DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing ум | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безделье ум притупляетidleness rusts the mind
блестящий ум с безумием в родствеgreat wits are sure to madness near allied (W. Shakespeare; У. Шекспир)
браться за умcome to one's senses
быть не в своём умеhave bats in one's belfry
быть не в своём умеhave a screw loose
быть себе на умеknow on which side one's bread is buttered
в сорок лет ума нет – и не будетa fool at forty is a fool indeed
взяться за умcome to one's senses
вино с разумом не ходят: хмель шумит – ум молчитwhen wine is in wit is out
вино с разумом не ходят: хмель шумит-ум молчитwhen wine is in wit is out (дословно: Когда вино в теле, рассудок вне его)
встречают по одежке – провожают по умуpretty is as pretty does (в зависимости от контекста (почти всегда с натяжкой): Изначально: "Handsome is as handsome does." В литературе встречается впервые у Чосера (G. Chaucer, "The Wife of Bath's Tale", 1387). Очень многозначная фраза (см. варианты перевода), но употребляется, обычно, в том смысле, что внешность/видимость не слишком важна по сравнению с поведением, либо обманчива. Vadim Rouminsky)
встречают по одёжке, провожают по умуclothes do not make the man
встречают по одёжке, провожают по умуfirst impressions are most lasting (you judge a person first by his looks and then, as you get to know him, by his inner qualities. used sometimes as advice to mean: one should better be dressed well for paying a visit to a place for the first time to make a good first impression)
встречают по одёжке, провожают по умуconversation makes one what he is
встречают по одёжке, провожают по умуyou can't judge a book by its cover (Yeldar Azanbayev)
встречают по одёжке, провожают по умуgreet him according to his clothes, take leave according to what he knows
встречают по одёжке, провожают по умуyou can't tell a book by its cover
встречают по одёжке, провожают по умуfirst impressions are half the battle
встречают по одёжке, провожают по умуdon't judge by appearances (источник – goo.gl)
встречают по одёжке, провожают по умуa good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation
встречают по одёжке, провожают по умуfine dress helps to impress
встречают по одёжке, провожают по умуdon't judge a book by its cover (Pediatrician)
встречают по одёжке, провожают по умуfirst you judge how nice, then you judge how wise (Lily Snape)
встречают по одёжке, провожают по умуnever judge a book by its cover
встречают по одёжке, провожают по умуclothes do not make a man
всяк задним умом крепокan after-wit is everybody's wit
всяк по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
всяк по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
всяк по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
всяк по-своему с ума сходитevery man has his foible
всяк по-своему с ума сходитevery man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк)
всяк по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
всяк по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
всякий задним умом крепокan afterwit is everybody's wit
всякий по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
всякий по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
всякий по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
всякий по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
всякий по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
голодной куме одно на умеa hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
голодной куме хлеб на умеa hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зряmoney spent on the brain, is never spent in vain
дурак, дурак, а всё ж себе на умеhalf a fool, half a knave
живи всяк своим умом да своим горбомlet every sheep hang by its own shank
живи всяк своим умом да своим горбомevery tub must stand on its own bottom (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
живи своим умомevery herring must hang by its own gill
задним умом всяк крепокit is easy to be wise after the event
задним умом всяк крепокwise after the event
задним умом всяк крепокprophesy after the event
задним умом всяк крепокwise behindhand
задним умом всяк крепокwhen a thing is done, advice comes too late (george serebryakov)
задним умом всяк крепокif things were to be done twice all would be wise (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами)
задним умом всяк крепокhindsight is always twenty-twenty
задним умом крепокwise after the event (дословно: Умный после дела)
и на большие умы живёт промашкаa good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
и на большие умы живёт промашкаno man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр)
и на большие умы живёт промашкаgood marksman may miss
каждый по-своему с ума сходитwe all have our little idiosyncracies (VLZ_58)
каждый по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
каждый по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
каждый по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
каждый по-своему с ума сходитeveryone has his whims and oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or actions strike others as unusual VLZ_58)
каждый по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
каждый по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
каждый по-своему с ума сходитeveryone goes astray in their own crazy way (george serebryakov)
каждый по-своему с ума сходитEveryone to his own madness (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig Linch)
красота приглядится, а ум вперёд пригодитсяbeauty is only skin deep
красота приглядится, а ум вперёд пригодитсяbeauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна)
красота приглядится, а ум вперёд пригодитсяbeauty is but skin deep
крепок задним умомbe wise behind the hand
кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживетearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживётearly to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
кто с умом правит, того и слушаютif you command wisely, you'll be obeyed cheerfully
мысли великих умов текут в одинаковом направленииgreat minds think alike
на всякого дурака ума не напасешьсяin seven years
на всякого дурака ума не напасешьсяfool may ask more questions in an hour than a wise man can answer
на всякого дурака ума не напасёшьсяa fool may ask more questions than a wise man can answer
на всякого дурака ума не напасёшьсяa fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час)
набираться умаgrow wise
набраться умаgrow wise
не в своём умеmad as a buck
ни на йоту ума не прибавилосьnot a penny the wiser
ни уму ни сердцуhave neither appeal nor substance (Leonid Dzhepko)
обед узнают по кушанью, а ум по слушаньюthe proof of the pudding is in the eating (дословно: Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать (т.е. все проверяется практикой))
обычай бычий, а ум телячийall asses wag their ears (дословно: Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид)
он себе на умеhe knows how many beans make five (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
от безделья ум тупеетidleness rusts the mind
от этого можно умом тронутьсяit is enough to make one's brain reel
по одёжке встречают, а по уму провожаютclothes count for first impressions only
по одёжке встречают, а по уму провожаютClothes do not make the man
по одёжке встречают, а по уму провожаютclothes count for first impressions
по одёжке встречают, но уму провожаютit's not the gay coat that makes the gentleman
по платью встречают, по уму провожаютconversation makes one what he is
по платью встречают, по уму провожаютgreet him according to his clothes, take leave according to what he knows
по платью встречают, по уму провожаютa good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation:: fine dress helps to impress
по платью встречают, по уму провожаютfirst impressions are half the battle
по платью встречают, по уму провожаютfirst impressions are most lasting (you judge a person first by his looks and then, as you get to know him, by his inner qualities. used sometimes as advice to mean: one should better be dressed well for paying a visit to a place for the first time to make a good first impression)
праздность безделье ум притупляетidleness rusts the mind
Праздный ум-мастерская дьяволаIdle hands are the devil's workshop (collegia)
пьяный что малый: что на уме, то и на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
пьяный-что малый: что на уме, то и на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
русский мужик задним умом крепокit is easy to be wise after the event
русский мужик задним умом крепокafterwit is the best
русский мужик задним умом крепокone good forewit is worth two afterwits
русский мужик задним умом крепокthe Russian peasant, to some extent, is truly wise after the event
русский мужик задним умом крепокif things were to be done twice, all would be wise (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized)
русский мужик задним умом крепокthe Trojans became wise too late
русский мужик задним умом крепокsecond thoughts are best
русский человек задним умом крепокafterwit is the best
русский человек задним умом крепокit is easy to be wise after the event
русский человек задним умом крепокsecond thoughts are best
русский человек задним умом крепокone good forewit is worth two afterwits
русский человек задним умом крепокthe Russian peasant, to some extent, is truly wise after the event
русский человек задним умом крепокthe Trojans became wise too late
русский человек задним умом крепокif things were to be done twice, all would be wise (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized)
с глаз долой – уму покойout of sight, out of mind (Abysslooker)
свести с умаcarry away
сводить с умаcarry away
свой ум – царь в головеevery herring must hang by its own gill
себе на умеsly (used as pred.)
себе на умеcrafty (used as pred.)
себе на умеhiding one's real intentions (used as pred.)
сила есть – ума не надоmight goes before right
сколько голов, столько и умовso many men, so many wits
сколько голов, столько и умовso many men, so many censures
сколько голов, столько и умовso many heads, so many minds
сколько голов, столько и умовso many men, so many opinions
сколько голов, столько и умовso many heads, so many censures
сколько голов, столько и умовeverybody to his own opinion
сколько голов, столько и умовevery man to his taste
сколько голов, столько и умовmany men, many minds
сколько голов, столько и умовso many wells, so many buckets
сколько голов, столько и умовso many heads, so many opinions
сколько голов, столько и умовso many heads, so many wits
сколько голов, столько и умовso many men, so many minds
сколько голов, столько умовopinions differ (дословно: Мнения расходятся)
сколько голов, столько умовmany men, many minds (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны))
сколько голов, столько умовevery man to his taste
сколько голов, столько умовit takes all sorts to make a world
сколько голов, столько умовmany men, many minds
сколько голов, столько умовeverybody to his own opinion
сколько голов, столько умовso many men, so many minds
сколько голов, столько умовso many wells, so many buckets
сколько голов, столько умовso many men so many minds
сколько голов, столько умовthe same knife cuts bread and fingers
сколько голов-столько умовso many men, so many minds (дословно: Сколько людей, столько умов)
сколько людей, столько умовmany men, many minds (т. е. мнения людей различны)
сколько людей, столько умовso many men, so many minds
сходить с умаbe mad on (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
сходить с умаbe carried away by (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
сходить с умаworry to death (от кого, от чего, по ком, по чем)
сходить с умаbe carried away by (something; от кого, от чего, по ком, по чем)
у бабы волос долог, а ум коротокtell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
у бабы волос долог, а ум коротокwomen have more hair than with long of hair and short of brains
у бабы волос долог, а ум коротокa woman's advice is best at a dead lift
у бабы волос долог, а ум коротокlong hair and short wit
у бабы волос долог, да ум коротокwomen have more hair than with long of hair and short of brains
у бабы волос долог, да ум коротокa woman's advice is best at a dead lift
у бабы волос долог, да ум коротокtell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
у бабы волос долог, да ум коротокlong hair and short wit
у дурака что на уме, то и на языкеfools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят)
у дурака язык наперёд ума рыщетfool's tongue runs before his wit
у дурака язык наперёд ума рыщетa fool's tongue runs before his wit (дословно: Дурак сперва говорит, а потом думает)
у кого ум за разум заходитbe completely at a loss
у кого ум за разум заходитbe at one's wits' end
у него в мизинце больше ума, чем у тебя в головеmore wit in his little finger than in your whole baby
у него что на уме, то и на языкеhe wears his heart upon his sleeve
у него что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
ум за разум зашёлbe completely at a loss
ум за разум зашёлbe at one's wits' end
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see better than two
ум хорошо, а два лучшеmany men, many minds
ум хорошо, а два лучшеthe council of many is better
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see more better than two
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one (дословно: Две головы лучше одной)
ум хорошо, а два лучшеfour eyes can see better than two
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see more better than two (дословно: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два)
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one many heads are better than one
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one many wits are better than one
ум хорошо, два лучшеfour eyes see more than two
ум хорошо, два лучшеfour eyes can see better than two
ум хорошо, два лучшеtwo heads are better than one many heads are better than one
ум хорошо, два лучшеtwo heads are better than one many wits are better than one
ума на грош, а дури не учтёшьpenny wise and pound foolish (Taras)
ума не приложуI simply can't think (usu. in a compl. sent.; understand, imagine)
ума палатаhave one's head screwed on the right way
ума палатаbe as wise as Solomon (icterubal)
ума палатаbe smart as paint (icterubal)
ума палатаbe smart as paint (icterubal)
ума палатаbe as wise as Solomon (icterubal)
ума палата дороже златаwit beyond measure is man's greatest treasure (Александр_10)
уму непостижимоit passes understanding (used as pred.)
упрямство – порок слабого умаwise man changes his mind, a fool never will
упрямство – порок слабого умаa wise man changes his mind, a fool never will
упрямство-порок слабого умаa wise man changes his mind, a fool never will (дословно: Умный меняет своё мнение, дурак же-никогда)
учить уму-разумуteach sense (кого)
чем ближе беда, тем больше умаsorrow makes us wise (Helene2008)
чужим умом не выстроишь домlet every sheep hang by its own shank
чужим умом не выстроишь домevery herring must hang by its own gill
чужим умом не долго житьevery tub must stand on its own bottom (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))
чужой ум до порогаevery herring must hang by its own gill
язык наперёд ума рыщетone's tongue runs before one's wit