DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тёмная | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
mil., avia.автоколлиматор с тёмным полемdark-field autocollimator
gen.белые стены отражают больше света, чем тёмныеwhite walls reflect more light than dark walls
gen.была тёмная ночьthere was no moon that night
gen.быть впутанным в какое-л. тёмное делоbe mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.)
gen.быть втянутым в какое-л. тёмное делоbe mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.)
idiom.быть тёмным лесом дляbe Greek to (someone – кого-либо Yeldar Azanbayev)
media.в оптике — светлая или тёмная полоса область, зона как результат интерференции двух или более электромагнитных колебанийfringe (обычно световых волн)
gen.в прошлом он был замешан в тёмных делахhe was involved in shady deals in the past
Makarov.в прошлом он был замешан в тёмных делахhe was involved in shady deals in the past
gen.в реакциях с хлорангидридами цинк покрывался тёмным масломit the reactions with acid chlorides the zinc became coated with a dark oil
gen.в самые темные временаduring the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.в самые темные временаin the darkest days (Ivan Pisarev)
gen.в самые темные временаin the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.в самые темные временаin the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.в самые темные временаduring the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.в самые темные временаin the darkest of times (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаin the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаduring the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаduring the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаin the darkest days (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаin the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.в темные временаin the darkest of times (Ivan Pisarev)
gen.в тёмное время сутокin dark conditions (Alexander Oshis)
gen.в тёмное время сутокat night time (Johnny Bravo)
gen.в тёмное время сутокduring the hours of darkness (most hits MichaelBurov)
gen.в тёмное время сутокat sunset-to-sunrise time (Irina Tigal)
gen.в тёмной одеждеin somber clothes
gen.в тёмном и прохладном местеin a dark and cool place (Alexander Demidov)
gen.в тёмном переулкеin a dark alley (I wouldn't want to bump into these guys in a dark alley. – Не хотел бы я столкнуться с ними в тёмном переулке. • "I'm a native son, born in Santa Rosa, both parents dead, no brothers or sisters, and when I get knocked off in a dark alley sometime, if it happens, as it could to anyone in my business, and to plenty of people in any business or no business at all these days, nobody will feel that the bottom has dropped out of his or her life." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.в тёмную ночьat the close of night
gen.в тёмных тонахdark-toned
el.в тёмных тонахin a low key (об изображении)
gen.в этих тёмных очках у меня глаза не устаютthese dark glasses rest my eyes
gen.в этих тёмных очках у меня глаза отдыхаютthese dark glasses rest my eyes
gen.в этом году моден тёмный загарdeep tan is just the thing this year
gen.Василий ТёмныйVasily the Dark (был ослеплен collegia)
gen.весьма тёмная личностьa most undesirable person
gen.вещества, содержание которых может привести к появлению тёмных пятен на окрашенной оштукатуренной поверхностиfogging-active substances (4uzhoj)
gen.внезапное появление какой-то тёмной фигурыthe sudden apparition of a dark figure
gen.время движения в тёмное время сутокnighttime driving (Alexander Demidov)
antenn.вторая катодная тёмная областьcathode dark space
antenn.вторая катодная тёмная областьHittorf dark space
gen.втягивать в тёмные делишкиcross up
geol.вулканическое тёмное стеклоobsidian
gen.вырисовываться тёмным силуэтомdarkle
gen.вырисовываться тёмным силуэтомdarken
media.гамма тёмных тоновlow key (изображения)
media.гамма-коррекция на чёрном, позволяющая улучшить воспроизведение тёмных участков изображенияblack gamma (в камере Sony)
gen.глупый, тёмный и дешёвыйdumb, dark and cheap (Alex_Odeychuk)
Makarov.горный орёл распростёр свои тёмные крылья на ветруthe mountain eagle spread her dark sails on the wind
gen.густые тёмные бровиscouse brow (katrina22)
gen.даже в самые темные временаeven in the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.даже в самые темные временаeven during the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.даже в самые темные временаeven during the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.даже в самые темные временаeven in the darkest days (Ivan Pisarev)
gen.даже в самые темные временаeven in the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.даже в самые темные временаeven in the darkest of times (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven in the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven during the darkest periods (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven during the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven in the darkest days (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven in the darkest times (Ivan Pisarev)
gen.даже в темные временаeven in the darkest of times (Ivan Pisarev)
gen.датчик автоматического включения / отключения света в тёмное / светлое время сутокphotocell switch (Dusk to Dawn switch)
gen.датчик автоматического включения/отключения света в тёмное/светлое время сутокsolar dial (solar dial is type of time switch used primarily for controlling lighting. They were/are primarily manufactured by the companies Venner, Horstmann and Sangamo. The solar dial time switch has largely been superseded by photocell control, which is cheaper and requires less maintenance. Solar dials are still used for lighting stairwells and car parks, and in some cases local authorities may request them for street lighting, though this is rare. Solar dials are often found in the rural United Kingdom, but as these fail they are invariably replaced by a photocell, usually on a new lantern and sometimes with a whole new column. – WAD Alexander Demidov)
gen.движение в тёмное время сутокnighttime driving (Alexander Demidov)
gen.делать более тёмнымdeepen (цвет)
gen.делать более тёмнымsadden (о цвете)
el.делать более тёмнымdarken
gen.делать темнееembrown
gen.делать темнееdeepen
gen.делать тёмнымdarkle
gen.делать тёмнымnigrify
gen.делать тёмнымbrown
gen.делать тёмнымdarken
gen.делать цвет темнееdeepen
gen.делать чёрным, тёмнымblacken
gen.делаться темнееdeepen
gen.делаться тёмнымbrown
gen.делаться тёмнымdarken
gen.дело тёмноеas clear as mud
gen.дело ясное, что дело тёмноеclear as a mud-spattered windscreen (Anglophile)
gen.дешёвое тёмное туалетное мылоbrown Windsor soap
media.диапазон изменений от наиболее ярких до наиболее тёмных областей кинокадраbrightness range
gen.для спальни это слишком тёмные шторыthese curtains are too dark for our bedroom
el., ITдобавление тёмных тоновshadowing (в изображение)
Makarov.дома казались тёмными и зловещимиhouses seemed dark and grisly
gen.драгоценные камни лучше смотрятся на тёмном фонеjewels look best seen against a dark background
gen.драп тёмного цветаdrab
gen.его тёмное прошлоеhis murky past
gen.если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нееif you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it
gen.живописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем планеthe painter darkened a man's figure in the background
gen.завеса тёмных облаковdark cloud cover
gen.заниматься тёмными деламиbusy itself with shady activities (Alex_Odeychuk)
gen.заниматься тёмными деламиtamper (in, for)
gen.заниматься тёмными деламиtamperer
gen.здесь тёмным-тёмноit is pitch-dark here
gen.знать тёмные изнанку жизниknow the seamy side of life
gen.знать тёмные стороны жизниknow the seamy side of life
Makarov.из раны текла струёй тёмная кровьwound gushed out a crimson flood
Makarov.из раны текла струёй тёмная кровьthe wound gushed out a crimson flood
media.изображение, содержащее тёмные знаки или графику на светлом фоне вместо светлых знаков на тёмном фонеreverse video
gen.изумительное сочетание тёмных и светлых оттенковa wonderful orchestration of deep and pale colours
gen.изумительное сочетание тёмных и светлых тоновa wonderful orchestration of deep and pale colours
Makarov.иметь тёмную кожу индейцевhave the brown skin of Indians
gen.имеющий тёмный оттенокfuscous
media.искажение, возникающее в случае, когда превышаются предельные режимы ТВ-системы, что приводит к появлению меток между соседними горизонтальными переходами светлых и тёмных областей ТВ-изображенияtearing
media.искажение, возникающее в случае, когда превышаются предельные режимы ТВ-системы, что приводит к появлению меток между соседними горизонтальными переходами светлых и тёмных областей ТВ-изображенияbearding
Makarov.казаться тёмным на видseem dark
gen.какой-то тёмный предмет около берегаsome dark object close in with the land
gen.картина в тёмных тонахdark-toned painting
el.кинескоп с тёмным экраномdark bulb
gen.комбинезон из плотной тёмной тканиsiren suit (надевается во время воздушной тревоги)
coff.кофе тёмной обжаркиbold coffee (кофе специальной интенсивной обжарки, дающей дымные и древесные ноты во вкусе archive.org splitbox)
winemak.красные вина с более густой окраской и тёмным цветомdarker reds
gen.крепкое тёмное немецкое пивоbock
gen.крепкое тёмное пивоbock (немецкое)
gen.крепкое тёмное немецкое пивоbock beer
mech.eng., obs.кричная сталь с тёмными пятнами на изломеrose steel
agrochem.латосол с тёмным горизонтомdark horizon latosol
gen.луна, скрытая за тёмными тучамиthe moon pavilioned in dark clouds
gen.луч света в тёмном царствеa ray of light in the realm of darkness (Technical)
gen.люди, обладающие гладкими тёмными волосами и светлой кожейmelanochroi
Игорь Миглюди с тёмным прошлымshady people
gen.марс коричневый тёмныйmulberry paint (краска)
gen.марс тёмныйMarsyas brown
gen.мрамор с тёмными прожилкамиcloud marble
geol.мягкий тёмный сланецcoaly rashings
gen.на тёмном фонеagainst a dark background
gen.на фоне неба деревья казались тёмнымиthe trees were dark against the sky
gen.наносить тёмные полосыtabby
gen.направить луч света в тёмную комнатуturn the light into the dark room
gen.наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмноit was near dark outside now and the room was murky as a bear den
Makarov.не позволяйте студентам погружаться в исследование тёмных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их пониманияlet not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach
gen.не тёмныйUndarker (очищенный 4uzhoj)
gen.небо становилось всё темнееthe sky tended to become darker
geol.непигментированные пластины ростра, чередующиеся с тёмными слоямиclear layers (у белемнитов)
gen.неясное, тёмное местоunclarity (в тексте)
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.ночь была не только тёмная, но и холоднаяthe night was not only dark but also cold
geol.нёбо тёмного цвета на горизонте, указывающее на наличие участков открытой воды среди полярного льдаwater sky
cinemaобратившийся на тёмную сторону силыturned to the dark side of the force (Alex_Odeychuk)
gen.одетый в тёмноеin somber clothes
gen.одетый в тёмноеsober suited
gen.одетый в тёмноеsober-suited
geol.озокерит тёмного цвета с зернистым изломомcrack wax
gen.окрашенный в тёмный цветdark-colored (xakepxakep)
gen.он вернулся из отпуска тёмным от загараhe returned from his holidays quite brown
gen.он всматривался в тёмный коридор, чтобы разглядеть откуда исходил шумhe peered into the dark corridor to see what was making the noise
gen.он знал, что это было "тёмное" делоhe knew of the shadiness of the transaction
gen.он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он писал натюрморты на тёмном фонеhe specialized in still lifes set against a dark background
gen.он – тёмная лошадкаhe is a dark horse
gen.они ехали тёмным зимним днёмthe drove through a dark winter day
gen.они ехали тёмным зимним днёмthey drove through a dark winter day
media.оптическая плотность наиболее тёмных участков плёнкиlowlight-film density
geol.осветитель с тёмным полемdark-field illuminator
media.освещение исполнителя, характеризуемое мягким светом и тёмными тенямиRembrandt lighting
mil.освещение тёмных участков поля бояdark field illumination
geol.отношение светлых фельзитовых минералов к тёмным мафическимcolor ratio (в магматической породе)
Makarov.оттенки использовали мрачноватые, и это – единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнееthe only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical
gen.оттенять тёмными полосамиcloud
gen.оттенять тёмными пятнамиcloud
gen.очень тёмныйpitch-dark
gen.очень тёмныйas brown as a berry (fulgidezza)
gen.очень тёмныйvery dark
gen.очень тёмныйpitch dark
gen.очень тёмныйas black as ink
gen.очень тёмныйblack as ink
gen.очень тёмныйas black as midnight
media.ошибка, при которой дисперсия света в объективе приводит к нежелательному повышению яркости тёмных областей на изображенииflare
gen.ощупью идти по тёмной улицеgrope way through a dark street
antenn.первая катодная тёмная областьAston dark space
gen.перемежающиеся светлые и тёмные пятнаchequered light and shade
gen.переходящий из светлого в тёмныйombre
cinemaперсонаж с тёмной кожей неопределённой расовой принадлежностиambiguously brown (Alexey Lebedev)
gen.писать тёмными краскамиshade
quant.mech.планета тёмной материиplanet of dark matter (MichaelBurov)
quant.mech.планета тёмной материиdark matter planet (MichaelBurov)
transp.плотная тёмная противозадирная плёнкаtight black oxide (закиси железа, FeO, или окиси железа, Fe3О4 на поверхности чугунных деталей, получаемая обработкой в горячей газовой среде, содержащей водяные пары)
gen.по тёмным улицам гуляет дождьthrough the dark streets wanders the rain (youtube.com Alex_Odeychuk)
gen.по тёмным улицам гуляет дождьit's raining down the dark streets (youtube.com Alex_Odeychuk)
gen.поверх тёмных очковover dark glasses (Alex_Odeychuk)
gen.помещать в тёмную кабинуcabin
gen.помещать в тёмную комнатуcabin
geol.почва тёмного цветаfuscous soil
construct.Появление тёмных пятен вызвано замедленной сушкойDark spots are caused by slow drying
gen.придавать цвету тёмный оттенокdarken (Aly19)
Игорь Мигпричёска с плавным размытым переходом от темных корней к яркому контрастному блондуOmbre Bohemian Blond (тип окрашивания волос)
media.прямоугольный участок на дисплее, в котором знаки представляются тёмными линиями на светлом фонеreverse video bar (например, группа ячеек на электронной таблице)
media.разность между наиболее яркими и тёмными областями изображенияprint contrast ratio
gen.регистратор облачности в тёмное время сутокpolestar recorder (ABelonogov)
media.рисование изменением плотности точек на светлых и тёмных участках изображенияstipple
gen.рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её тудаthere was a dark doorway and the robbers dragged her in
gen.с тёмной бородойheavy-bearded
gen.с тёмной бородойheavy bearded
gen.с тёмным оттенкомfuscous
gen.с тёмным оттенкомdarkly
gen.с тёмными бровямиblack-browed
gen.с тёмными бровямиblack browed
gen.с тёмными миндалевидными глазамиsloe-eyed
gen.с тёмными миндалевидными глазамиsloe eyed
gen.с тёмными прожилкамиclouded
gen.с тёмными пятнамиclouded
mech.eng., obs.самая твёрдая сталь, обнаруживающая при изломе тёмные пятнаrose steel
media.самая тёмная часть тениumbra
gen.самое тёмное время-перед рассветомthe darkest hour is just before the dawn
gen.самые тёмные дни годаsprat weather
gen.самые тёмные дни годаsprat-weather (в ноябре-декабре)
gen.светлая зона вокруг тёмного диска при солнечном затменииdiamond ring
Makarov.светлое становится ярче по контрасту с чем-либо тёмнымa light is made brighter by being opposed to a dark
gen.сворачивать в тёмную, узкую улочкуturn down a dark and narrow street (this road, the alley, the passage way, etc., и т.д.)
gen.сделать слишком тёмнымoverdye
gen.сделать темнееdeepen
gen.сделать тёмнымdarken
gen.сделаться темнееdeepen
media.сжатие малых значений сигнала напр., чёрного, и как результат — значительная потеря детальности на тёмных участках изображенияblack crushing
gen.сидеть взаперти в тёмной комнатеbe locked up in a dark room (Alex_Odeychuk)
media.ситуация, возникающая при съёмке кинофильма или ТВ-программы, при которой освещается только передний план, задний план остаётся тёмным и невидимымcameo lighting
media.ситуация, возникающая при съёмке кинофильма или ТВ-программы, при которой освещается только передний план, задний план остаётся тёмным и невидимымcameo
media.снижение насыщенности на тёмных участках изображенияdark desaturation
media.снижение усиления сигнала изображения до уровней, соответствующих тёмным участкам изображения, относительно усиления при уровне, соответствующем средней освещённости изображенияblack compression
gen.солнцезащитные, тёмные очкиsunshades
gen.сорт тёмного крепкого табакаnegro head
gen.специалист по тёмным деламdirty trickster (New York Times Alex_Odeychuk)
sport.Спортсмен-темная лошадкаsleeper build (Artie_Osipov)
media.способ передачи широкоформатного ТВ 16:9 в обычном формате 4:3 с тёмными полосами вверху и внизу экранаletterbox
gen.сражаться с тёмными силамиfight against the dark forces (Andrey Truhachev)
gen.ставка на тёмную лошадкуlong shot at the track (alvishe)
media.стадия обработки кинескопов, используемых во многих телевизорах Philips, которая максимально увеличивает контрастность, делая самые тёмные части изображения действительно чёрнымиBlack Stretch electronics
gen.становилось темнееthe light lessened as evening came on
media.становиться менее тёмнымfading (о цвете или фотографии)
gen.становиться темнееdeepen
gen.становиться тёмнымdarken
gen.стать тёмнымdarken
gen.такое тёмное небо предвещает дождьsuch dark skies portend rain
gen.темная сторонаshadow self (личности singeline)
gen.темнее тучиface like thunder (о лице Anglophile)
gen.темное вулканическое стеклоiceland agat (то же, что obsidian Mr. Lite)
gen.темные делишкиmurky waters (ororo.tv shapker)
gen.тот, кто разоблачает в печати тёмные махинации чиновников и политикановmuck-raker
gen.трилогия "Тёмные души"Dark Souls trilogy (ролевая видеоигра с открытым миром Ralana)
gen.тёмная атмосфераsomber atmosphere (Никита Лисовский)
agrochem.тёмная бескарбонатная гидроморфная почваpseudochernozem
pulp.n.paperтёмная бумагаdark coloured paper
astrophys.тёмная галактикаdark galaxy (MichaelBurov)
el.тёмная гамма тоновlow key
el.тёмная гамма тоновdark key
geol.тёмная глинаdrab clay
geol.тёмная глинаblacks
mining.тёмная глинистая порода, являющаяся непосредственной кровлей алмазоносных залежей в Южной Африкеblack-cotton soil
ocean.Тёмная зонаthe Abyssal Zone (моря/океана)
gen.Тёмная и страшная сторона в ночиdark side (Наталианна)
gen.тёмная историяsinister affair (Taras)
gen.тёмная историяdark chapter in one's history (Taras)
gen.тёмная историяstrange business (о частном деле или случае Taras)
mar.lawтёмная камбалаblack flounder
gen.тёмная каморкаdark den (ssn)
pulp.n.paperтёмная канатная бумагаrope brown paper
gen.тёмная комнатаill-lighted room (Anglophile)
gen.тёмная комнатаdim room
gen.тёмная комнатаa dim room
gen.тёмная комнатаthe dark room
gen.тёмная комнатаdark room
geol.тёмная корка железных и марганцевых окислов, покрывающих поверхность пород в пустыняхdesert varnish
geol.тёмная красная серебряная рудаdark ruby ore
geol.тёмная красная серебряная рудаpyrargyrite
geol.тёмная красная серебряная рудаdark red silver
gen.тёмная личностьhighbinder
gen.тёмная личностьa person of no reputation
gen.тёмная личностьshyster
gen.тёмная личностьhustler
gen.тёмная личностьundesirable
gen.тёмная личностьspiv
gen.тёмная личностьscheming creep (которая всегда что-то замышляет Taras)
gen.тёмная личностьbad character
gen.тёмная личностьflash-man
gen.тёмная личностьperson of no reputation
gen.тёмная личностьshy character
gen.тёмная личностьflash man
gen.тёмная личностьunsavory character (Tanya Gesse)
gen.тёмная личностьa bad character
gen.тёмная личностьhighbinders
gen.тёмная личностьsinister character
gen.тёмная личностьa bad lot
slangтёмная лошадкаdark house
slangтёмная лошадкаdark horse (неожиданный победитель)
dipl., amer.тёмная лошадкаdark horse
gen.тёмная лошадкаdark horse (неизвестная лошадь на скачках, берущая приз вопреки ожиданиям)
gen.тёмная лошадкаwild card (Alexander Demidov)
gen.тёмная лошадкаa dark horse
gen.тёмная лошадкаringer (Переносное значение nikanikori)
gen.тёмная лошадкаunderdog ("one who is little-known and not expected to win but may take people by surprise; an underdog." (Descriptionary. A Thematic Dictionary. 4th Ed., 2010) masizonenko)
gen."тёмная лошадка"sleeper (неизвестный игрок, участник, имеющий большой потенциал выигрыша, запасной вариант, козырь в рукаве Вадим Бабаев)
gen.тёмная лошадкаfuzzy (Lavrov)
fig.тёмная лошадкаhole card (Ремедиос_П)
polit.тёмная лошадкаdark-horse candidate
gen."тёмная лошадка"unknown quantity
phys.тёмная межгрануляционная полосаdark intergranular line
gen.тёмная ночьpitchy night
pack.тёмная обёрточная бумагаmechanical wrapping paper
pack.тёмная обёрточная бумагаbrown wood paper
agrochem.тёмная ожелезненная почваdark ferrisol
astr.тёмная полосаdusky belt
quant.el.тёмная интерференционная полосаdark fringe
TVтёмная полоса от гасящего импульсаblanking bar
geol.тёмная разновидность цинковой обманкиblack jack of zinc
geol.тёмная разновидность цинковой обманкиblack jack
gen.тёмная рощицаdark copse
gen.тёмная силаwicked power (Soulbringer)
agrochem.тёмная степная почва нечернозёмного типаnonchernozem steppe soil
gen.тёмная сторонаthe dark side of things (чего-то)
gen.тёмная сторонаnightside
winemak.тёмная сушеная бардаdistillers’ dark dried grains (из выпаренного фильтрата)
gen.тёмная сценаdark scene
media.тёмная сценаdark stage (кинофильма)
media.тёмная тональностьlow key (фотоснимка или кинокадра)
transp.тёмная тонировка стеклаsolar tinted glass
media.тёмная узкая полоса между кадрами кинофильмаframe bar
gen.тёмная улицаbystreet
geol.тёмная фаза выпадения пеплаdark ash-phase
media.тёмная царапинаshadow scratch
gen.тёмная часть его теорийobscure part of his theory
astronaut.тёмная часть земного горизонтаEarth's dark horizon
gen.тёмная чащаdusky thicket
gen.тёмного цветаdrab
gen.тёмного цветаdark
gen.тёмное волокноdark fiber (wikipedia.org ABelonogov)
gen.тёмное время сутокsunset to sunrise (During the time that lights are required (sunset to sunrise) and when forward visibility is reduced to 500 feet or less, .... 4uzhoj)
gen.тёмное время сутокnight time
gen.тёмное время сутокnight-time
geol.тёмное густое минеральное смазочное маслоblackstrap
gen.тёмное делоdark business
gen.тёмное делоdubious transaction
gen.тёмное делоsuspicious business
gen.тёмное делоshady enterprise
gen.тёмное делоcrook business
gen.тёмное значениеobscure meaning
gen.тёмное местоobscure place
gen.тёмное небоblack sky
gen.тёмное небоgloomy sky
gen.тёмное небо на западеtwilight arch (перёд восходом солнца)
gen.тёмное платьеdark dress
gen.тёмное платье без отделкиbasic dress (надевается с разными поясами, шарфами, украшениями)
gen.тёмное прошлоеshadowy past
gen.тёмное прошлоеdodgy past (askandy)
gen.тёмное прошлоеa shady past (bookworm)
gen.тёмное пятноsmutch
gen.тёмное родимое пятноa patch of brown (on the skin; на коже)
gen.тёмное, сомнительное прошлоеdubious past (В. Бузаков)
gen.тёмное царство предательства и шпионажаthe nether world of subversion and espionage
gen.тёмной ночьюon a dark night
gen.тёмной тучей повиснуть над миромdarken the world
gen.тёмные волосы обрамляли её бледное лицоblack hair framed her pale face
Makarov.тёмные волосы – это характерный признак иностранца южного происхожденияdark hair is a note of the foreigner of southern extraction
gen.тёмные делаthe deeds of darkness
gen.тёмные делаmonkeyshines
gen.тёмные делаdirty tricks
gen.тёмные делаoblique dealings
gen.тёмные делаdiscreditable practices
gen.тёмные делишкиseedy dealings (plushkina)
gen.тёмные делишкиshady deals (Рина Грант)
gen.тёмные делишкиquestionable dealings
gen.тёмные делишкиhugger-muggery
gen.тёмные делишкиsharp practice (Anglophile)
gen.тёмные делишкиhugger muggery
gen.тёмные делишкиdipsy doodle
gen.тёмные делишкиquestionable business (Jacob was involved in some questionable business at the old VSE before he went missing. -- занимался тёмными делишками на старой бирже ART Vancouver)
gen.Тёмные душиDark Souls (возможно, часть названия ролевой видеоигры "Dark Souls trilogy" Ralana)
media.тёмные и светлые пятнаdark and light spots (результат неравного граничного потенциала из-за наличия разностей на поле между различными частями мишени иконоскопа и его частей)
gen.тёмные каморкиdark dens (ssn)
gen.тёмные каморки "реального мира"dark dens of the real world (ssn)
gen.тёмные клубы дымаa dark spout of smoke
gen.тёмные кругиbruiselike (под глазами-как синяки; they had bruiselike shadows under their eyes Татьян)
gen.тёмные кругиbruise-like shadows (под глазами fukuro)
gen.тёмные кругиdark patches (под глазами Adrax)
astr.тёмные куполаdark domes (around prominences, вокруг протуберанцев)
transp.тёмные маслаblack oils
gen.тёмные очкиsun blinkers
gen.тёмные очкиgoggles
gen.тёмные очкиsun-glasses
gen.тёмные очкиsunshades
gen.тёмные очкиshade
gen.тёмные очкиtinted glasses
gen.тёмные очки для альпиниста, горнолыжникаsnow goggles
transp.тёмные очки от солнцаsun-blinkers
lawтёмные показатели преступностиdark figure of crime
astr.тёмные полосыdark lanes
media.тёмные полосы от фона переменного токаhum bars (на ТВ-изображении)
media.тёмные полосы от фона переменного токаhorizontal bars (на ТВ-изображении)
gen.тёмные пятнаdark (тж. перен.)
gen.тёмные силыdark forces (bookworm)
gen.тёмные силыsinister forces (maystay)
gen.тёмные силыthe powers of evil
gen.тёмные силыthe powers of darkness
gen.тёмные страницы историиdark chapters of history (AMlingua)
gen.тёмные тениdeep shadows
el.тёмные тонаlow key
el.тёмные тонаdark key
gen.тёмные тучиblack clouds
gen.тёмные тучиheavy clouds
gen.тёмные тучи предвещали грозуthe dark clouds presaged a storm
Makarov.тёмные тучи скрыли заходящее солнцеdark clouds mantled the setting sun
gen.тёмные улицыdark streets
media.тёмные участки изображенияdark picture areas
gen.тёмные финансовые махинацииabusive financial
gen.тёмные, чёрные глазаcoaly eyes
geol.тёмный биотитовый гнейс в контакте с гранитомblack horse
gen.тёмный волосdark hair
gen.тёмный делецshyster
gen.тёмный деньcheerless day
gen.Тёмный Дозорdark watch (видеоигра scherfas)
gen.тёмный загар только оттенял её красотуthe deep tan only added to her beauty
gen.тёмный загар только подчёркивал её красотуthe deep tan only added to her beauty
gen.тёмный и густойdeep (цвет)
gen.тёмный костюмa dark suit
gen.тёмный костюм сойдёт?can I get by in a dark suit?
gen.тёмный красно-золотойdarkgoldenrod (Yanick)
gen.тёмный лесsombrous forest
gen.тёмный лесsomber forest
gen.тёмный мирshadowy world
gen.тёмный морской волныdarkseagreen (Yanick)
gen.тёмный, мрачный наряд грачейthe sombre liveries of the rooks
gen.Тёмный мстительdark avenger (MMORPG игра Lineage Refresh)
agrochem.тёмный насыщенный поверхностный горизонтumbric epipedon
gen.тёмный небесно-синийdeepskyblue (Yanick)
gen.тёмный оранжево-розовыйdarksalmon (Yanick)
gen.тёмный оттенок индигоmidnight blue (Abysslooker)
gen.тёмный переулокbystreet
gen.The Dark Knight тёмный рыцарьTDK (a silent guardian, a watchful protector, a dark knight. (the Dark Knight trilogy) Nu Zdravstvuy)
gen.тёмный серовато-синийdarkslateblue (Yanick)
gen.тёмный серо-зелёный цветduck's-egg
gen.тёмный серо-зелёный цветduck's egg
agrochem.тёмный серозёмdark sierozem
gen.тёмный синевато-серыйdarkslategray (Yanick)
geol.тёмный сланецblack shale
gen.тёмный табак из Луизианыperique (обычно используемый как добавка)
gen.тёмный уголbonetta
gen.тёмный уголobscure corner
gen.тёмный уголdark corner
gen.тёмный уголbone yard
geol.тёмный участокcloud
geol.тёмный фиолетово-синий флюоритantozonite
gen.тёмный флотDark Fleet (Taras)
gen.тёмный фонdarkness
gen.тёмный фуксинdarkmagenta (Yanick)
gen.тёмный хакиdarkkhaki (Yanick)
gen.тёмный хлеб из пшеницыbrown bread
gen.тёмный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузойbrown bread
gen.тёмный хлеб из ржиbrown bread
gen.тёмный "хоть глаз выколи"pitch-dark
gen.тёмный цветdeep color
gen.тёмный цветdeep colour
gen.тёмный цветduskiness
gen.тёмный цветdusk
gen.тёмный цветdark
gen.тёмный цветdarkness
gen.тёмный цвет кожиnigrescence
gen.тёмный цианdarkcyan (Yanick)
gen.тёмный элементsuspicious-looking character
gen.тёмный элементsuspicious-looking individual
gen.тёмным-темноpitch-dark
spaceтёплая тёмная материяWDM (MichaelBurov)
gen.у него были тёмные круги под глазамиhe had rings under his eyes
gen.у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
gen.у него тёмное прошлоеhe has a shady past
gen.у него тёмное прошлоеhe has a dark past
gen.у неё были длинные тёмные волосыshe had long dark hair
gen.у неё тёмные волосыshe has dark hair
mil., lingoустроить тёмнуюgive someone a blanket party (A blanket party (also known as locksocking) is a form of corporal punishment, hazing or retaliation conducted within a peer group, most frequently within the military or military academies. The victim (usually asleep in bed) is restrained by having a blanket flung over him and held down, while other members of the group strike the victim repeatedly with improvised flails, most often a sock or bath towel containing something solid, such as a bar of soap or a padlock: The term "blanket party" was popularized by the Stanley Kubrick film Full Metal Jacket. In the film, members of a basic training platoon give a blanket party to Private Pyle, (Vincent D’Onofrio) an inept member of their platoon, whose mistakes have led to group punishment given repeatedly to the entire platoon wikipedia.org Dominator_Salvator)
gen.флакон из темного стеклаamber bottle (VictorMashkovtsev)
gen.форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмномуform and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark
media.формирование кривой или линии, которая выглядит более плавной за счёт добавления более тёмных пикселов, располагаемых рядом с пикселами, образующими изображениеdither
media.функция улучшения проработки тёмных деталей изображенияblackstretching
media.функция улучшения проработки тёмных деталей изображенияblack stretch
media.функция улучшения проработки тёмных деталей изображенияblackstretch
gen.ходатай по тёмным деламfixer
spaceхолодная тёмная материяcold dark matter (В.И.Макаров)
Makarov.хотя правительство имеет на четыре голоса больше, чем консерваторы, однако 37 членов – это "тёмные лошадки"although the Government has a majority of four votes over the Conservatives, there are 37 "jokers in the pack"
gen.хранить в темном прохладном местеstore in a cool and dark place (ROGER YOUNG)
gen.цвет был чуточку темнее, чем нужноthe colour was a thought too dark
gen.цветочная композиция на тёмной стенеa design of flowers against a dark wall
Makarov.человек, родившийся на крайнем Севере, быстро привыкает к долгим и тёмным полярным зимамa child born in the far north is soon conditioned to the long cold dark winters
gen.человек с тёмной кожейwog
gen.чёрный или тёмный табак из Луизианыperique (обычно используемый как добавка)
nautic.шквал, разразившийся из тёмных тяжёлых тучblack squall
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumours whispered about his shady dealings
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumors whispered about his shady dealings
media.ЭЛТ или плоская индикаторная панель, элементы на которой изображаются тёмными линиями на светлом фонеdark trace
gen.это выделяется на тёмном фонеit shows up against a dark background
Игорь Мигэто для меня тёмный лесit's over my head
gen.это происшествие возвращает нас в тёмные временаthis incident takes us back to the dark ages
gen.это тёмный материалthis material is dark in colour
gen.этот вопрос для меня-тёмный лесthis subject is quite unknown country to me
gen.я не видел её в этом тёмном холлеI couldn't make her out in the dark hall
gen.я оказался в тёмном лесуI found myself in a dark forest
gen.яркая краска тёмного оттенкаa deep colour
media.яркая «тянучка» справа от тёмных участков ТВ изображения или тёмная «тянучка» справа от ярких участковtrailer
Showing first 500 phrases