Subject | Russian | English |
tech. | антибиотики способны убивать микробов | antibiotics are bactericidal |
gen. | бесцельно бродить, убивать время | poodle around (NS) |
gen. | бесцельно убивать время | peddle away time |
gen. | Зачем нужно было убивать его? | what was the reason for killing him? (Soulbringer) |
media. | зверски убивать людей | massacre people (bigmaxus) |
Makarov. | мыши могут сдирать кору с деревьев и убивать молодые побеги деревьев | mice are apt to bark and to kill young trees |
gen. | обученный убивать без оружия | trained to kill with one's teeth (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться | he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife |
gen. | преследовать или убивать дичь | quarry |
Makarov. | у солдат был приказ убивать всех вражеских охранников | the soldiers had orders to snuff out any enemy guards |
gen. | убивать бактерии | kill germs (maystay) |
gen. | убивать безжалостно | butcher unfeelingly |
gen. | убивать бердышом | pole-ax |
gen. | убивать бердышом | pole-axe |
gen. | убивать бердышом | poleaxe |
busin. | убивать вероломным путём | assassinate |
gen. | убивать время | kill time |
gen. | убивать время | count thumbs |
gen. | убивать время | while away the time (dreamjam) |
vulg. | убивать время | fool-ass about |
vulg. | убивать время | piss about |
Makarov. | убивать время | fill in time (в ожидании чего-либо) |
Makarov. | убивать время | beguile the time |
Makarov. | убивать время | fill in the time |
slang | убивать время | muck about |
vulg. | убивать время | piddle |
vulg. | убивать время | piddle about |
comp. | убивать время | hack |
gen. | убивать время | mong out (КГА) |
gen. | "убивать" время | waste one's time (Александр_10) |
gen. | убивать время | fill in time |
gen. | убивать время | potter away time |
gen. | убивать время | potter |
gen. | убивать время | beguiled the time (Interex) |
inf. | убивать время | piss-fart around (We piss-farted around for a couple of hours at the beach fluggegecheimen) |
IT | убивать время в ожидании выхода на машину | hack |
austral., slang | убивать время впустую | dillydally |
hockey. | убивать время, отведённое сопернику на игру в большинстве | kill the powerplay |
austral. | убивать время у реки | on the billabong (о безработных) |
idiom. | убивать гонца | shoot the messenger (принёсшего плохую весть capricolya) |
saying. | убивать двух зайцев | kill two birds with one stone (kee46) |
gen. | убивать действие | kill (чего-либо) |
gen. | убивать дичь | quarry |
gen. | убивать дичь | bag |
comp.games., explan. | многократно убивать монстров для своего обогащения | farm (обогащения опытом или материалами: farm XP (experience) • farm coins • farm meat 4uzhoj) |
gen. | убивать подопытное животное для проведения научного эксперимента | sacrifice |
gen. | убивать кого-л. добротой | kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc., и т.д.) |
gen. | убивать дорогу | beat a walk |
gen. | убивать дорогу | beating |
gen. | убивать дорогу | beat |
gen. | убивать дорогу на два ската | gun barrel |
gen. | убивать дорогу на два ската | barrel |
gen. | убивать дорожную скуку | cheat the journey |
gen. | убивать жестоко | butcher cruelly |
gen. | убивать животных на мясо | kill animals for food |
gen. | убивать заключённых | destroy prisoners (a dog, an injured horse, etc., и т.д.) |
dentist. | убивать зуб | kill a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | убивать зуб | devitalise a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | убивать зуб | devitalize a tooth (MichaelBurov) |
mil., lingo | убивать и ранить | spill blood (Rus slang MichaelBurov) |
slang | убивать из огнестрельного оружия | blip off |
Makarov. | убивать из пистолета | pistol |
gen. | убивать кинжалом | dagger |
slang | убивать насиловать кого-нибудь | get somebody ("I got this mother fucker". == "Я убил этого ублюдка", - бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло.) |
gen. | убивать чью-л. любовь | kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
gen. | убивать микробы | kill germs (maystay) |
gen. | убивать мирных граждан | take out civilians (Ремедиос_П) |
Makarov. | убивать мирных жителей | kill civilians |
gen. | убивать морозом | winterkill (растения) |
footb. | "убивать" мяч | kill the ball |
gen. | убивать на корню | nip in the bud (Alexander Demidov) |
gen. | убивать что-либо на корню | kill something at the grassroots level (Alexey Lebedev) |
Makarov. | убивать насекомых | kill insects |
med. | убивать нерв | devitalise a nerve (MichaelBurov) |
med. | убивать нерв | kill a tooth nerve (MichaelBurov) |
med. | убивать нерв | devitalize a nerve (MichaelBurov) |
gen. | убивать общественных деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
gen. | убивать по политическим мотивам | assassinate |
gen. | убивать по политическим мотивам | execute |
gen. | убивать политических деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
gen. | убивать политических или общественных деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
polit. | убивать преднамеренно | kill knowingly (ssn) |
Makarov. | убивать президента | assassinate the president |
idiom. | убивать проблемы в зародыше | nip problems in the bud (VLZ_58) |
idiom. | убивать проблемы в зародыше | cut problems off at the pass (VLZ_58) |
gen. | убивать пульпу зуба | devitalize |
gen. | убивать растения | kill plants (weeds, etc., и т.д.) |
dipl. | убивать руководителей | assassinate leaders |
gen. | убивать с бессмысленной жестокостью | butcher |
gen. | убивать с особенной жестокостью | massacre |
gen. | убивать секирой | pole-axe |
gen. | убивать секирой | pole-ax |
gen. | убивать силой мысли | kill smb. with a thought bubble (Taras) |
leath. | убивать скот | slaughter |
gen. | убивать томагавком | tomahawk |
sec.sys. | убивать тысячами | have killed by the thousands (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | убивать у кого-либо надежду | deal a deathblow to someone's hope |
gen. | убивать ударом в голову | knock on the head |
gen. | убивать ударом в голову | knock in the head |
mil. | убивать часового | carry off a sentry |
hockey. | "убивать" штрафное время | kill the penalty (VLZ_58) |
gen. | убивать электрическим током | electrocute |
gen. | убивать эффект | kill (чего-либо) |
Makarov. | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда | and I am not to kill him, I am only to decoy him here |