DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing укладывать в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в ваши обязанности входит укладывать детей спатьyour duties include putting children to bed (answering the phone, etc., и т.д.)
gen.в голове не укладываетсяone can't wrap one's mind around (I just can't wrap my mind around this Dude67)
gen.в голове не укладываетсяbeyond comprehension (Luchemir)
fig.в голове не укладываетсяsurreal (VLZ_58)
inf.в голове не укладываетсяI struggle to understand (SirReal)
gen.в голове не укладываетсяit is incongruous (karakula)
gen.в голове не укладываетсяone can hardly take it in (Anglophile)
gen.в голове не укладываетсяit just doesn't make sense (Anglophile)
ironic.в голове не укладывается, как этоit boggles the mind that (It boggles the mind that our state-rund insurance corporation would spend our tax dollars to tell me that I am not going to get a refund. ART Vancouver)
inf.в голове не укладывается, чтоit is odd to think that (Abysslooker)
gen.в голове не укладыватьсяone can't wrap one's head around (I can't wrap my head around the fact that I got fired. – У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить. Рина Грант)
construct.в коридорах лаги укладывайте попёрек проходаLay joists in corridors transverse to the traffic
construct.в коридорах паркетные доски укладываются по направлению движения людейParquet strips in corridors should be laid in the direction of the movement of the people
progr.в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событийEvents take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events (ssn)
construct.в углах помещения укладывайте по две фризовых и одной линейной планкеin the corners lay two frieze and one course staves
construct.в углах укладываются дополнительные слоиAdditional insulation layers should be applied in the corners
construct.в фланцевые соединения укладывайте дополнительные слои изоляцииPlace additional insulation layers in flange joints
construct.в этом месте грунт будет укладываться в штабельthe soil will be stockpiled in this area
book.вполне укладываться вbe well within (какие-либо рамки, пределы igisheva)
navig.движение воды, не укладывающееся в систему преобладающих теченийsecondary current pattern
construct.Демонтированные элементы укладывайте на земле в устойчивом положенииPlace the dismantled parts of structures in safe positions on the ground
construct.Доски укладывайте так, чтобы все гребни вошли в пазыTake care that the tongues of the boards fit the grooves of their neighbours
idiom.едва успеть к сроку, не укладываться в срокиgo down to the wire (BIU)
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get by on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get on on her salary
gen.ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get along on her salary
for.pol.заявления, которые не укладываются ни в какие дипломатические рамкиstatements without being diplomatic anymore (Alex_Odeychuk)
dipl.кажется, мы укладываемся в повестку дняwe seem to catch up with the agenda (bigmaxus)
gen.книга не укладывается в портфельthe book doesn't go into the briefcase
oilкомпактно укладывать трубы в штабель с расположением муфт в шахматном порядкеcollar pipes
construct.Конструкции укладывайте в штабели по маркамStack the structures according to type
inf.не укладывается в головеone can't wrap their head around something (ad_notam)
inf.не укладывается в головеit boggles the mind (For the French to lecture us – it just boggles the mind! ART Vancouver)
inf.не укладывается в головеit blows my mind! (IrynaS)
Игорь Мигне укладывается в голове!I just can't get my head around it!
gen.не укладываться в головеthis is hard to take in (shafff)
gen.не укладываться в головеbe beyond one (How they can live in such chaos is beyond me. 4uzhoj)
gen.не укладываться в головеboggle the mind (ART Vancouver)
Игорь Мигне укладываться в головеbe mind-boggling
gen.не укладываться в головеbe more than the mind can comprehend
gen.не укладываться в головеget one's head round something (m_rakova)
gen."не укладываться в голове"go over someone's head (Andy)
gen.не укладываться в головеbeggar belief (dreamjam)
gen.не укладываться в головеbe beyond (someone shafff)
inf.не укладываться в головеbe mind-boggled (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. – У меня не укладывается в голове, как можно одновременно текстовать и управлять автомобилем. ART Vancouver)
inf.не укладываться в головеboggle one's mind (ART Vancouver)
idiom.не укладываться в головеpass all belief (igisheva)
idiom.не укладываться в головеpass belief (igisheva)
idiom.не укладываться в головеbe beyond belief (igisheva)
inf.не укладываться в головеblow one's mind (It blows my mind! IrynaS)
Makarov.не укладываться в головеbeggar the imagination
Makarov.не укладываться в головеbeggar description
gen.не укладываться в головеbe beyond someone's comprehension (shafff)
gen.не укладываться в головеbe hard to take in (shafff)
gen.не укладываться в головеbe beyond (somebody – у кого-либо: How students play soccer in the coastal heat is beyond me. shafff)
gen.не укладываться в головеbe beyond one's comprehension (shafff)
gen.не укладываться в головеone can't get one's head round (something m_rakova)
gen.не укладываться в головеone can't get one's head around (не во всех контекстах; вариант требует изменения конструкции: It's hard to get your head round figures this big. • I just can't get my head around it! m_rakova)
gen.не укладываться в головеone can't wrap one's head around (I can't wrap my head around the fact that I got fired. – У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить. Рина Грант)
gen.не укладываться в головеnot compute (something does not compute ► used to say that something does not having any meaning, or does not seem possible or correct: "It can't be done, it doesn't compute. "The situation was bothering me because something about it just didn't compute. CBED Alexander Demidov)
gen.не укладываться в головеbelie belief (m_rakova)
gen.не укладываться в головеdefy imagination (what they saw defied their imagination pothead2104)
gen.не укладываться в графикrun over the intended time slot (Ремедиос_П)
busin.не укладываться в графикbreak a schedule
busin.не укладываться в графикfall behind the schedule (Johnny Bravo)
gen.не укладываться в графикfall behind schedule (to do less work than you planned to do by a particular point in time: The project started six months late and continued to fall behind schedule Taras)
gen.не укладываться в общепринятые рамкиnot fit into the conventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format ART Vancouver)
gen.не укладываться в общепринятые рамкиdefy the conventional format (As a result, taking a chance on a series that defied conventional formats and easy categorization was an acceptable risk to the network. collinsdictionary.com ART Vancouver)
gen.не укладываться в расписаниеrun a few minutes behind schedule (behind time, во вре́мени)
gen.не укладываться в регламентrun over the intended time slot (Ремедиос_П)
gen.не укладываться в срокиfall behind schedule (4uzhoj)
gen.не укладываться в срокиbe behind (on something Ремедиос_П)
progr.не укладываться в формат BCDbe not in the BCD format (ssn)
Игорь Миг, context.не укладываться ни в какие рамкиbe mind-boggling
Игорь Мигне укладывающийся в головеstunning
context.не укладывающийся в общую схемуodd (Driving across Central B.C., we sensed hardship in the forest-dependent communities along the way. When we came across the odd success story in the forestry sector, we wanted to know what these companies were doing differently and how the workers reacted. (BC Business Magazine) ART Vancouver)
econ.необходимость укладываться в установленный бюджетexpense budget pressure (MichaelBurov)
construct.Первый ряд камней следует укладывать насухо непосредственно в грунтthe first course of stones should be laid without mortar on the ground
construct.Плоская ленточная черепица укладывается в два слояPlain belt tiles are laid in two courses
construct.по шнурам, натянутым в виде буквы "Г", укладывайте два ряда щитовLay two rows of parquetry flooring boards using strings set at right-angles
crim.law.положение на животе лицом вниз, в которое полиция укладывает задержанногоprone position (Police are trained that this type of restraint with a subject in a prone position is inherently dangerous traduiser)
mil., WMDпомещать / укладывать аварийный боеприпас в герметичный контейнерto overpack (a munition)
progr.Реализация подавляющего большинства крупных программных систем не укладывается в запланированные сроки, выходит за рамки сметы, и при этом не вполне оправдывает ожидания заказчикаthe vast majority of large software systems do not meet their projected schedule or estimated cost, nor do they completely fulfill the system acquirer's expectations
gen.синтетические упаковки, в которую укладываются продукты "фастфудов", и которые, в качестве химических отходов, загрязняют окружающую средуenvironmentally-unfriendly polystyrene clamshells (bigmaxus)
nautic.способ укладки бочек, при котором бочки верхнего ряда выпуклостями укладываются в углубления нижнего рядаbilge and cantline
nautic.способ укладки бочек, при котором бочки верхнего ряда выпуклостями укладываются в углубления нижнего рядаbilge and cantine
media.трубка, в которую укладывают световоды, окружённая защитными и упрочняющими покрытиямиMonotube
chess.term.Турнир укладывается в три дняthe tournament schedule takes three days
inf.у меня в голове не укладываетсяI can't get my head around it (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver)
inf.у меня в голове не укладываетсяI'm just completely mind-boggled (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. ART Vancouver)
inf.у меня просто не укладывается в головеI just can't wrap my head around it (ART Vancouver)
Игорь Мигукладывается в рамкиis along the lines of (в некоторых контекстах)
construct.Укладывайте профильное стекло в положение "на ребро"Place the structural glass shapes edgewise
forestr.укладывать балансы в небольшие штабелиbunch
tech.укладывать бетон в опалубкуplace concrete against forms
wood.укладывать брёвна параллельно в секции плотаstow logs
Makarov.укладывать в более короткие срокиtelescope into
tech.укладывать в бочкиcask
tech.укладывать в бочкиbarrel
gen.укладывать в бочкиdaunt (сельдь)
econ.укладывать в бочкуbarrel
gen.укладывать в бочонкиbarrel up
mil., tech.укладывать в бункерbin
tech.укладывать в буртыclamp
navig.укладывать трос в бухтуcoil
gen.укладывать в бухтуfake (канат, трос и т.п.)
gen.укладывать в бухтуcoil (трос)
nautic.укладывать в бухтуfake
nautic.укладывать в бухтуfake down (о снасти вк)
nautic.укладывать в бухтуdown flake (о тросе)
mech.eng.укладывать в бухтуcoil up
sail.укладывать в бухтуcoil
mil., tech.укладывать в бухтуcoil (канат)
gen.укладывать в бухтыfake
tech.укладывать в валplace in windows (place in windrows)
Makarov.укладывать в валswath (swath)
road.wrk.укладывать в вал материал вдоль дорогиwindrow
tech.укладывать в валкиplace in windrows
Makarov.укладывать в валкиswath (swath 4uzhoj)
Makarov.укладывать в горизонтальное положениеrecline on
Makarov.укладывать в горизонтальное положениеrecline upon
gen.укладывать в горизонтальное положениеrecline
Makarov.укладывать в кагатыclamp
scient.укладывать в картонную таруcarton (kee46)
tech.укладывать в кассетуholder
Makarov.укладывать в кассетуto holder
fin.укладывать в кипыput up in bales
polym.укладывать в кипыbale
Makarov.укладывать в кипыembale
gen.укладывать в комодhutch
econ.укладывать в контейнерpack a container
automat.укладывать в контейнерcontainerize
construct.укладывать в контейнерpackage
gen.укладывать в контейнерcontainerise
gen.укладывать в корзинуhamper
Makarov.укладывать в кроватьput to bed
inf.укладывать в кроватьtuck in (Andrey Truhachev)
gen.укладывать в кроватьget someone into bed (Andrey Truhachev)
mining.укладывать в кучиstockpile
cem.укладывать в кучиstock-pile
chem.укладывать в кучиheap
mil., tech.укладывать в ларьbin
tech.укладывать в лентуtape
logist.укладывать в мешкиsack
Makarov.укладывать в мешокput in a bag
construct.укладывать в опалубкуform up
Makarov.укладывать в пазыdrop in slots
pipes.укладывать в пакетstack (напр., трубы)
polygr.укладывать в пачкуstack
Makarov.укладывать в пачку, стопу или стапельstack
mil., tech.укладывать в перекрой швовbreak joints
nautic.укладывать трос в плоскую бухтуflake
nautic.укладывать трос в плоскую бухтуflemish down (вк)
pulp.n.paperукладывать в поленицыstack
pulp.n.paperукладывать в поленицыpile
pulp.n.paperукладывать в поленицыcord
gen.укладывать в постельbring to bed (Andrey Truhachev)
inf.укладывать в постельtuck in (Andrey Truhachev)
Makarov.укладывать в постельtuck up
gen.укладывать в постельput to bed (Andrey Truhachev)
gen.укладывать в постельget someone into bed (Andrey Truhachev)
tech.укладывать в рядtier
polygr.укладывать в стапельstack
logist.укладывать в стеллажbin
leath.укладывать в стеллажиshelve
comp.укладывать в стопкуstack
automat.укладывать в стопуstack-load
gen.укладывать в стопуstack
forestr.укладывать в стопыpalletize
gen.укладывать в сундукhutch
automat.укладывать в таруcontainerize
gen.укладывать в таруcontainerise
econ.укладывать в тюкиbail
gen.укладывать в тюкиembale
gen.укладывать в тюкиbale
Makarov.укладывать в формыpan
leath.укладывать в шахматном порядкеstagger
shipb.укладывать в шлюпкуboat
mil., arm.veh.укладывать в штабелиpalletize (на стеллажи, поддоны)
mining.укладывать в штабелиstockpile
cem.укладывать в штабельstock-pile
automat.укладывать в штабельstack-load
railw.укладывать в штабельpile
oilукладывать в штабельstack
silic.укладывать в штабельstockpile
forestr.укладывать в штабельrick
pack.укладывать в штабельpile (up)
forestr.укладывать в штабеляpalletize
mining.укладывать в штабеляstockpile
obs.укладывать в ящикimbox
mil., tech.укладывать в ящикbin
construct.укладывать в ящикpackage
automat.укладывать в ящикcrib
weap.укладывать в ящикbox (коробку ABelonogov)
obs.укладывать в ящикenchest
gen.укладывать в ящикinchest
food.ind.укладывать в ящикиencase
gen.укладывать верёвку в бухтуcoil
gen.укладывать вещи в сумкуpack things into one's bag (books in a box, apples in a basket, the bags in the dickey of the car, etc., и т.д.)
gen.укладывать вещи в чемоданPack a suitcase (The_Anonymous)
gen.укладывать вещи в чемоданpack clothes into a trunk
Makarov.укладывать волокна в регулярный жгутalign fibre in a bundle
pack.укладывать груз в виде пакета для транспорта на поддонеpalletize
econ.укладывать груз в трюмstow the hold
econ.укладывать груз в трюмеstow the hold
nautic.укладывать грузы в трюмеsteeve
logist.укладывать грузы в штабеляstack goods
astronaut.укладывать ДМ в нерабочее положениеstow the arm
astronaut.укладывать ДМ в походное положениеstow the arm
construct.укладывать доски в штабеля на прокладкахstick boards
logist.укладывать имущество в стеллажиbin stores
logist.укладывать имущество в штабеляstack stores
nautic.укладывать канат в бухтуrender
gen.укладывать канат в бухтуfake
tech.укладывать катушку обмотки в пазыdrop a winding coil in e.g., stator or rotor slots (напр., статора или ротора)
Makarov.укладывать катушку в пазыdrop a coil in slots
Makarov.укладывать катушку обмотки в пазыdrop a winding coil in slots
Makarov.укладывать катушку обмотки в пазыdrop a winding coil in e. g., stator or rotor slots (напр., статора или ротора)
Makarov.укладывать катушку обмотки в пазы статора или ротораdrop a winding coil in stator or rotor slots
forestr.укладывать лесоматериалы в штабельstack up timber
forestr.укладывать лесоматериалы в штабельstack the timber
polym.укладывать листы в пакетlay up (для склейки)
road.wrk.укладывать материал в вал вдоль дорогиwindrow
tech.укладывать обмотку в пазыdrop the winding in slots
gen.укладывать одежду в чемоданpack a bag with clothes
gen.укладывать платье в чемоданpack clothes into a trunk
mil.укладывать предметы снабжения в штабеляstack supplies
agric.укладывать сжатый хлеб на поле в валкиwindrow
agric.укладывать сжатый хлеб на поле в рядкиwindrow
gen.укладывать тару в штабеляpalletize
nautic.укладывать трос в бухтуfake down
automat.укладывать трос в бухтуcoil
nautic.укладывать трос в бухтуbight
nautic.укладывать трос в бухтуfake
nautic.укладывать трос в бухту, скручивая его против спуска и продевая конец в середину бухтыthoroughfoot
nautic.укладывать трос в длинную бухтуjag
nautic.укладывать трос в плоскую спиральную бухтуflemish
nautic.укладывать трос в плоскую спиральную бухтуflemish down
nautic.укладывать трос в плоскую спиральную бухтуcheese down
oilукладывать трубопровод в траншеюlower pipeline in
Makarov.укладывать трубы в ниткуline pipes up end-to-end
oilукладывать трубы в ниткуstring pipes
oilукладывать трубы в штабельrack pipe
oilукладывать трубы в штабельrack
Makarov.укладывать учебники в ранецput textbooks into the pack
agric., Makarov.укладывать хлеб на поле в валкиwindrow
agric.укладывать хлеб на поле в рядкиwindrow
el.укладывать цемент в мешкиbagging cement
logist.укладывать штабель в несколько ярусовtier
nautic.укладывать якорную цепь в цепном ящикеtier
gen.укладываться вplay into (play into (something): to help support (something, such as an idea). This new evidence plays into their theory quite nicely. Her methods play into the stereotype that lawyers are dishonest. MWALD Alexander Demidov)
Makarov.укладываться вconfine oneself to (соблюдать предельный срок)
gen.укладываться вfit into (Mosley Leigh)
gen.укладываться вstay within (Alexander Demidov)
inf.укладываться в бюджетcontrive
busin.укладываться в бюджетstay within a budget (andrew_egroups)
busin.укладываться в бюджетkeep within the budget
gen.укладываться в бюджетmeet the budget (Alexander Demidov)
gen.укладываться в головеwrap one's head around something (e.g. "I can't wrap my head around the fact that I got fired" – "У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить!" Рина Грант)
gen.укладываться в головеsink in (Taras)
tech.укладываться в графикkeep the schedule
busin.укладываться в графикmeet a schedule (Soulbringer)
construct.укладываться в графикstay on schedule (denghu)
tech.укладываться в графикbe on schedule
Makarov.укладываться в графикkeep schedule
gen.укладываться в категорииfit into categories (Some reports do not easily fit into these simple categories. -- с трудом укладываются в эти простые категории • Но все эти размеры укладываются в категорию полутораспальных и подходят для одноименных комплектов постельного белья. beauttel.ru ART Vancouver)
busin.укладываться в крайние срокиmeet deadlines
gen.укладываться в один ассоциативный рядfit together (1. [intransitive] if things fit together, they are the right size or shape so that you can join them The ends of the tube fit together. 1a. [transitive] if you fit things together, you join them in the right way to make something I’ve got all the pieces; now I just have to fit them together. 2. [intransitive] if ideas or facts fit together, they can be joined to make a sensible story or explanation We have all the evidence but we don’t know yet how it fits together. MED Alexander Demidov)
Gruzovikукладываться в постельgo to bed
gen.укладываться в предложенный регламентcomply with the suggested time limit
gen.укладываться в предложенный срокcomply with the suggested time limit
progr.укладываться в различные интервалы времениtake variable amounts of time (о событиях ssn)
gen.укладываться в рамки объёмаfall within the scope of (чего-либо I. Havkin)
math.укладываться в сжатые срокиmeet a tight schedule
busin.укладываться в сжатые срокиmeet tight deadlines (Alex_Odeychuk)
bus.styl.укладываться в сжатые срокиmeet intense deadlines (VPK)
gen.укладываться в сжатые срокиmaintain tight deadlines (Johnny Bravo)
gen.укладываться в скудный бюджетrub along
econ.укладываться в сметуkeep within budget (Andrey Truhachev)
Gruzovik, fig.укладываться в сознанииsink in
busin.укладываться в срокиmeet the deadline
idiom.укладываться в стереотипfit the mold of (She doesn't fit the mold of the typical opera singer. Val_Ships)
fig.укладываться в схемуfit oneself in the scheme (These facts don't seem to fit themselves in the scheme. ART Vancouver)
Makarov.укладываться в схемуfit oneself in the scheme
gen.укладываться в установленный срокmeet the deadline
qual.cont.укладывающийся в программуprogrammable (испытаний)
proj.manag.укладываясь в смету и срокin time and budget (Alex_Odeychuk)
PRчётко укладываться в путинские пропагандистские штампыgo straight into Putin's narrative (New York Times Alex_Odeychuk)
textileшерсть, длина которой укладывается в классификацию, называемую "staple"staple wools
gen.эти действия, очевидно, наилучшим образом укладываются в схему политических репрессий и подрыва демократии в странеthese measures seem to fit perfectly in the pattern of repression and erosion of democracy in the country (bigmaxus)
gen.эти факты, по-видимому, не укладываются в схемуthese facts don't seem to fit themselves in the scheme
gen.это даже не укладывается в наше сознаниеit is not even in the realm of our consciousness (AlexandraM)
Игорь Мигэто не укладывается у меня в головеI cannot wrap my mind around that
gen.это просто не укладывается в головеit beggars belief (dreamjam)
Игорь Мигэто с трудом укладывается в головеit's hard to wrap your mind around