DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing торопить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всю дорогу домой они страшно торопилисьthey hurried all the way home
вы торопитесь?are you in a hurry?
делать что-л. не торопясьtake time doing (smth.)
делать что-то трудное, постепенно не торопясь, достигая пошагового прогрессаplod along with (don't become disheartened, just keep plodding along with it MaryJeffers)
ей торопиться некудаshe is no hurry to go anywhere
ехать туда не торопясьtake time about going there
и жить торопится, и чувствовать спешитrushes to live and makes haste to feel (Ремедиос_П)
идти не торопясьsnudge along
иногда полезно поспешить, но никогда не следует торопитьсяit is necessary sometimes to be in haste, but never in a hurry
кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
куда вы торопитесь?stay! not so fast!
куда ты так торопишься?what's the rush? (lexicographer)
куда ты так торопишься?why are you in such a hurry? (TranslationHelp)
куда ты так торопишься?what's the hurry? (lexicographer)
лихорадочно и т.д. торопитьсяhurry feverishly (madly, etc.)
мать торопила детей в школуthe mother hastened the children to school
меня очень торопятI'm very rushed
меня так торопили, что я сделал ошибкуI have been hurried into making an error
мне торопиться некудаI'm in no hurry to go anywhere
многие молодые люди торопятся вступить в бракmany young people hurry into marriage
можете не торопитьсяtake your time (molyan)
можно не торопитьсяthere is no rush (Andrey Truhachev)
можно не торопитьсяthere is no hurry (Andrey Truhachev)
оказалось, что мы могли не торопитьсяwe needn't have hurried
мы могли не торопитьсяwe didn't need to hurry
мы торопились, чтобы не опоздатьwe hurried so as not to be late
мы торопимсяwe are in a hurry
нам не надо торопитьсяthere is plenty of time we needn't rush
нам нечего торопитьсяwe have no need to hurry off
намеренно и т.д. торопитьrush smb. deliberately (impetuously, violently, etc., кого́-л.)
нас торопят с ответомwe are pushed for an answer
не будем торопиться с выводамиthink again
не надо меня так торопитьdon't hurry me like that
не спеши языком, торопись деломdeeds, not words
не торопи событияdon't push it (ad_notam)
не торописьno rush (Chu)
не торописьtake your time
не торописьdon't hurry
не торопись, минуточкуkeep your pants on! (Keep your shirt on! Keep your pants on! Пытаемся избежать драки, когда кто-то снимает рубашку для драки. Helicopter13)
не торопись, подумай ещё!think again!
не торопись: штаны порвёшьone step at a time (fa158)
не торопите его, а то он наделает ошибокdon't hurry him, or he'll make mistakes
не торопитесьdon't hurry
не торопитесьtake your time
не торопитесь!take it easy!
не торопитесь!hold it!
не торопить событияbide one's time (george serebryakov)
не торопитьсяdrag heels
не торопитьсяtake one's time
не торопитьсяtake it easy
не торопиться прийти ко мнеtake one's time coming to my house (answering my questions, returning her book, etc., и т.д.)
не торопиться с выводамиreserve a judgement
не торопиться с решениемkeep options open
не торопясьtake a minute to (take a minute to read the slide SirReal)
не торопясьat leisure (VLZ_58)
не торопясьat ease
не торопясьat a leisurely pace (Andrey Truhachev)
не торопясьtake a moment to (SirReal)
не торопясьby easy stages
нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопятit is no good pressing him, he doesn't like to be hurried
никто не торопится проводить в жизнь этот планnobody is eager to buy the plan
он не торопится делать предложениеhe is in no hurry to propose
он очень торопитсяhe is in a great hurry
он торопился вернуться из Европыhe hurried back from Europe
он торопился уйтиhe was in a hurry to leave
он торопит меня с окончанием работыhe is hurrying me to finish my work
он торопит меня с ответомhe is pressing me for an answer
он торопит меня с ответомhe is hurrying me for an answer
он торопитсяhe is in a hurry
они торопят нас с ответомthey are pressing us for an answer
особо не торопитьсяbe in no particular rush (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy)
отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
очень торопитьсяbe in a great hurry (Andrey Truhachev)
очень торопитьсяbe pressed for time
очень торопитьсяfall over one another doing
очень торопитьсяbe pressed for time
подождите, подождите, не торопитесь!come, be not so hasty!
подождите, подождите, не торопитесь!come, come, be not so hasty!
поспешай не торопясьeasy does it
простите, я очень тороплюсьexcuse me, I'm in a great hurry
сильно торопитьсяbe pressed for time (Franka_LV)
сильно торопитьсяbe in a great hurry (Andrey Truhachev)
спешить торопитьсяbe in haste
спешить торопитьсяbe in haste
страшно торопитьсяbe in a great hurry (Andrey Truhachev)
так как время торопитwith the clock ticking
толкать торопитьhustle
толкаться торопитьсяhustle
торопись, а то опоздаешьhurry, or you will be late
торопись медленноmake haste slowly (VPK)
торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешьyou still won't do it any faster
торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешьhurry as much as you like
торопитесь же!do be quick!
торопитесь, иначе вы опоздаетеmake haste or else you will be late
торопить детейhurry the children (the driver, oneself, etc., и т.д.)
торопить или торопиться с отъездомhurry away
торопить комиссиюdrive a committee (комитет)
торопить комитетdrive a committee
торопить кого-л. пойти наверхhurry smb. up (down, вниз)
торопить развитие событийforce developments (Leonid Dzhepko)
торопить кого-л. с ответомpush smb. for an answer (for money, for payment, etc., и т.д.)
торопить с ответомpress for a reply (Anglophile)
торопить кого-л. с отъездомpress smb.'s departure (smb.'s flight, smb.'s escape, etc., и т.д.)
торопить с отъездомhurry off
торопить с отъездомhurry away
торопить кого-либо с решениемhustle into deciding
торопить сделатьhustle (be hustled into a decision – быть вынужденным срочно принять решение)
торопить событияrush things (lexicographer)
торопить событияspeed things up (Rust71)
торопить событияrush fences (e.g. Don't rush your fences and she will marry you yet Anglophile)
торопить событияmove a little fast (съезжаться для того, чтобы жить вместе: ...but don't you think she and Mike are moving a little fast? Taras)
торопить событияbe too forward (I'm being too forward. I'll take a raincheck. Abysslooker)
торопить событияhurry things along (Abysslooker)
торопить туристовpush on tourists (a procession, marchers, etc., и т.д.)
торопиться в университетhurry to university (dascha)
торопиться выйти из домаhurry out
торопиться домойhurry home
торопиться кудаmake the best of one's way to
торопиться не надоthere is no rush (Andrey Truhachev)
торопиться не надоthere is no hurry (Andrey Truhachev)
торопиться некудаthere's no hurry (linton)
торопиться некудаthere is no hurry (Andrey Truhachev)
торопиться некудаno hurry (Andrey Truhachev)
торопиться некудаthere is no rush (lexicographer)
торопиться окончитьdispatch (что-л.)
торопиться окончитьdespatch (что-л.)
торопиться ответитьscramble to respond (AKarp)
торопиться по недостатку времениbe pushed for time
торопиться с выводамиrush on
торопиться с выводамиjump to conclusions (Matrena)
торопиться с окончанием нашей работыpush on with our work
торопиться с отъездомhurry off
торопиться с отъездомhurry away
торопиться с решениемhurry the decision
торопиться сесть в машинуhurry to get into a car (to board a bus, to get off a train, to finish work, etc., и т.д.)
торопиться суетитьсяbustle
торопиться, чтобы успеть до наступленияrace against (чего-либо; в контексте: We were also in a race against the winter and the fact that roads might become impassable. 4uzhoj)
торопиться, чтобы успеть на поездrun to catch the train (to meet us, to see what is happening, etc., и т.д.)
тот, кто торопитprecipitator
тот, кто торопитhurrier
ты очень торопишься?are you in a great hurry? (Andrey Truhachev)
ты сильно торопишься?are you in a great hurry? (Andrey Truhachev)
я не буду торопиться обставлять квартируI shan't be in a hurry to furnish
я не тороплюсь / не спешу / мне не к спехуnothing presses
я не хочу вас торопитьI don't want to rush you
я очень не люблю, когда меня торопятI hate being rushed