DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing только что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одногоI cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14)
автомобиль только что с конвейераspanking new car
автомобиль только что с конвейераa spanking new car
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойнаan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
аромат только что сваренного кофеaroma of fresh coffee
в газетах только и пишут, что про секс и насилиеnewspaper reports are often flavoured with sex and violence
в помещении только что была произведена мокрая уборка и дезинфекцияthe place was freshly swabbed out and disinfected
в помещении только что была произведена мокрая уборка и дезинфекцияplace was freshly swabbed out and disinfected
ваше письмо от 14го июня только что пришло к намyour favor of June the 14th is come to hand
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
виноватому мерещится, что все только о нём и говорятhe that commits a fault, thinks everyone speaks of it
вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много летi've just got a parking ticket-my first in years
всю свою жизнь они только и делали, что копили деньгиtug and tug all their lives to get money together
всё, что только возможноwhole bag of tricks
всё, что только возможноthe whole bag of tricks
вы обнаружите, что на обложке книги нет надписи, а нарисованы только семь звёздyou will observe the cover has no reading on it, but only seven stars
вы только и делаете в больнице, что целый день болтаетеyou natter all day long at the hospital
высокий подоходный налог привёл только к тому, что доходы богатых приблизились к доходам бедныхthe high rate of income tax has only succeeded in levelling down the incomes of the rich to those of the poor
государства, только что принятые в ООНnew members of the UN
давайте вспомним, что только что было сказаноlet's run back over what has just been said
действовать так, что только одна сторона оказывается в выигрышеplay win-lose
дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
дети так устали, что отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
дети только что бросили кирпич в моё окноthe children have just heaved a brick through my window
Джейн только что выплюнула рыбью костьJane has just coughed up a fishbone
души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном спискеthose souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out
его книга только что начала выходить седьмым изданиемhis book has just entered the seventh edition
его сестра только что стала англиканским священникомhis sister has just become an Anglican priest
ей только что минуло 40 летshe is just out of her thirties
ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключилhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
зачитывать перед скоплением паломников важную суру из Корана, только что услышанную с небесpromulgate before the multitude of pilgrims an important sura of the Koran, just received from heaven
зверь, только что посаженный в клеткуnew-caged beast
Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
история, которую я только что услышал, имеет все черты современной байкиthe story I just heard has all the earmarks of an urban legend
кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличиваетсяthe gap between rich and poor seems to be widening
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовалthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем порученияthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как только найдёшь что-нибудь интересное, звони мнеcall me the minute you hit pay dirt
лепестки только что раскрылисьthe petals have only just opened
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
менеджер сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаthe manager really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
меня только что неожиданно для меня назначили на эту работуI've just had the job sprung on me
многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надоmany children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
на новых аллеях Версаля, только что засаженных деревьямиin the newly planted alleys of Versailles
нам остаётся только надеяться, что он правwe cannot but hope he is right
не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкоеdon't try to be friendly to him: he'll only snap back
не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
некоторые люди считают, что слово "создавать" применимо только к Богуsome people allow that word "create" appropriable to God alone
несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучноjust a line to say that all goes well
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаtheir father has just read the riot act to them
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетитI was only too glad, however, to see that their appetites held
он буквально только что поговорил с нейhe has only just talked to her
он в спешке ушёл, как только увидел, что к нему направляется полицейскийhe took off as soon as he saw the policeman heading towards him
он известен тем, что разрывает контракт, как только он подписанhe is known to rip up a contract as soon as it's signed
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодыхhe has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитовhe discovered that the firm was being propped up by bank loans
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он пользуется всем, чем только можетhe takes whatever he can lay his hands on
он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаhe really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
он слышал, что она сказала, но смысл дошёл до него только потомhe heard what she said, but it didn't sink in till some time later
он считает, что секс нужен только для деторожденияhe believes that sex should only be for the purpose of procreation
он только и делает, что хлещет пиво целый деньhe does nothing but swill beer all day
он только что вернулся из заграницыhe is just back from overseas
он только что вернулся из заграницыhe is just back from oversea
он только что вернулся из морского путешествияhe is just back from voyage
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукамhe has come down from Oxford with a history degree
он только что выскочил за пивомhe is just zipped out to get a beer
он только что закончил свой последний сольный дискhe had just completed his final solo album
он только что не извинялсяit was as near as dammit an apology
он только что опубликовал статью в журналеhe just published a paper in the journal
он только что побрилсяhis beard was freshly shaven
он только что поел и ковырялся в зубахhe had just had a meal and was picking his teeth
он только что позвонилhe has just rung up
он только что с дорогиhe has just arrived
он только что узнал, что Чарльз скончался от лихорадки в Бразилииhe has just heard that Charles has died of fever in Brazil, where he was zoologising
он только что ушёл из офисаhe has just left the office
он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализмаhe argued that the country was only in the primary stage of socialism
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она и богата, и красива, только что не благоразумнаshe has money and looks, the only thing she lacks is sense
она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
она только что выплюнула рыбью костьshe has just coughed up a fishbone
она только что купила лофт на Манхэттенеshe is just bought a loft in Manhattan
она только что купила фритюрницу для приготовления картофеля фриshe has just bought a new deep-fat fryer for frying chips
она только что приехала из Лондонаshe has just come from London
она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшемуshe quipped that being without a telephone for a few days would be nice
они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тиранииthey saw that a civil war could end only in a despotism
они так похожи друг на друга, что только мать может различить ихthey are so much alike that only their mother knows them apart
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
они только и умеют что валяться под кустамиall they're good for is to play giddy in the bushes
они только что призваны и поэтому ещё недисциплинированыthey are new levied men, and so undisciplined
очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и пораженияit's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилthe parade went on almost by default
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилparade went on almost by default
передвижение было почти невозможно, разве что только в специальных деревянных башмакахtravel was next to impossible, except upon rackets
по радио только что сообщили, что генерал умираетthe message has just come through on the radio that the general is dying
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
премьер-министр, только что покинувший свой постthe late prime minister
премьер-министр, только что покинувший свой постlate prime minister
приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобиеone historian was said to have had no nose at all, only an apology for one
проезд настолько узок, что рядом по нему могут двигаться только две повозкиa pass so narrow that but two carts could go abreast along it
ребёнок только что перешёл от лепета к холофразеthe child has just passed from babbling to
собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смогthe meeting went on late, so I got out as soon as I could
статья только что прошла корректуруthe paper has just been proof-read
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васonce you show any sign of fear, the dog will attack you
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M.the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM
сундук только что не лопался от золотаthe chest was bagged up with money
суп был только что тёплыйthe soup was only warm
так получилось, что эти двое встретились только после войныit so fell out that the two were not to meet again until after the war
твой незваный гость только что испарился, и вместе с ним наше сереброyour uninvited guest has just decamped with the silver
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядкеjust a line to say that all goes well
только и делать, что лгатьdeal in lies
только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говоритhe had been speaking for half an hour before I cottoned on
только чтоa moment before
только что вернуться из городаbe just back from town
только что выловленная рыбаnewly caught fish
только что вылупившийся цыплёнокchickling
только что добытый из шахты угольfreshly mined coal
только что законченныйjust over
только что приехавший из деревниnew from the country
только что изобретённыйnew-coined
только что наступивший или наступающий годthe new year
только что начавшеесяjust started
только что обнаруженныйnew
только что обретённая свободаnascent freedom
только что он выздоровел, как снова заболелhe had no sooner got well than he fell ill again
только что открытыйnew
только что ощипанный цыплёнокfreshly picked chicken
только что позвонил директор и сказал, что задержитсяthe director has just called in to say that he'll be late
только что позвонил директор, сказал, что задержитсяthe director has just called in to say that he'll be late
только что полученное сообщениеan up-to-the-minute news report
только что приготовленныйjust prepared
только что пробило четыреit has just struck four
только что пробило шестьit has just gone six
только что расцветшийnew-blown (о цветах)
только что снесённыйnew-laid (о яйце)
только что созданная республикаnascent republic
только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это делоonly something very important would have made you play this game
только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешкомthat was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдомyou had a fine slice of bread and honey just now
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
у меня только что клюнулоI've just got a strike
угонщики заявили, что взяли машину только покататьсяthe car thieves said they were merely joy-riding
ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне домsupper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home
фильм, только что выпущенный на экранrelease
хочется противоречить ему во всём, чем только можноhe challenges controversy in every possible way
часы на соборе Святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часаthe clock of St. Paul's Covent Garden has just belled out the hour of two
часы на соборе святого Павла в Ковент Гарден только что пробили два часаthe clock of St. Paul's Covent garden has just tolled out the hour of two
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
что касается оборудования английских угольных шахт, оно какое угодно, но только не современноеas to the equipment of the British coalmines it is anything but up to date
эти результаты только что были опубликованыthe results have just been published
это только предположение, что её назначатit is only a guess that she will be appointed
"этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этимis that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it
я буду руководствоваться только тем, что говорит врачI shall go entirely by what the doctor says
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
я только по утрам чувствую, что готов работатьI only feel geared up for work in the mornings
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was
я только что получил соглашение о капитуляцииI have just received the articles of capitulation