Russian | English |
будет ли законно поступать таким образом? | is it legal to do that? |
будет происходить таким образом | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
будет происходить таким образом | be the case (Ivan Pisarev) |
быть, таким образом, ключом к | be therefore the key to (erelena) |
вести спор в таком направлении, таким образом | argue along these lines |
видите ли, дело обстоит таким образом | it is like this |
видите ли, дело обстоит таким образом | you see, it is like this |
Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастся | you'll never be able to fake out someone twice with the same trick |
вы преподносите это таким образом | you put things in such a way that (в таком свете) |
выглядеть таким образом | look like that (Alex_Odeychuk) |
глупо было вести себя таким образом | it was asinine to behave like that |
действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on along these lines until further notice |
действуя таким образом | by acting in such fashion (Interex) |
делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информации | be barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek) |
дело поворачивается таким образом, что... | matters take such a turn that... |
доведение до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ из любого места и в любое время по собственному выбору | publication in the public domain (доведение Статьи или её отдельной части до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к Статье из любого места и в любое время по собственному выбору = publication of all or any portion of the Article in the public domain Alexander Demidov) |
доски, соединённые таким образом | weather boarding |
законно ли поступать таким образом? | is it legitimate to do this? |
и таким же образом | this means (suburbian) |
и таким образом достиг он своей цели | and that way he did his work |
именно таким образом | thataway (Taras) |
именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих | it is thus that mediocre people seek to lower great men |
как раз таким образом | even thus |
как раз таким образом | e'en thus |
как ..., таким же образом и ... | just as ... so too (Dmitrieva) |
манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себя | shift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek) |
набирать таким образом очки | pinch-hit |
надеясь таким образом | in an attempt to (Alexander Demidov) |
наложенная таким образом краска | impasto |
наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! | because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow (bigmaxus) |
не иметь никакого права поступать таким образом | have no title to do so |
не следовало бы поступать таким образом | it was a mistake to do that |
не таким образом | not like that (Побеdа) |
никакого эффекта, таким образом, не получается | the effect is thus null |
обстоятельства складываются таким образом, что | circumstances are such that (andrew_egroups) |
он имеет обыкновение поступать таким образом | it is his practice to do that |
он мыслит таким образом | he thinks in this way |
он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться | he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship |
он сделал это таким же образом | he did it in the same way |
он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других стран | he wished to travel and thereby study the customs of other countries |
полемизировать в таком направлении, таким образом | argue along these lines |
поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
после того, как он высказался таким образом | when he had delivered himself thus |
посмотреть таким же образом | look the same way (на это MichaelBurov) |
построены таким образом, что | are organized in such a way that (anyname1) |
построены таким образом, что | are so constructed that (anyname1) |
построены таким образом, что | are organized so as (anyname1) |
поступать таким образом просто чудовищно | it is monstrous to do that |
поступив таким образом | by so doing |
поступить таким образом специально | do that on purpose (Alex_Odeychuk) |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable you to do just that |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable of you to do just that |
предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность таким образом, что в итоге неизбежно оказывается верным | self-fulfilling prophecy (Albonda) |
примерно таким же образом | approximately in the same way (ssn) |
проводить таким образом | organize so as to (Yeldar Azanbayev) |
проводить таким образом | perform in a way (Yeldar Azanbayev) |
проводить таким образом | be introduced in a manner (Yeldar Azanbayev) |
проводить таким образом | conduct in such a manner (Yeldar Azanbayev) |
проводить таким образом | conduct in a manner (Yeldar Azanbayev) |
проводить таким образом | be led in such a way (Yeldar Azanbayev) |
продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on along these lines until further notice |
рассчитанный таким-то образом | timed (-timed, как компонент сложных слов) |
Серьёзный, умный, заботливый, чуткий молодой человек 22 лет хочет познакомиться с девушкой с таким же образом мышления для серьёзных отношений | Deep, intelligent, caring, sensitive male, 22, seeks meaningful relationship with like-minded female (ssn) |
снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
строить свою аргументацию в таком направлении, таким образом | argue along these lines |
сформулированный таким образом | as currently worded |
таким бесстыдным образом | so brazenly |
таким же образом | likewise |
таким же образом | in a similar vein (Азери) |
таким же образом | the same way (Andrey Truhachev) |
таким же образом? | in the same manner as |
таким же образом | this means (suburbian) |
таким же образом | in kind |
таким же образом | exactly like that (ssn) |
таким же образом | similarly |
таким же образом | in like wise |
таким же образом | in this same way (freelance_trans) |
таким же образом | in the same way |
таким же образом | just the same |
таким же образом | ditto |
таким же образом | same |
таким же образом, как | in the way (Alex_Odeychuk) |
таким же образом, как | in the same manner as |
таким же образом, как и | in the same way as (Alex_Odeychuk) |
таким необычным образом | in such unusual manner (Soulbringer) |
таким образом | in summary (bookworm) |
таким образом | thereby (Баян) |
таким образом | and so |
таким образом | in this manner |
таким образом | doing so (например: Doing so, we created the image bojana) |
таким образом | in such a manner |
таким образом | so and so |
таким образом | in that manner (Alex_Odeychuk) |
таким образом | so-and-so |
таким образом | with that said (Yeldar Azanbayev) |
таким образом | this way (With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy. ART Vancouver) |
таким образом | exactly (Игорь Глазырин) |
таким образом | after this manner |
таким образом | insomuch |
таким образом | in that there way |
таким образом | along these lines |
таким образом | thataway (Taras) |
таким образом | along this line |
таким образом | on this line |
таким образом | on these lines |
таким образом | in that particular way |
таким образом | in this regard (вводная фраза Svetozar) |
таким образом | now (Побеdа) |
таким образом | at such a rate |
таким образом | it being thus |
таким образом | so |
таким образом | tellingly |
таким образом | this means (suburbian) |
таким образом | in doing so (Ремедиос_П) |
таким образом | through this process (в знач. " в результате этих действий" 4uzhoj) |
таким образом | so-and-so |
таким образом | there and then |
таким образом | all thus (erelena) |
таким образом | in this fashion |
таким образом | in this way |
таким образом | to sum up |
таким образом | in so doing (Andrey Truhachev) |
таким образом | as it happens (Moscowtran) |
таким образом | thuswise |
таким образом | accordingly |
таким образом | therethrough |
таким образом | thereafter (MichaelBurov) |
таким образом | in the fashion |
таким образом | in such a way |
таким образом | consequently (обычно в начале предложения) |
таким образом | this way (zeev) |
таким образом | as can be seen from the above (princess Tatiana) |
таким образом | as a result (schnuller) |
таким образом | from there (как напр., в: From there, the details may vary depending on the regional variations.) |
таким образом | that way (Stormy) |
таким образом | in way (smblsl) |
таким образом | by such manners (Technical) |
таким образом | like so |
таким образом | like that |
таким образом | so that |
таким образом | like this |
таким образом | now it can be seen that (Timmy-Timmy) |
таким образом | this is the way (Tania T.L.) |
таким образом | then and there |
таким образом | hereby |
таким образом | thus |
таким образом | then |
таким образом | therefore (Lavrov) |
таким образом, всё кончилось благополучно | and so everything turned out all right |
таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше | this will save you fifty per cent on your gas bill |
поступив таким образом вы сэкономите уйму денег | by so doing by doing so you will save a lot of money |
таким образом, если так | at this rate |
таким образом, как | in a way as (Johnny Bravo) |
таким образом, как | in the way (suburbian) |
таким образом, как | in ways that (Nadia U.) |
Таким образом, мы должны сосредоточиться на подготовке персонала | So, to sum up, we need to concentrate on stuff training |
таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропорта | now therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS |
таким образом, получается, что | thus |
Таким образом, причина происшествия установлена | the cause of the accident, then, is established |
таким образом, станет ясно, что... | it will thus be seen that... |
таким образом, что | the effect that (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ... Stas-Soleil) |
таким образом, что | in such a manner that (Alex_Odeychuk) |
таким образом, что | in a way that (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
таким образом, что | so that |
таким образом, что | in so much that |
таким образом, что | such that (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | as a means to (Position your questions as a means to build more understanding. SirReal) |
таким образом, чтобы | in such a way to (+ verb) |
таким образом, чтобы | in the way that (Finding a way to illuminate the second and third floors in the way that the lamps allowed the residents to avoid any light pollution at night was our main focus. ART Vancouver) |
таким образом, чтобы | such that (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | in such a manner that (Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы | in a way that (in a way that minimises ... – таким образом, чтобы свести к минимуму ... // BBC News Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы | so as to (Stas-Soleil) |
таким образом, чтобы | in such a way as to (failed to stop, steer, manage or control his motor vehicle in such a way as to avoid a collision. LE Alexander Demidov) |
таким образом, чтобы максимально снизить налоговые отчисления | in a tax efficient manner (4uzhoj) |
таким образом, чтобы свести к минимуму | in a way that minimises (BBC News Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы только | so that only (Alex_Odeychuk) |
таким образом, являться залогом | be therefore the key to (erelena) |
так-то, таким образом | so-and-so (и так-то) |
тело поддерживается таким образом, жёсткие перемещения исключаются | the body is properly supported such that rigid body displacements are excluded |
теперь дела обстоят таким образом | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
только таким образом | so and in no other way |
точно таким же образом | in the same way (zeev) |
точно таким же образом, как | in a fashion exactly the same as (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
удалить кого-либо из центра событий таким образом, чтобы целиком и полностью лишить последнего политического влияния | marginalize |
уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом? | you are not going to come over me in this manner! |
что дёрнуло его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
что заставило его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
экипированный таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
эти быки, впряжённые таким образом | those oxen, yoked in this manner |
эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |
это жестоко – обращаться с заключёнными таким образом | it was barbarous to treat prisoners in that manner |
это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |
эту информацию нельзя обрабатывать таким образом | this information does not allow of such treatment |
я не могу далее жить таким образом | I can live no longer at this rate |
я не могу смотреть на это дело таким образом | I can't see the affair in that light |
я не могу это рассматривать таким образом | I cannot see it in that light |
являться, таким образом, ключом к | be therefore the key to (erelena) |