DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing так | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
актёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
архитектор пытается подобрать окраску и украшения на доме так, чтобы он гармонировал с соседними домамиthe builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same road
аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнемthe airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one
большой бальный зал был набит так, что можно было задохнутьсяthe large ball room was crammed to suffocation
большой бальный зал был переполнен так, что можно было задохнутьсяthe large ball room was crammed to suffocation
борец выдал своё намерение нанести удар, так что противник приготовился и смог его отразитьthe fighter telegraphed his punch and his opponent was able to parry it
братья так похожи, едва отличишь одного от другогоthe two brothers are so much alike, it is difficult to discriminate between them
было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от рекиit would be unthinkable to build a house so close to the river
было нахальством с моей стороны сказать такit was immodest of me to say that
было так жарко, что я снял пиджакit was so hot that I took my coat off
было так жарко, что я снял пиджакit was so hot I took my coat off
было так жарко, что я снял свой свитерthe heat was so great that I took off my sweater
было так холодно, что у нас онемели рукиit was so cold that we lost the use of our hands
было так хорошо лежать в его объятияхit was so comfortable resting in his arms
быстро заметить, что что-то не такsay tilt
быстро заметить, что что-то не такlight up and say tilt
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
ваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломкиyour car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault
ваши слова можно истолковать только такyour words bear only one interpretation
вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
вероятнее всего, что он именно так поступитthe odds are that he will do so
ветер был пронизывающим, так как он дул с севераthe air was shrewd as it breathed from the north
волшебник заколдовал принцессу, так что она спала сто летthe princess had been enchanted by a magician to sleep for a hundred years
вот так так!great guns!
вот так так!man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
вот так так!by Gad!
вот так так!I say!, say! (выражает удивление или протест)
вот так так!by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
вот так так!good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
второй важный вопрос был так же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
выбирай книгу так, как выбираешь другаchoose an author as you choose a friend
глаза его так и бегаютhe has shifty eyes (о хитром взгляде)
глаза его так и бегаютhis eyes are shifty (о хитром взгляде)
глаза его так и бегаютhe has restless eyes
говори так, чтобы тебя можно было понятьspeak so that you are understood
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешьspeaking insincerely is to speak otherwise than one thinks
говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
говорить так – это проявление неуважения с их стороныit was disrespectful of them to say that
говоря так, вы сами себе готовите неудачуby saying so you yourself invite failure
гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домойthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
грабители так напугали старика, что он отдал им все деньгиthe robbers terrified the old man into giving them all his money
Грейс так тосковала по нему, что совсем зачахлаGrace missed him so badly that she almost pined away to nothing
движение растянулось на 25 миль, так как на дороге из-за аварии образовалась пробкаtraffic tailed back for 25 miles when the road was blocked by an accident
девочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужинаthe child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supper
действовать так, что только одна сторона оказывается в выигрышеplay win-lose
действовать так, чтобы никто не проигралplay win-win
держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видетьfan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one
для большого количества учащихся как школ, так и университетов, латынь и греческий – скучнейшие занятияa large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grind
для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знанияthe development of the photographic image is both an art and a science
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the old gentleman round the post
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the old gentleman around the stump
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the devil round the post
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the devil around the stump
дождь так и хлещетthe rain is lashing down
докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говоритthe lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about
долгие, томительные часы тянулись так медленноthe long hours dragged slowly by
долгие, томительные часы тянулись так медленноlong hours dragged slowly by
долгие часы тянулись так медленноthe long hours dragged slowly by
допустим, что это такI cede the point
дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпыthe wind being high, he let down the cocks of his hat
думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедаютI'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do
думаю, что это так, я даже уверен в этомI think so, in fact I am sure
ей не к лицу так себя вестиit is indecorous for her to behave so
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответshe had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply
есть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходамdoors are provided both for regular use and as emergency exits
есть такeat this way
ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепиof course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day
ещё так недавноlate
её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваиваетсяshe is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles
её голос был так слаб, что мы едва её слышалиher voice was so thin we could hardly hear it
её мучила совесть, что она так жестоко обошлась со своим младшим братомshe was full of remorse for being so cruel to her younger brother
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
её слова звучали так убедительно, что я ей поверилshe spoke so convincingly that I believed her
её слова так и жалилиher teasing words had the quality of a barb – they stuck
её страшно раздражает, что приходится вставать так раноit irks her to have to get up so early
её так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчинуshe got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face
за пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыгралаOff camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she played
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробелаend even
зачем вы говорите так зло?why should you say such ill-natured things?
зачем ты выключил радио? Мне так понравилась музыкаwhy did you switch off the radio? I was enjoying the music
"звёздная палата" – так называют устный экзамен, устраиваемый студенту отдельно от другихstar chamber is an oral examination given to a student privately
здорово, что он так быстро нашёл решениеit was brilliant of him to find a solution so quickly
значит так истолковано моё терпениеsince such is the construction that is put upon my patience
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
или так или никакall-or-nothing
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
именно такquite so
именно такjust so
Интернет-халява: можешь получить кое-что просто такInternet freebies: you can get something for nothing
испорчено так, что поправить нельзяruined beyond repair
Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокойthe Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
их так запугали, что они отказались от своего праваthey were bullied out of their right
каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной красивой речиthe Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech
каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях её жизниeveryone drawn into the drama of her life
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
кажется, у него всё не такnothing seems to go right with him
кажется, что время истекло так быстроthe time seems to have expired so quickly
казалось, что так нужно сделатьit seemed good to do so
как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснутas in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22)
как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мышиboth humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos
как должно листьям увядать, так и мы должны увянутьas surely as the leaf fades, so surely shall we fade
как повар он не так уж плохhe is not bad as cooks go
как ... , так и ... either ... or
как ... , так и ... both ... and
карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
книги были проданы так дёшевоthe books went for so little
книги были проданы так дёшевоbooks went for so little
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
когда земля так добра, человек не может не быть счастливымwhen earth is so kind, men cannot choose but be happy
когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучноwhen is this party going to liven up? It's very dull
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
когда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планомwhen the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole house
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
кокон не так легко размотатьthe pod could not be easily unwinded
команда корабля была так многочисленна, что все попытки захватить его кончились неудачейthe ship was so formidably manned that all attempts to board her failed
комната была набита так, что можно было задохнутьсяthe place was crowded to suffocation
комната была набита так, что можно было задохнутьсяplace was crowded to suffocation
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
концерт отложен до следующей недели, так как болен певецthe concert was held over till the next week because of the singer's illness
кредиторы фирмы могут голосовать как лично, так и по доверенностиthe firm's creditors can vote either in person or by proxy
кричали так, что он не смог говоритьhe was shouted down
кричать так, что слышно за верстуshout so as to be heard a mile away
кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
крылья самолёта обледенели, а так летать крайне опасноthe wings of the plane have iced up and it is too dangerous to fly
куда вы так торопитесь?why are you in such a hurry?
кулоновское взаимодействие высвобождающихся ионов с разделенными растворителем ион-радикальными парами, так называемый специальный солевой эффектCoulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect
кулоновское взаимодействие высвобождающихся ионов с разделёнными растворителем ион-радикальными парами, так называемый специальный солевой эффектCoulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
ливень так и хлещетa violent dash of rain
Лиза была так испугана, что не могла издать ни звукаLiza was so frightened she couldn't make a sound
лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружевоfoliations were hanging free like lace-work
литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке "3C" – сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамерlithium ion cells play a major role in the so called "3C" market – cellular phones, portable computers, camcorders
лунатики есть как среди живых людей, так и среди мертвецовthe quick have their sleep-walkers, so have the dead
Мери согнулась пополам от хохота, так ей понравились его шуткиMary was convulsed with laughter, as she found the man's jokes so funny
местечко так себе, но пользуется большой популярностьюthe place is pants, yet so popular
методы расчёта электронного строения должны включать как динамический, так и нединамический вблизи вырождения эффекты корреляцииelectronic structure methods must include both dynamical and non-dynamical near degeneracy correlation effects
мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
можно найти лучшего человека или сделать так, чтобы он сам стал лучшеthere can be improvement on and in him
мы были недовольны, что они так долго нам отвечалиit annoyed us that they took so long to answer
мы все так дружилиwe were such a happy crew
мы все так думаемthat goes for all of us
мы все так думаемit goes for all of us
мы все так считаемthat goes for all of us
мы все так считаемit goes for all of us
мы всё были чрезвычайно удивлёны, что он так неожиданно сменил свою точку зренияhis sudden change of opinion took us all aback
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отцаwe speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father
мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможноwe must stop here since it is impossible to go on
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидалиwe were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людейwe are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
мы поставили гараж так, чтобы вы могли заезжать прямо тудаwe built the garage joining the house so that you can drive straight in
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
мы так волновались, от тебя три недели ничего не былоwe were so worried when we didn't hear from you for three weeks
мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другойwe dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else
мы так же непостоянны, как бегущие по воде волныwe are as unstable as the restless undulation of the water
мы это просто так сделалиwe did it for a gas
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставитьthe noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all
на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будетI don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time
на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыреit took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
на следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньшеthe clocks go back next week, so it will seem dark sooner
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign up so many experienced workers
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign on so many experienced workers
напомни мне, пожалуйста, так как я могу забытьdo remind me because I am likely to forget
наша встреча так напоминает мне былоеour meeting takes me back so
нашпигуй цыплёнка свиным салом, так вкуснееlard the chicken with pig fat to make it tasty
неразумно было так реагироватьit was irrational to react in that manner
нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряженииthe nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion
несмотря на все наши советы, вы так поступилиafter all our advice you took that course
несправедливо, что она должна так много работатьit's unfair that she has to work so hard
нет двух людей, которые бы совершенно одинаково реагировали на ЛСД. Путешествие наркотическое забытье может превратиться в кошмар, так называемую шубуno two people respond to LSD the same way. A trip can become a nightmare, known as a "bummer"
нет смысла делать предположения о результатах выборов, так как любой кандидат может победить лишь небольшим преимуществом голосовthere's little point in speculating about the result of the election when any victory will be very narrow
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
ни один человек в здравом уме так не поступил быno one in his sober senses would do such a thing
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никогда мне ещё не было так жарко и душноI never felt more suffocatingly hot
никогда раньше дела не шли так хорошоyou've never had it so good
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I doing? – Not good
ну, милый мой, так где же это?well, my man, where is it?
ну, милый, так где же это?well, man, where is it?
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истеклоmake up your mind then for the time of deliberation is over
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry, the one thing they can not buy
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy
образы проносятся так беспорядочно и стремительноthe images flit so errantly and transiently
общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надоit is usually more effortful to do right than to do wrong
огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещениеthe flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating
огонь пылал так сильно, что мы заслонили камин экраномthe fire was so hot that we interposed a screen
один из молодых воров признался, и так их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
один из парней был так беспечен, что его девчонка залетелаone of the boys has been careless enough to prang up his girlfriend
однако ему не было назначено судьбой отделаться так легкоhe was, however, not destined to escape so easily
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-материнскиshe was so glad over me, so motherlike
она была не в восторге от вашего представления, не так ли?she wasn't very complimentary about your performance, was she?
она была так жизнерадостна, так обходительна, так милаshe became so vivacious, so debonair, so charming
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была так напугана, что не могла издать ни звукаshe was so frightened she couldn't make a sound
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она была так поражена, что едва могла слово вымолвитьshe was so shocked that she could hardly bring out a word
она была так сердита, что буквально набросилась на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так сердита, что буквально напала на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лобshe looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head
она ведь почти ничего не ела, не так ли?she hardly ate anything, did she?
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она вела себя так, что ему пришлось сказать правдуher behaviour drew him to say the truth
она всегда так прелестнаshe is ever so cute
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустилаshe lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровищаshe enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures
она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой областиshe is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field
она к нему не так подошлаshe rubbed him up the wrong way
она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимойshe is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter
она мало куда сейчас ходит, так как она стараshe doesn't go out much now for she is very old
она не очень модная, не так ли?she is not very fashionable, is she?
она не так уж стараshe isn't so very old
она не танцует так, как выshe doesn't dance like you do
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
она ничего так, хорошенькаяshe is rather cute
она ничего так, хорошенькаяshe is kind of pretty
она ничего так, хорошенькаяshe is rather pretty
она ничего так, хорошенькаяshe is kind of cute
она опоздала, так как попала в транспортную пробкуshe was late because she got into a traffic jam
она очень непредсказуема, так что неизвестно, как она отреагирует на эти новостиshe is very unpredictable so there's no saying how she'll react to the news
она переиначила мои слова так, как ей было удобноshe twisted my words to suit her own purpose
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупоshe turned around my question so that it sounded foolish
она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она посмотрела на меня так, будто бы я совсем обезумелshe looked at me as though she thought I was stark raving mad
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с нимshe felt a pang of guilt about the way she was treating him
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to mince her beef because she thinks it is fresher
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to grind her beef because she thinks it is fresher
она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупатьсяshe threatened to tell the police, so he had to buy her off
она причитала по поводу того, что так много кустов живой изгороди погиблоshe lamented that so many hedges had been destroyed
она проявила незрелость, поступив такit was immature of her to do that
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долгоshe was teed off because she had had to wait for so long
она сморщилась так, словно съела лимонshe made a face like she'd eaten a lemon
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умеретьshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить еёshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep
она так балует этих своих детейshe spoils those children of hers
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
она так говорит из-за своего плохого характераshe says so out of ill temper
она так доверчива к людямshe is so trusting of people
она так его отбрила!she told him where to get off
она так забавно описала этот случайshe gave an amusing account of the incident
она так закричала, аж сердце похолоделоshe dried enough to break one's heart
она так и не оправилась от своего горяshe never got over her grief
она так и не повернула головыshe held her face averted
она так кричит, что я не могу вставить ни словаshe is so exclamatory that I cannot get a word in
она так некрасива, что смотреть жалкоshe is lamentably ugly
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она так подло поступила по отношению к своему братуshe behaved so shabbily to her brother
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
она так потрясена путешествием!she is so excited about the trip!
она так ругалась, хоть святых выносиshe was swearing as all get-out out
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
она так тосковала по нему, что совсем зачахлаshe missed him so badly that she the almost pined away to nothing
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
она так часто сокращала слова, что её письма было трудно пониматьshe abbreviated so much that it was hard to understand her letters
она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она управляла своим заведением так, как капитан командует кораблёмshe ran the office as a captain runs a ship
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her absolution
она чувствует себя так себеshe is feeling just so-so
они поддерживали его, так как считали его честным человекомthey backed him because they figured him an upright man
описание какой-либо вещи – всегда скучное занятие, как для рассказчика, так и для слушателяdescription is always a bore, both to the describer and to the describee
организация попросила городской совет увеличить финансирование центра по лечению от наркомании, в который обращается так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщиватьcaution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
от не так плох, как его изображаютhe is not so black as he's painted
отбрить так, что у человека язык отниметсяsnub into silence
ответ, так кстати высказанныйreply so aptly spoken
ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
отвечать будто так и надоanswer in a matter-of-course manner
отвечать естественно, будто так и надоanswer in a matter-of-course way
отвечать естественно, будто так и надоanswer in a matter-of-course manner
отец грозил отречься от него, если он будет продолжать вести себя так плохоhis father threatened to disown him if he continued behaving so commonly
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строяsteamer was under sail with her engines broken
певца раскрутили так, что он пользуется большим успехомthe singer has been built up into a great success
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
побежали, мы так опоздаем на поездget on, we shall miss the train at this rate
побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделалafter being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so
повесьте картину так, чтобы она была хорошо виднаhang the picture in a good light
повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещенаhang the picture in a good light
погода была тёплая, так что урожай созрел на месяц раньшеthis warm weather has set the crops forward by a month
погода была хорошая, так что урожай начали убирать на месяц раньше срокаthe warm weather has put the crops forward by a month
подобно тому как анион может отнять протон от кислоты, так и радикал может отнять атом от обычной молекулыjust as an anion may abstract a proton from an acid, so may a radical abstract an atom from a normal molecule
подобно тому как ... так иjust as ... so
пожалуйста, не сжимай мне так рукуplease relax your grip on my arm
получить что-нибудь просто такget something for nothing
попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщниковsee if you can make the prisoner cough up the names of his companions
после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушеноthe floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service
после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвахafter the first victory, our army followed through to win every battle
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудияwhen so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free
последний раз он был так голоден много месяцев назадhe was hungry as he had not been in months
последнюю неделю непрерывно идёт дождь, так что дети совсем измаялисьit's been raining for a week and the children are really cutting up
почему вы поступаете так?what do you mean by that?
почему вы поступаете так?what do you mean by it?
почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликомwhy is the dog running so fast? He's after rabbits
почему ты ко мне так плохо относишься?why are you down on me?
почему ты так носишься с этой собакой?why do you make such a palaver about this dog?
поэты любят персонифицировать как физические, так и моральные качестваthe poets are fond of personalizing both physical and moral qualities
председатель не может присутствовать на собрании, так что он передал своё право голоса секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary
преимущества как с экологической, так и с экономической точки зренияadvantages from an environmental and economic point of view
придётся смириться с тем, что они так громко говорятyou'll have to ignore their talking so loud
пришло так мало народу, что мы решили отменить собраниеso few people came that we decided to scrub round the meeting
простите, это я не вам, так, мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
прошёл год, а она так и не нашла подходящую работуa year passed by, and still she had not found a suitable job
пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew in his own juice
пусть это так и останется!let it go at that!
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работаvoyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy
пылесос можно использовать как для ковров, так и для паркета parquetthe vacuum cleaner can be used on both carpet and parquet
разговаривать такtalk this way
рана так болела, что он не мог спатьthe smart of his wound kept him awake
рана так болела, что он не мог спатьsmart of his wound kept him awake
ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокругthe child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнулthe child blew the paper bag out and then burst it
ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрыватьthe child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up
ребёнок так кричал, что весь посинелbaby cried till it was blue in the face
ребёнок так плакал, что весь посинелbaby cried till it was blue in the face
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладноthe repair is not good but it's adequate for just now
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдётthe repair is not good but it's adequate for just now
румянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдакa blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories
с его стороны было большой дерзостью так себя вестиit was impertinent of him to behave like that
с его стороны было сущим ребячеством поступить такit was childish of him to do that
с его стороны очень эгоистично так поступатьit is most inconsiderate of him to act that way
с их стороны было неэтично так поступатьit was unethical of them to do that
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
с утра непрерывно идёт дождь, так что после полудня должно прояснитьсяit's been raining since early morning, so it should fair up later this afternoon
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяthe machine does not allow of rough treatment
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяmachine does not allow of rough treatment
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
сбавь скорость, теперь нам не надо так спешитьease off, we don't need to go so fast now
свинти две трубы, так чтобы вода могла течьcouple the two pipes together so that the water can flow freely
сделано так себеit's a below-par effort
систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
скот, годный как для убоя, так и для дальнейшего откормаtwo-way livestock
слёзы катились из её глаз, так что у её ног образовалась лужаher tears rolled down her face, forming a pool at her feet
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
сорок монополистов, количество которых так странно напоминает сказку про Али-БабуForty monopolists whose numerical tot is so oddly coincident with the history of Ali Baba
спектры генерации суммарных частот как при отражении, так и при пропусканииsum-frequency generation spectra in both reflection and transmission
среднестатистический приходский священник был беден, и так было на протяжении девятнадцатого и двадцатого вековthe average parish priest was poor and remained so throughout the nineteenth and twentieth centuries
старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down
старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
старый замок практически полностью проржавел, так что дверь открылась легкоthe old lock had almost rusted away, so the door opened easily
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиthe old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиold bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M.the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодицgive someone a wedgie (в качестве шутки над кем-либо)
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешьсяtry to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it
так, апельсины, яблоки, всякое такоеapples, oranges, this kind of stuff
так, апельсины, яблоки и всё такое прочееapples, oranges, this kind of stuff
так благословение обращается в проклятиеturns the blessing into a blast
так вести себя не полагаетсяthat is not etiquette
так вот в чём суть всего предприятияit's the nub of the whole matter
так ему и надоit serves him right
так ему и надо!he asked for it!
так жеin the same way
так жеalike
так же... как иas + прилагательное или наречие + as
так же ... как иas ... as
так же как ... как разjust as
так же как ... так иjust as ... so
так и такanyhow
так или иначе, она всё узнала быit was inevitable that she would find out
так какin that
так какsince вводит причинные придаточные предложения и обороты since
так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожноas the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully
так, как живёт весь мирthe way of the world
так, как надоthe right way
так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваямиthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так, как оно естьas it stands
так любитьlove someone so much (кого-либо)
так любитьlove someone so (кого-либо)
так любитьlove someone ever so much (кого-либо)
так называемая подругаthe so-called friend
так называемое общество вседозволенностиthe so-called permissive society
так называемые "правила льда"so-called "ice rules" (о сетках водородных связей)
так называемыйwhat is referred to as (They use what is referred to as "American style". Technical)
так называемый другthe so-called friend
так неприятно смотреть, как она всё время крутит свои волосыit's so annoying, the way she keeps fiddling about with her hair
так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
так получилось, что эти двое встретились только после войныit so fell out that the two were not to meet again until after the war
так получилось, что я располагаю некоторой секретной информациейI happen to know the inside
так поступить мог только лишённый здравого смыслаno man in his senses would have done so
так поступить мог только сумасшедшийno man in his senses would have done so
так просто ты не отделаешьсяI will take it of your hide
так просто ты не отделаешьсяI will take it out of you
так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губуyou "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that
так себя не ведут!that's not the proper way to behave!
так составлять предложение, чтобы достичь эффекта аллитерацииalliterate syllables in a sentence
так, чтобыin such a way
так, чтобыin such a manner
так чётко выписанная головаa head so decisively brushed
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделаниемthose who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses
тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных минyou have to watch out because there are land mines all over the place
терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством виныbrand consciences, already ulcerated by a sense of guilt
то счастье, которое она так незаслуженно потерялаthat state of happiness, from which she had so undeservingly fallen
то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честьthe attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
трезвое решение найти не так-то простоjudgment slowly picks his sober way
трезвое решение найти не так-то простоjudgement slowly picks his sober way
ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через рекуyou can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river
ты не говорил, что болезнь зашла так далекоyou did not say that the disorder had got that length with you
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты так дорог мнеyou're so precious to me
ты у меня ещё не так заплачешь!give someone something to cry about
у меня было не такthis has not been my experience
у меня есть веские, более того, бесспорные основания так думатьI have weighty, nay, unanswerable reasons to think so
у меня и так забот полно – нечего меня загружать вашимиI have enough troubles of my own-don't dump on me
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у Милли был флеш, так что она сорвала банкMilly had shown a flush and scooped the kitty
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него всё идёт не такnothing goes right with him
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступитьhe really had no operative motives for doing it
у него есть веские, более того, бесспорные основания так думатьhe has weighty, nay, unanswerable reasons to think so
у него есть все основания так говоритьhe has good grounds for saying so
у него не так уж много родственниковhis relatives are not numerous
у него нет оснований так говоритьhe has no warrant for saying so
у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившисьhis back is so painful that he cannot stand upright any more
у него так и не сложилось поехать тудаhe never managed to go there
у ней был флеш, так что она сорвала банкshe had shown a flush and scooped the kitty
у неё так и вылупились глазаher eyes nearly popped out of her head
у неё хватило наглости заявиться сюда вот такshe's got a lot of crust coming in here like that
удивительно, что опытный инженер так ошибся в расчётахit was astounding that an experienced engineer had made such a miscalculation
удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
уже несколько сотен лет так никто не поступалit had not been practiced in some hundreds of years
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить емуlay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him
устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-тоhave something
устроить так, чтобы кто-либо сделалhave someone doing something (что-либо)
устроить так, чтобы кто-либо сделалhave someone to do something (что-либо)
устроить так, чтобы кто-либо сделалhave someone to doing something (что-либо)
устроить так, чтобы кто-либо сделалhave someone do something (что-либо)
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила онаphil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said
хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицаниеdamn someone with faint praise
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
ходить такwalk this way
цены никогда не поднимались так высокоprices have never been so high
цены растут, мы можем так разоритьсяwith all these increasing costs, the business could fall apart
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считатьtwo of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти рамки сдержанности, которые так бесстыдно игнорировались некоторыми современными писателямиthose bounds of reticence which have been so shamelessly disregarded by some contemporary writers
эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинаютthose boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about
эти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотникуthese dogs are trained to retrieve birds from the places where they fall
эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
Showing first 500 phrases