats (Andrey Truhachev)
inf.съехать с катушекgo cuckoo (VLZ_58)
inf.съехать с катушекgo nuts (Andrey Truhachev)
inf.съехать с катушекgo crazy (Andrey Truhachev)
inf.съехать с катушекgo off the rails (Lascutik)
inf.съехать с катушекrun amok (Andrey Truhachev)
inf.съехать с катушекbe going off the rails (Alex_Odeychuk)
inf.съехать с катушекgo mad (Andrey Truhachev)
psychol.съехать с катушекcrack up coll. (Andrey Truhachev)
psychol.съехать с катушекgo on the rampage (Andrey Truhachev)
idiom.съехать с катушекbe off beam (VLZ_58)
idiom.съехать с катушекfly off the handle (VLZ_58)
idiom.съехать с катушекgo gaga (I ​know I'm 73 but I haven't gone gaga ​yet! Val_Ships)
inf.съехать с катушекrun mad (Andrey Truhachev)
brit.съехать с катушекgo up the pole (LisLoki)
gen.съехать с катушекunhinged (scherfas)
Makarov., engl.съехать с квартирыmove from a flat
Makarov.съехать с квартирыquit a home
Makarov., amer.съехать с квартирыmove from an apartment
gen.съехать с квартирыquit the house
gen.съехать с квартирыquit a house
slangсъехать с квартиры ночьюshoot the moon
Makarov., inf.съехать с квартиры ночью, не заплатив за неёshoot the moon
gen.съехать с панталыкуlose marbles (scherfas)
equest.sp.съехать с тропыleave the course
inf.съехать с шариковrun mad (Andrey Truhachev)
psychol.съехать с шариковcrack up разг. (Andrey Truhachev)
idiom.съехать с шариковbe off beam (VLZ_58)
idiom.съехать с шариковfly off the handle (VLZ_58)
psychol.съехать с шариковgo insane (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковgo crazy (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковgo bats (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковgo nuts (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковgo cuckoo (VLZ_58)
inf.съехать с шариковgo mad (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe not right in the head (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe bats (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковhave a screw loose (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe crazy (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe off your rocker (Andrey Truhachev)
inf.съехать с шариковbe off one's rocker (Andrey Truhachev)
biol.съехать со склона на лыжах на большой скоростиschuss (A habitant Of Odessa)
gen.съехать тайком с квартирыhang the landlady
Makarov.съехать тайком с квартиры, не заплативhang the landlady
gen.съехать тайком с квартиры, не заплативhand the landlady
inf.съехаться сmove in with (переехать жить к: I moved in with my boyfriend after dating for four whole years.)
gen.у него крыша съехалаhe's lost his marbles
gen.у него крыша съехалаhe is lost his marbles
Makarov.у него шляпа съехала набокhis hat is awry
Makarov.у него шляпа съехала набокhis hat is all on one side
gen.у тебя галстук на бок съехалyour tie is crooked
Makarov.шляпа у него на голове съехала набокhis hat was atilt on his head
gen.шляпка у неё съехала набокher hat was awry
gen.я склоняюсь к тому, чтобы съехатьI am leaning towards moving away (Viola4482)