Russian | English |
боюсь, что мама умерла сегодня утром | it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning |
быть может, он теперь уже умер | he may be dead now |
в конце концов он умер от пьянства | he eventually died of drink |
в нём что-то умерло | he died a little (Nrml Kss) |
внезапно умереть | hop the stick |
внезапно умереть | hop the twig |
внезапно умереть | go pop |
внезапно умереть в чьём-либо присутствии | die on (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ) |
вовек их слава не умрёт | their fame will never die |
врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрёт | the hospital says that the general is beyond medical help and will soon die |
все его друзья детства умерли | his childhood friends had all passed on |
все люди должны умереть | all men must die |
вы что, думали я умер или что? | have you supposed me dead or what? |
говорили, что он умер | it was given out that he was dead |
Господу было угодно, чтобы он умер | it was God's will that he should be taken (E. O'Neill) |
готовность умереть | Nunc Dimittis |
готовый умереть за дело | ready to perish in the cause |
готовый умереть со стыда | fit to die of shame |
действовать умерло | play one's cards right (Aly19) |
дети, родители которых умерли от СПИДа | AIDS-orphans (an AIDS orphan is a child who became an orphan because of death due to HIV/AIDS Alex Lilo) |
дети умершей одинокой матери | children of a deceased single mother (ABelonogov) |
доктор опасается, что она может умереть | the doctor fears that she may die |
доктор сказал мне, что он может умереть со дня на день | the doctor told me that he might go off any day |
думать, что он умер | believe him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.) |
его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер | a death in the family called him away |
его имя и т.д. не умрёт | his name her memory, the legend, hope, etc. will live |
его имя никогда не умрёт | his name will never die |
его родители умерли, когда он был ещё маленьким мальчиком | his parents died when he was a little boy |
его слава никогда не умрёт | his fame will never die |
едва не умереть от голода | nearly die of starvation (Alex_Odeychuk) |
ей было на роду написано умереть молодым | fate willed it that he should die young |
ей сделали переливание крови, но она умерла в тот же день | she was transfused but died the same day |
ей суждено умереть | she is bound to die |
если мы не будем есть, мы умрём | unless we eat, we shall die |
если нам суждено умереть | if we are marked to die |
жив он или умер – понятия не имею | for all I know he might be dead |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
зачахнуть, умереть собственной смертью | die the death (e.g. Eventually the photography club died the death Anglophile) |
имя его не умрёт | his name will live on |
к счастью, он не умер | happily he did not die |
кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
когда он умер | when he was taken away |
когда отец умер, он получил состояние | he came into a fortune when his father died |
когда отец умер, Чарльз получил наследство | Charles came into a fortune when his father died |
когда художник умер, семья продала его картины с аукциона | when the artist died his family auctioned his paintings |
комната, в которой умер человек | death chamber |
комната, в которой умирает или умер человек | death chamber |
Король умер... Да здравствует Король! | the King is Dead – Long Live the King |
Король умер ... Да здравствует Король! | the King is Dead Long Live the King |
кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча | he who lives by the sword shall die by the sword |
кто-то умер | it's all over with (someone) |
лучше умереть, чем | not to be seen dead |
любовь в его сердце умерла | love faded from his heart |
мать его умерла при его рождении | his mother's death was coincident with his birth |
можно от тоски умереть | as exciting as watching paint dry (Very dull or boring. Everyone loves that period drama, but, to me, it's as exciting as watching paint dry. Rachel fell asleep during the big game because she thinks that watching sports is exciting as watching paint dry. Bullfinch) |
можно умереть со смеху от одного его вида | just the sight of him is enough to make you fall about laughing |
мой пациент неожиданно умер | the patient went and died on me |
на борту судна умерло три человека | there were three deaths on board |
не вздумай у меня умереть! | don't die on me, please! |
не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить | but decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors (bigmaxus) |
не исключено, что он уже умер | for all I know he might be dead |
не позволить умереть | keep alive (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin) |
не самый худший способ умереть | A good way to go (Taras) |
неувядаемые классики, чьи имена не умрут | the abiding classics of literature |
неформальное выражения для "умереть" | buy the lunch (He bought lunch. He dropped dead. Кура Иванов) |
никак не могу привыкнуть к мысли, что он умер | I cannot take in the fact that he is dead |
оба умерли в течение одной недели | both died within a week of each other (Technical) |
обнаружить, что кто-л. умер | find smb. dead |
он безвременно умер | he died before his time |
он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер | that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on |
он взял и умер | he upped and died |
он внезапно умер | he dropped dead |
он годами губил себя, употребляя наркотики, и умер в 28 лет | he died at 28, wasted from years of self-destructing on drugs |
он для меня умер | die on |
он, должно быть, сразу умер | he must have died like a blink |
он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
он ест столько, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive (schnuller) |
он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
он ещё не умер | he is not quite gone |
он жил и умер как святой | he lived and died a saint |
он заболел и умер | he sickened and died |
он, кажется, умер, когда ему было тридцать пять лет | he seems to have died at 35 |
он находился на вершине своей карьеры, когда умер от рака печени | he was at the pinnacle of his career when he died from liver cancer (Alexey Lebedev) |
он не умрёт от скромности | Modesty is not his middle name (Taras) |
он проскрипел две недели и умер | he lasted two weeks and died |
он рано умер | he died early in life |
он сейчас умрёт! | we are losing him, doctor (dreamjam) |
он скорее готов умереть, чем... | he is ready to die rather than... |
он скорее умрёт с голоду, чем украдёт | he would starve before he'd steal |
он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицу | he would sooner die than face them |
он скорее умрёт, чем предаст родину | he will die before betraying his country |
он скорее умрёт, чем сдастся | he would die rather than yield |
он скорее умрёт, чем сдастся | he will sooner die than surrender |
он скорее умрёт, чем сдастся | he will die before he yields |
он скорее умрёт, чем сдаётся | he would die rather than yield |
он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знать | he will die before he tell them what they want to know |
он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнать | he will die before he tells them what they want to know |
он скорее умрёт, чем солжёт | he would die before lying |
он скорее умрёт, чём согласится | he would rather die than comply |
он скорее умрёт, чём согласится | he would die ere he would consent |
он твёрдо решил победить или умереть | he resolved to conquer or to die |
он уже два года как умер | he has been dead these two years |
он уже умер? | is he dead yet? |
он умер | he is no more |
он умер | he is dead |
он умер | he left the house heels foremost |
он умер | he expired |
он умер | he has gone to his rest |
он умер в автомобильной катастрофе | he died in an accident |
он умер в бедности | he died a poor man |
он умер в год большого наводнения | he died in the year of the great flood |
он умер в одиночестве | he died without friends |
он умер в расцвете сил | he was taken in his prime (at night, when he was young, etc., и т.д.) |
он умер в расцвете сил | he died before his time |
он умер в результате болезни | his death followed close on his illness |
он умер в ужасных мучениях | he died in terrible pain |
он умер во цвете лет | he died in the prime of life |
он умер героем | he died a hero |
он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомы | he died before the war? then you didn't know him |
он умер забытый всеми | he died forgotten by all |
он умер и погребён | he is dead and buried |
он умер, когда ему было девяносто лет | he passed away at the age of ninety |
он умер много лет назад | he died many years since |
он умер молодым | he died early in life |
он умер на месте | he fell dead |
он умер насильственной речью | he died a violent death |
он умер насильственной смертью | he died by violence |
он умер, не оставив завещания | he died intestate |
он умер, не оставив завещания, хотя накопил три тысячи фунтов | he died without a will, though he had gathered three thousand pounds |
он умер, не оставив наследников | he deceased without heirs |
он умер нищим | he died a beggar |
он умер, объевшись устриц | he died of a surfeit of oysters |
он умер, оплакиваемый всеми | he died regretted by all |
он умер от болезни | illness took him away |
он умер от воспаления лёгких | he died of pneumonia |
он умер от воспаления лёгких | his death was due to pneumonia |
он умер от воспаления лёгких | pneumonia took him |
он умер от голода | he died of hunger (of cholera, of his wounds; от холеры, от ран) |
он умер от заражения крови | he died from blood-poisoning |
он умер от испуга | he died of fright |
он умер от истощения | he died of exhaustion |
он умер от меча | he died by the sword |
он умер от паралича | he was taken off by apoplexy |
он умер от пневмонии | he died of pneumonia |
он умер от пневмонии | his death was due to pneumonia (воспаления лёгких) |
он умер от потери крови | he bled to death |
он умер от рака | he died of cancer |
он умер от ран | he died of his wounds |
он умер от удара | he died of a stroke |
он умер от холеры | he died of cholera |
он умер оттого, что был всеми покинут | he died through neglect |
он умер оттого, что за ним никто не ухаживал | he died through neglect |
он умер под градом пуль | he ended in a hail of bullets (Viola4482) |
он умер под ножом | he died under the knife |
он умер приблизительно в 1850 г. | he died c. 1850 |
он умер, с ним всё кончено | he is dead and done for |
он умер смертью героя | he died a hero's death |
он умер со страху | he died of fright |
он умрёт | he is going to die |
«он умрёт?» — «Боюсь, что да», — сказал он | “is he going to die?” — “I fear so”, he said |
он умрёт в нищете | he'll die in a ditch |
он умрёт, и его имя будет предано забвению | he shall die and his name shall perish |
он чуть было не умер | he all but died |
он чуть не умер | he all but died (Andrey Truhachev) |
он чуть не умер от страха | he near died with fright |
он чуть не умер со страху | he always died of fright |
она давно уже умерла | she is long since dead |
она едва не умерла от своей раны | she all but died of her wound |
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
она умерла около восьми месяцев тому назад | she died within eight months |
она умерла от родов | she died in childbirth |
они предпочли умереть, но не сдаться | they preferred to die rather than surrender |
они распространили слух, что он умер | they gave about that he was dead |
они скорее умрут, чем сдадутся | they would die before surrendering |
от скромности не умрёт | Modesty is not his middle name (тж. см. Modesty is not exactly my speciality Taras) |
от скромности не умрёт | too big for your boots (someone who is too big for their boots behaves as if they are more important or more clever than they really are: Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big for his boots; He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion Taras) |
от скромности не умрёт | a fly on the wheel (Taras) |
от скромности не умрёт | fly on the wheel (см. a fly on the wheel Taras) |
от скромности не умрёт | be determined not to lose any thing for want of asking (VPK) |
от скромности не умрёт | a fly on the coach-wheel (Taras) |
от скромности не умрёт | too big for your britches (US, informal Taras) |
от скромности не умрёт | modesty is not his long suit (тж. см. Your modesty won't kill you Taras) |
от скромности он не умрёт | a fly on the wheel (Taras) |
от скромности он не умрёт | Modesty is not his middle name (Taras) |
от скромности ты не умрёшь | you definitely don't suffer from modesty (VLZ_58) |
от скромности ты не умрёшь | your modesty won't kill you |
от чего он умер? | what caused his death? |
от чего он умер?, что было причиной его смерти? | what caused his death? |
отправиться к праотцам, умереть | join the silent majority (LiBrrra) |
победить и умереть | to do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить и умереть | to do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить и умереть | do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить и умереть | do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | to do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | to do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
победить или умереть | do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
поговаривали, что он умер | he was given out to be dead |
полагать, что он умер | believe him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.) |
пострадавший в аварии умер в карете скорой помощи | the accident victim passed out in the ambulance |
право умереть тогда, когда сам человек того желает | the right to die (bigmaxus) |
проект умер, так и не успев родиться | the scheme died aborning |
простудиться и умереть | catch death of cold |
пусть они умрут естественной смертью | let them live out their day |
ребёнок, родители которого умерли от СПИДа | AIDS-orphan (an AIDS orphan is a child who became an orphan because of death due to HIV/AIDS Alex Lilo) |
сдаться? Да мы скорее умрём | surrender? We'll die first |
Скажи хоть слово, и ты умрёшь | once you speak you are dead (Taras) |
скоропостижно и т.д. умереть | die unexpectedly (peacefully, violently, etc.) |
скоропостижно умереть | die by the visitation of God |
скоропостижно умереть | die suddenly (soa.iya) |
слава его не умрёт | his fame will live for ever |
слава этой актрисы никогда не умрёт | she won a lasting place in the actors' hall of Fame |
со стыда можно умереть | it's a mortal shame (Anglophile) |
собака была готова умереть, но никого не пустить в дом | the dog was ready to guard the house with his life |
собака издохла от тоски после того, как её хозяин умер | the dog pined away when its master died (bigmaxus) |
согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году | most of the chronicles make the king die in 1026 |
сообщают, что он умер | he is reported to be dead |
старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне | the old people died but the young people lived on in the village |
считать, что он умер | believe him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.) |
считать, что она умерла | believe her dead (alive, insane, etc., и т.д.) |
тайна умерла вместе с ним | the secret died with him |
такой-то умер | it's all over with (someone) |
тот, кто предаёт своего короля, должен умереть | he who betrays his king must die |
у него недавно умерла жена | he was bereaved of his wife |
у него умерла жена | he has lost his wife |
ужаснуться и умереть | curl up and die (Brit. informal) to be or cause to be embarrassed or disgusted (esp in the phrase curl up and die КГА) |
уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер | it is five years since he died |
уже три года, как он умер | he has been dead these three years |
умер в крестильной сорочке | chrisom child |
умер в крестильной сорочке | chrisom babe |
умер до прибытия медиков | DOA (Cockroach Slayer) |
умер на месте | died on the scene |
умереть без наследства | leave no effects |
умереть без покаяния | die unshriven |
умереть без соборования | die unaneled |
умереть бездетным | die without issuance |
умереть бездетным | die without issue |
умереть в борьбе | die game |
умереть в мучениях | die in pain |
умереть в мучениях | die in agony |
умереть в нищете | end one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
умереть в нищете | die in destitution (Азери) |
умереть в постели | die in one's bed (in hospital, on the way home, etc., и т.д.) |
умереть в расцвете лет | die full of years |
умереть в расцвете сил | die with one's boots on (Anglophile) |
умереть в расцвете сил | be cut off in your prime (Anglophile) |
умереть в старости | die old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.) |
умереть в страшных мучениях | die an agonizing death (Tanya Gesse) |
умереть в страшных мучениях | die in terrible agonies |
умереть во младенчестве | die as an infant (Technical) |
умереть во цвете лет | die in the prime of life |
умереть вследствие | die from (In 2005, U.S. workers died from an injury while at work at a rate of 4.0 per 100,000 workers. Males accounted for 93% of all deaths and had a ... Alexander Demidov) |
умереть дома | die at home |
умереть естественной смертью | die in bed |
умереть естественной смертью | die in one's bed |
умереть жёстко | die hard (Марчихин) |
умереть за какое-либо дело | die a martyr to a cause |
умереть за какое-либо дело | die a martyr in a cause |
умереть за работой | die in one's boots (Aly19) |
умереть за работой | die in harness |
умереть за рабочим столом | die with one's boots on (Anglophile) |
умереть за родину | die for one's country |
умереть и не встать | unbelievable! |
умереть и не встать | is to die for |
умереть и не встать | uptown |
умереть из-за недостатка пищи и воды | die for lack of food and water (air, sun, etc., и т.д.) |
умереть из-за недостатка пищи и воды | die for want of food and water (air, sun, etc., и т.д.) |
умереть из-за разбитого сердца | die of a broken heart (Andrey Truhachev) |
умереть, исполняя долг | pay the ultimate price (Alexey Lebedev) |
умереть как герой | die a hero (Andrey Truhachev) |
умереть как герой | die a hero's death (Andrey Truhachev) |
умереть как собака | die like a rat in a hole |
умереть мгновенно | die on the spot (bigmaxus) |
умереть мне на месте, если... | may I be struck dead if... |
умереть мне на месте, если я вру | if i am lying i am dying (Viacheslav Volkov) |
умереть молодым | die young (в юности) |
умереть мужественно | die game |
умереть мученической смертью | die like a martyr |
умереть мучительной смертью | die an awful death |
умереть на виселице | be hung high and dry |
умереть на месте | die on the spot (bigmaxus) |
умереть на своём посту | die at one's post |
умереть на посту | die in harness |
умереть у кого-либо на руках | die on (someone grafleonov) |
умереть на своём посту | die at post |
умереть на своём посту | die in one's boots |
умереть на своём посту | die in shoes |
умереть на своём посту | die in harness |
умереть насильственной и т.д. смертью | die a violent death (a natural death, etc.) |
умереть насильственной смертью | meet with a violent death |
умереть насильственной смертью | meet a violent death |
умереть насильственной смертью | die in boots |
умереть насильственной смертью | die in shoes |
умереть насильственной смертью | die with shoes on |
умереть насильственной смертью | bled |
умереть насильственной смертью | bleed |
умереть насильственной смертью | come to a violent end (Anglophile) |
умереть насильственной смертью | die with boots on |
умереть насильственной смертью | die in one's boots |
умереть, не приходя в сознание | die without regaining consciousness |
умереть не своей смертью | suffer death (Andrey Truhachev) |
умереть нищим | die a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc., и т.д.) |
умереть, но не сдаться | die game |
умереть один за другим | die off |
умереть одной смертью | die the one death (4uzhoj) |
умереть от | die by (при насильственной, умышленной смерти) |
умереть от | die with (напр., гриппа – die with flu Anglophile) |
умереть от | die of (He died of a cardiac failure.) |
умереть от болезни | die rom disease (from a wound, of a wound, from loss of blood, from hunger, of hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc., и т.д.) |
умереть от большой дозы лекарства | overdose |
умереть от большой дозы наркотика | overdose |
умереть от воспаления лёгких | die with pneumonia |
умереть от воспаления лёгких | succumb to pneumonia |
умереть от голода | die by starvation |
умереть от голода | die of starvation |
умереть от голода | starve to death |
умереть от голода | be starved to death |
умереть от голода | die of hunger |
умереть от голода | succumb to hunger (SAKHstasia) |
умереть от голода | die from hunger |
умереть от голода | die by hunger |
умереть от голода | starve |
умереть от горя | die of grief |
умереть от замерзания | freeze to death (kee46) |
умереть от запоя | drink oneself to death |
умереть от меча | die by sword |
умереть от обезвоживания | die of dehydration (bigmaxus) |
умереть от ожогов | be scalded to death |
умереть от ожогов | die of burns |
умереть от от ран | die of wounds |
умереть от потери крови | die from loss of blood (bookworm) |
умереть от потери крови | bleed to death (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.) |
умереть от простуды | catch death of cold |
умереть от пыток | die from tortures |
умереть от пьянства | die of drunkenness |
умереть от пьянства | die of drink |
умереть от радости | die with joy |
умереть от разбитого сердца | die of a broken heart (Andrey Truhachev) |
умереть от рака | succumb to cancer |
умереть от ранения | die from an injury (Andrey Truhachev) |
умереть от родов | die in childbirth |
умереть от родов | die in childbed |
умереть от слишком большой дозы наркотика | overdose |
умереть от страха | die of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver) |
умереть от холода | be frozen to death |
умереть от холода | starve with cold |
умереть от холода и голода | die from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper) |
умереть, отправиться к праотцам | to kingdom com (gennady shevchenko) |
умереть под забором | die in the gutter (Anglophile) |
умереть, потому что не была оказана помощь | die without help |
умереть, потому что не было | die for lack of (smth., чего́-л.) |
умереть, потому что не было | die for want of (smth., чего́-л.) |
умереть преждевременно | die before one's time (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.) |
умереть при загадочных обстоятельствах | die under mysterious circumstances (AlexShu) |
умереть при загадочных обстоятельствах | die of mysterious circumstances (andreon) |
умереть при странных подозрительных обстоятельствах | die under peculiar suspicious circumstances |
умереть,протянуть ноги | turn up toes (NOWHEREMAN25) |
умереть ради... | die to (+ гл.) |
умереть ради... | die for (+ сущ.) |
умереть ранее другого | predecease (Alexander Demidov) |
умереть рано | die an early die |
умереть раньше другого | predecease |
умереть с голоду | die of hunger |
умереть с голоду | die of famine |
умереть с горя | pine one's self to death |
умереть с горя | die broken-hearted |
умереть с достоинством | die with one's dignity, pride, and self-worth intact (bigmaxus) |
умереть с мужеством | die game |
умереть своей смертью | die in one's bed |
умереть своей смертью | cheat the gallows (о преступнике) |
умереть скоропостижно | die with boots on |
умереть скоропостижно | die in boots |
умереть скоропостижной или насильственной смертью | die in one's boots |
умереть скоропостижной смертью | die in boots |
умереть скоропостижной смертью | die in one's boots |
умереть смертью героя | die a hero's death |
умереть со страху | be scared out of one's wits (или mind 4uzhoj) |
умереть со стыда | cringe (Taras) |
умереть сражаясь | die fighting (resisting the enemy, etc., и т.д.) |
умереть старой девой | lead apes to hell |
умереть старой девой | lead apes in hell (согласно старинному английскому поверью, после смерти старым девам суждено нянчить обезьян в аду Anglophile) |
умереть старым | die old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.) |
умереть так же естественно, как и родиться | it is as natural to die as to be born |
умереть ты всегда успеешь | you'll never miss your chance to die (Technical) |
умереть убитым | go home in a box |
умереть ужасной смертью | die a horrible death |
умерла его любимая жена | his beloved wife died |
упасть означало умереть | fall was to die |
ходили слухи, что он умер | it was given out that he was dead |
хотеть умереть | wish oneself dead |
хоть умри | at any price |
хоть умри | cost what it may |
хоть умри | no matter what |
чуть не умереть со смеху | kill oneself laughing (Anglophile) |
я боюсь, что он уже умер | he might be dead for aught I know |
я готов умереть за это | if I die for it |
я думал, что умер и попал на небо | I thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva) |
я едва не умер | I all but died |
я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла | I am weary, weary, I would that I were dead |
я чуть было не умер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |
я чуть не умер | I all but died |
я чуть не умер | it nearly killed me |
я чуть не умер от тоски | they bored me stiff |
я чуть не умерла со стыда | I just about died from embarrassment (ART Vancouver) |
ясно осознавать, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |
ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |
ясно понимать, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |