Russian | English |
в действительности, нет необходимости в таких терминах, как ... | there is really no necessity for such terms as |
вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
вот почему такие методики, как, ..., рекомендуется в ... | this is why such techniques as are recommended in |
доказательство ... почти точно такое же, как для ... | the proof of is essentially the same as for |
как результат такого подхода | as a result of this approach |
как это следует объяснить, когда имеется такое разнообразие | how this is to be explained when there is such a variety of |
междисциплинарное направление научных исследований, которое находится на стыке нескольких областей знания, таких как | multidisciplinary endeavour that is located at the intersection of the fields of (Alex_Odeychuk) |
настоящая книга, по существу, не затрагивает такие аспекты как ... | the present book is not basically concerned with such aspects as |
объяснения, такие как ..., никогда не были доказаны ... | explanations such as have never been proved |
по сути, другие проблемы могли бы одновременно появиться, такие как | in fact, other problems could simultaneously occur such as |
такие примеры показывают, как влияние ... меняется по мере ... | such illustrations show how the effect of varies with |
такие проблемы, как ... настолько неотложны, что требуют ответа ... | problems such as are so pressing that they demand a response |
таким образом, вероятность ... может быть определена как ... | thus, the probability of may be defined as |
таким образом, выводы не рассматриваются как окончательные ... | thus conclusions are not regarded as final |
такой авторитет, как | no less an authority than (об известном ученом и т.п. A.Rezvov) |
теперь мы все знаем, что не существует такой вещи, как ... | now we all know that there is no such a thing as |
это означает рассмотрение таких явлений, как ... | this means considering such phenomena as |