DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing утраченный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.академическая живопись как направление искусстве постепенно утратила свои позиции к концу 19 века, но практика изображения академических фигур полностью никогда не отвергаласьas the art academies gradually lost their prestige towards the end of the 19th century, although the practice of making academy figures has never been entirely abandoned
bank.банкнота с утраченными признаками платёжностиdefaced banknote (Alexander Matytsin)
gen.безнадёжно утраченныйlost beyond recall
libr.быть утраченнымbe missing
libr.быть утраченнымbe wanting
libr.быть утраченнымbe lacking
context.в поисках утраченногоscavenger hunt (ВосьМой)
lit."В поисках утраченного времени"Remembrance of Things Past (цикл романов (в 13 томах) М. Пруста)
gen."В поисках утраченного времени"A la recherche du temps perdu (цикл романов (в 13 томах) М. Пруста)
lawв раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в"Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
gen.вернуть себе утраченноеrecoup
chess.term.вернуть себе утраченное званиеregain one's title
chess.term.вернуть себе утраченное званиеrecover a lost title
Makarov.вернуть себе утраченное имуществоreclaim property
chess.term.вернуть себе утраченную "шахматную корону"regain the chess crown
chess.term.вернуть себе утраченную "шахматную корону"recapture the chess crown
gen.вернуть себе утраченные позиции / положениеregain one's identity (в опр. контексте // According to Kissenger, Russia is now "trying to regain its identity in an unusual environment" and this seems problematic for the Western world that is unable to formulate a long-term strategy of its own development and therefore watching Russia's maneuvers with suspicions. (2015))
gen.вернуть утраченноеroar back (Leviathan)
gen.вернуть утраченное довериеearn back trust (VLZ_58)
gen.вернуть утраченное довериеregain trust (VLZ_58)
gen.вернуть утраченную любовьwin back a lost love (Briciola25)
PRвернуть утраченные доверие и уважениеearn back trust and respect (from ... – со стороны ... Alex_Odeychuk)
polit.вернуть утраченные позицииregain lost ground (A.Rezvov)
Makarov.взять обратно утраченное имуществоreclaim property
Makarov.вино утратило искристостьthe wine lost its sparkle
austral., slangвнезапно утратить настроениеfly off the handle
Makarov., fig.возвратить себе утраченные позицииrecover lost ground
gen.возвратить себе утраченные позицииrecover lost ground (тж. перен.)
mil.возвратить утраченные позицииrecover ground
gen.возвращать утраченное влияниеclaw back (ssn)
Makarov.возвращать утраченные оборонительные позицииreseal a defensive line
mil.возвращать утраченные позицииrecover ground
mil.возвращать утраченные позицииregain ground
Makarov.возвращать утраченные позицииregain lost positions
mil.возвращающий утраченные позицииrecovering ground
mil.возвращение утраченных позицийrecovering ground
lab.law.возмещение утраченного заработкаwage loss indemnity (igisheva)
polit.возобновление ранее утраченного гражданстваresumption of nationality (ssn)
polit.возобновление ранее утраченного гражданстваreintegration of nationality (ssn)
dipl.возобновление утраченного ранее гражданстваresumption of nationality
notar.возобновление утраченных делrestoration of lost files
gen.возродить утраченную славуrestored passed glory (Инесса Шляк)
Makarov.вопрос утратил остротуquestion has fallen into the background
dipl.вопрос утратил остротуit's a back-burner question right now (bigmaxus)
Makarov.вопрос утратил остротуthe question has fallen into the background
gen.вопрос утратил остротуit's a back-burner question right now
econ.восстанавливать утраченный рынок сбытаrecapture the market
gen.восстановить утраченноеstrike home
gen.восстановить утраченноеtouch home
gen.восстановить утраченноеget home
gen.восстановить утраченноеcome home
gen.восстановить утраченное довериеrebuild trust (HarryWharton&Co)
gen.восстановить утраченное довериеrestore trust (HarryWharton&Co)
gen.восстановить утраченные связиpiece up broken connections
road.wrk.восстановление материала, утраченного вследствие износа покрытияreplacement of lost surfacing
lawвосстановление прав по утраченным документамrestoration of rights under lost documents
lawвосстановление утраченного гражданстваresumption of nationality
lawвосстановление утраченного гражданстваreintegration of nationality
dipl.восстановление утраченного ранее гражданстваreintegration of nationality
gen.восстановление утраченных частей телаthe reproduction of lost parts
gen.давно утраченное счастьеlong-lost happiness
archit.давно утраченныйlong-lost
lawдоверенность, действие которой начинается, когда доверитель утратил дееспособностьspringing power of attorney (доверенность на случай утраты дееспособности, которая вступает в силу только после того, как доверитель становится недееспособным, или после того, как произойдёт определённое событие, указанное в доверенности. алешаBG)
gen.довольно быстро это устройство утратило свою новизнуvery soon the device outgrew its novelty
Makarov.докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
Makarov.докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
Makarov.докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
Makarov.доллар частично восстановил утраченные позицииthe dollar staged a partial recovery
Makarov.его жизнь утратила смыслhis life has lost its meaning
Makarov.его награды утрачены, его земли конфискованы, он сам лишён свободыhis honours lost, his lands escheated, and his liberty restrained
Makarov.его награды утрачены, его земли конфискованы, он сам лишён свободыhis honours lost, his lands escheated, and his liberty restrained
gen.его очерки и рассказы не утратили популярностиhis essays and tales remain popular
Makarov.его ум утратил гибкостьhis mind lost its spring
Makarov.завоевание утраченного влиянияrecovery of lost influence
libr.заменять утраченную книгуreplace a lost or discarded book
libr.заместитель утраченной книги на полкеlost book indicator
insur.замещение утраченного доходаincome replacement
Makarov.заявлять претензию на утраченные территорииreclaim lost territories
gen.заявлять претензию на утраченные территорииto re-claim lost territories
econ.издержки утраченных возможностейopportunity cost
lat.интердикты для возврата утраченного владенияinterdicta recuperandae possessionis (римское право Leonid Dzhepko)
lat.интердикты для возврата утраченного владения владельцу, лишённого владения тайноinterdicta recuperandae possessionis de clam (римское право Leonid Dzhepko)
lat.интердикты для возврата утраченного владения владельцу, насильно лишённому владенияinterdicta recuperandae possessionis unde vi (римское право Leonid Dzhepko)
lat.интердикты для возврата утраченного владения лицу, передавшего вещь в прекарииinterdicta recuperandae possessionis de precario (римское право Leonid Dzhepko)
med.количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность заболеванияdisease-adjusted life years (соответствует сумме количества лет, которые человек не дожил до среднего возраста популяции, и количества лет, в течение которых он страдал определенным заболеванием Dimpassy)
med.количество утраченных лет жизни с поправкой на длительность инвалидизацииDisability Adjusted Life Years (соответствует сумме количества лет, которые человек не дожил до среднего возраста популяции, и количества лет, в течение которых он являлся инвалидом Dimpassy)
gen.коэффициент замещения утраченного доходаearnings replacement rate (термин МОТ В.Кравцов)
gen.Леди Гага утратила былое великолепиеLady Gaga has gone off the boil. (Alexey Lebedev)
sculp.метод "утраченного воска"lost-wax method (метод "потерянного воска" ines_zk)
biol.мутант с утраченной антигенной детерминантойepitope loss mutant
gen.мы утратили всякое представление о времениwe lost track of time
Makarov.на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичностьfor a moment the pedantry dropped from his manner
obs.не могущий быть утраченнымunamissible
obs.не могущий быть утраченнымinamissible
idiom., fig.не утратить популярностиbe alive and kicking (Traditional jazz is still alive and kicking in New Orleans.)
libr.неописанные утраченные книгиunwritten-off losses
gen.неполное, прерванное, утраченное финансированиеbroken funding (Lavrov)
Makarov.никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
gen.новая эпоха утратила неукротимый дух прежних летthe new era lost the thrust of the previous years
ocean.обратная фильтрация в русло реки воды, утраченной водохранилищем на подземный стокregeneration
gen.однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
gen.он жалеет об утраченных возможностяхhe regrets his lost opportunities
gen.он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мираhe lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world (о Катулле)
gen.он сожалеет об утраченных возможностяхhe regrets his lost opportunities
Makarov.он стремился вернуть своё утраченное превосходствоhe aimed at the resumption of his lost supremacy
Makarov.он утратил всякий стыдhe was lost to all sense of shame
gen.он утратил свою серьёзностьhe lost his gravity
gen.он утратил способность быстро схватыватьhis mind has lost its grip
gen.он утратил способность ходитьhe lost the use of his legs
Makarov.он утратил чувство обонянияhe lost his sense of smell
Makarov.они стремились вернуть своё утраченное господствоthey aimed at the resumption of their lost supremacy
Makarov.они стремились вернуть своё утраченное превосходствоthey aimed at the resumption of their lost supremacy
lawОпределения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силуthe definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealed (из текста закона Канады)
insur.освобождение от прав по утраченному страховому полисуlost policy release
insur.освобождение от прав по утраченному страховому полисуlost-policy release
Makarov.отвоёвывать утраченные позицииwin back lost positions
gen.отыграть утраченные позицииwin back lost positions (beserg)
tech.патент утратил силу за истечением срокаthe patent has lapsed
tech.патент утратил силу за истечением срокаthe patent has expired
tech.патент утратил силу за истечением срокаthe patent has ceased
libr."по инвентарю числится утраченной"missing at inventory
gen.полностью возместить стоимость утраченного имуществаpay the value of lost property
el.полностью утратить содержимое дискаscag (за счёт разрушения файловой системы или физического повреждения носителя)
media.полностью утратить содержимое дискаscag (при разрушении файловой системы или физическом повреждении носителя)
gen.полностью утраченныйtotally lost
bank.получать обратно утраченные денежные средстваregain the money lost
obs.получение утраченногоreadeption
Makarov.получить утраченное имуществоreclaim property
gen.попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположениеfall out of graces with
slangпопулярная печальная песня об утраченной или безответной любвиtorch song
slangпопулярная печальная песня об утраченной или безответной любвиtorch
slangпопулярная печальная песня об утраченной любвиtorch song
slangпопулярная печальная песня об утраченной любвиtorch
Makarov.после стирки цвет потускнел и утратил яркостьthe colour has washed out and looks faded
med.потерянный, утраченный, потеряннаяshed (орган, кровь, конечность Sergiy Kursov)
relig.прописка утраченного места при реставрации иконыrepaint
relig.прописывать при реставрации утраченное место иконыrepaint
ITреабилитационный робот для восстановления утраченных функций поражённых органов человекаrehabilitation robot
gen.рука старого скульптора не утратила мастерстваthe old sculptor's hand never lost its cunning
chess.term.снова завоевать утраченное было званиеretake one's title
EBRDсписок утраченных украденных или утерянных ценных бумагstopping list (вк)
sport.способность вернуть утраченные после неудачи позиции, особенно в спортеbouncebackability (сленг mariakn)
sport.способность каким-то образом вернуться на утраченные позицииbouncebackability (mariakn)
Makarov.стена башни ещё не утратила своей прочностиthe wall of the tower is still staunch and strong
Makarov.стена башни ещё не утратила своей своей прочностиthe wall of the tower is still staunch and strong
econ.стоимость утраченной возможностиforgone value (akimboesenko)
el.стоимость утраченных возможностейopportunity costs
Makarov.стремиться вернуть своё утраченное господствоaim at the resumption of one's lost supremacy
Makarov.стремиться вернуть своё утраченное превосходствоaim at the resumption of one's lost supremacy
gen.тосковать об утраченной молодостиhanker after the days of youth
Makarov.тосковать по утраченной молодостиhanker after the days of one's youth
Makarov.требовать обратно утраченное имуществоreclaim lost property
gen.требовать обратно утраченное имуществоre-claim lost property
formalутратил силуrepealed (о законах и нормативных актах ABelonogov)
gen.утратить авторитетdiscredit
Игорь Мигутратить актуальностьbecome passe
Игорь Мигутратить свою актуальностьfade
idiom.утратить актуальностьlose edge (Yeldar Azanbayev)
gen.утратить актуальностьfall by the wayside (Ремедиос_П)
gen.утратить актуальностьbe overtaken by events (Maxim Prokofiev)
gen.утратить актуальностьgrow stale (val52)
gen.утратить бдительностьdrop guard (VLZ_58)
gen.утратить бдительностьlet down (VLZ_58)
gen.утратить бдительностьlose one's inhibitions (Marina Aleyeva)
Makarov.утратить чью-либо благосклонностьlose favour in someone's sight
gen.утратить благосклонностьlose favour (segu)
gen.утратить боевой духlose one's head of steam (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Makarov.утратить боеспособностьcrumple up
gen.утратить боеспособностьcrumple
Makarov.утратить былое положениеcome down in the world
Игорь Мигутратить былую уверенность в своём положенииtwist in the wind
gen.утратить былую хваткуlose a step (Arky)
gen.утратить былую хваткуlose touch (Anglophile)
chess.term.утратить вкус к игреlose one's appetite for playing
gen.утратить властьrelease hold (над чем-либо)
polit.утратить властьfall from power (Alex_Odeychuk)
gen.утратить властьfall
gen.утратить влияниеlose ground (VLZ_58)
HRутратить возможности профессионального ростаhave lost opportunities professionally (Guardia, 2016 Alex_Odeychuk)
lit.утратить все иллюзииgrow disillusioned (In the early 1920s, Pupkinson grew disillusioned with the ruling elite. – утратил все иллюзии по поводу правящей элиты ART Vancouver)
gen.утратить всякое чувство мерыlose all sense of proportion (VLZ_58)
dipl.утратить гражданствоforfeit citizenship
dipl.утратить гражданствоlose citizenship
adv.утратить гражданствоlose nationality
slangутратить движущую силуrun out of gas
econ.утратить действенностьwither away (...some of the policy levers that we have used in the past as insurance against adverse economic “shocks” seem to have withered away... A.Rezvov)
gen.утратить доброе имяlose ground (VLZ_58)
gen.утратить довериеlose trust (Corbyn says David Cameron has "misled the public" and lost their trust. VLZ_58)
gen.утратить довериеlose credibility
gen.утратить единствоsplit
gen.утратить жизнеспособностьno longer work (bigmaxus)
chess.term.утратить звание чемпионаlose the championship
gen.утратить значениеdwindle
Игорь Мигутратить своё значениеbe irrelevant
Makarov.утратить значениеsink in the social scale
gen.утратить былое значениеfade in importance (The chariot racing faded in importance after the fall of Rome in the West, surviving only for a time in the Byzantine Empire. Alexey Lebedev)
chess.term.утратить инициативуlose the initiative
inf.утратить интересgo off (VLZ_58)
Makarov.утратить интерес к жизниdie to the world
gen.утратить контактlose touch with (с)
amer.утратить контактbe out of pocket
gen.утратить контактlose touch (с)
dipl.утратить контроль за ходом событий и своими действиямиhave lost control of both events and of themselves (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.утратить контроль надlose grip on (чем-либо)
gen.утратить контроль надlose grip of (чем-либо)
inf.утратить контроль над собойget carried away (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло VLZ_58)
gen.утратить контроль над собойgo off the deep end
gen.утратить концентрациюlose focus (You've finally figured out what makes you lose your focus: Boredom. VLZ_58)
gen.утратить концентрациюlose focu (You've finally figured out what makes you lose your focus: Boredom. VLZ_58)
gen.утратить былую красотуlose one's good looks
bank.утратить кредитdiscredit
chess.term.утратить лидерствоslip back into the field
chess.term.утратить лидерствоsquander one's lead
chess.term.утратить лидерствоblow the lead
gen.утратить любовь народаfall from people's favour (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc., и т.д.)
obs.утратить мужествоfaint
idiom.утратить навыкиlose one's touch (No longer be able to do or handle something skillfully. For example, I used to make beautiful cakes but I seem to have lost my touch george serebryakov)
busin.утратить навыкunlearn
austral., slangутратить настроениеblow one's top
idiom.утратить нить разговораlose the plot (Taras)
gen.утратить новизнуgrow stale (val52)
gen.утратить новизнуstale
gen.утратить объективностьlose perspective (Taras)
idiom.утратить остротуlose edge (Yeldar Azanbayev)
slangутратить памятьblack out
lawутратить патентную защитуgo off patent (felog)
chess.term.утратить первое местоforfeit first place
chess.term.утратить первое местоlose first place
chess.term.утратить первое местоdrop a lead
econ.утратить позицииslip (A.Rezvov)
gen.утратить позицииgive ground (Liv Bliss)
fig.утратить позиции лидераone's crown slipped (In the past few years her crown has started to slip. ArcticFox)
gen.утратить полезностьrun its useful course (A.Rezvov)
gen.утратить политическую боевитостьlose political thrust
gen.утратить политическую напористостьlose political thrust
Makarov.утратить положениеlose status
gen.утратить пониманиеlose insight into (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.утратить популярностьfall out of favor (Post Scriptum)
gen.утратить популярность из-заlose popularity because of
Makarov.утратить праваforfeit rights
lawутратить правоforfeit the right (Alex_Odeychuk)
patents.утратить правоlose a right
securit.утратить право наbe no longer entitled to (igisheva)
lawутратить право на ведение бизнесаlose the right to do business (Alex_Odeychuk)
lawутратить право на ведение предпринимательской деятельностиlose the right to do business (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
lawутратить право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателейforfeit the right to a jury (Alex_Odeychuk)
dipl.утратить право на статусlose right to the status
dipl.утратить право на статус военнопленногоlose right to the status of the prisoner
lawутратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительстваforget one's bail (явиться в суд в назначенный срок)
Makarov.утратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительстваforget bail (явиться в суд в назначенный срок)
lawутратить право решающего голосаcease to have a casting vote (Leonid Dzhepko)
gen.утратить практическое значениеbecome impracticable (alexamel)
gen.утратить представление о действительностиlose touch with reality
Makarov.утратить прежнее значениеsink in the social scale
gen.утратить прежнее значениеsink in the scale
gen.утратить прежнее положениеcome down in the world
gen.утратить прежнее положение в обществеcome down in the world
gen.утратить прежнее положение в обществеgo down in the world
gen.утратить престижlose face
econ.утратить привлекательностьbecome tarnished (A.Rezvov)
amer.утратить привлекательностьjump the shark ("The Star Trek franchise jumped the shark with that fourth movie. Ever since the crew started time-traveling to save whales, that show just lost all appeal." VLZ_58)
gen.утратить чьё-либо расположениеfall out of graces with
gen.утратить расположениеmake oneself unpopular (with someone Andrey Truhachev)
hist.утратить расположениеfall from grace (монарха Alex_Odeychuk)
Makarov.утратить чьё-либо расположениеlose favour with (someone)
gen.утратить расположениеlose favour (segu)
psychiat.утратить рассудокbecome of unsound mind (igisheva)
slangутратить реальный взгляд на вещиslip one's trolley
slangутратить реальный взгляд на происходящееslide one's jib
Игорь Мигутратить рольlose traction
Makarov.утратить самоконтрольgo to pieces (эмоционально)
slangутратить самообладаниеfall apart
Makarov.утратить свои праваlose one's rights
gen.утратить свои праваlose rights
Игорь Мигутратить свой вес и значениеbe irrelevant
chess.term.утратить свой стильlose one's touch
polit.утратить свой язык и национальную идентичностьlose their language and identity (Alex_Odeychuk)
UNутратить свою актуальностьbe overtaken by events (jerrymig1)
chess.term.утратить своё звание без борьбыforfeit one's title
Makarov.утратить своё значениеlose one's importance
Игорь Мигутратить своё значениеoutlive one's usefulness
idiom.утратить связьlose touch (Баян)
rhetor.утратить связь с действительностьюbe out of touch (Alex_Odeychuk)
gen.утратить связь с народомbe out of touch with public opinion (HarryWharton&Co)
media.утратить связь с народомfall out of touch with people (bigmaxus)
gen.утратить связь с народомlose touch with public opinion (HarryWharton&Co)
gen.утратить связь с реальностьюlose touch with reality (HarryWharton&Co)
Makarov.утратить связь с реальностьюbe out of touch with reality
gen.утратить связь с реальностьюhave lost touch with reality (Alex_Odeychuk)
gen.утратить связь с реальностьюdivorce from reality (из программы Sean Hannity на Fox andreon)
cultur.утратить связь с современностьюbe irrelevant (unless you consistently renew your knowledge of today's culture, your skills and efforts – you will be irrelevant, quickly passed by a generation that does not stay in one place long Alex_Odeychuk)
rel., christ.утратить связь с церковьюbe unchurched (Alex_Odeychuk)
gen.утратить себяhave lost their selfhood (Alex_Odeychuk)
lawутратить силуvoid (not valid or legally binding. COED Alexander Demidov)
lawутратить силуbecome invalid (Nyufi)
lawутратить силуbecome inoperative
lawутратить силуterminate (whereupon your license shall terminate ART Vancouver)
Игорь Мигутратить силуbe on the decline
Makarov.утратить силуbecome null and void
Makarov.утратить силуcease to be in force
civ.law.утратить силуbe terminated (напр., о договоре, обязательстве igisheva)
dipl.утратить силуcease to be in force (о документе, договоре и т.п.)
Makarov.утратить силуlose validity
lawутратить силуcease to be in force and effect (Elina Semykina)
gen.утратить силуlapse
dipl.утратить силу вbecome null and void (чём-либо)
gen.утратить соединениеbump off (с интернетом; bump off the Internet after five minutes online lop20)
chess.term.утратить спортивную формуlose one's form
sport.утратить спортивную формуgo stale
gen.утратить способность к рациональному мышлениюhave lost his rational faculty (Alex_Odeychuk)
Makarov.утратить способность пониматьgo beyond one's depth (что-либо)
Makarov.утратить способность пониматьgo out of one's depth (что-либо)
Makarov.утратить способность пониматьget out of one's depth (что-либо)
gen.утратить способность пониматьget beyond depth (что-либо)
gen.утратить способность соображатьbe out of one's wits
med.утратить способность ходитьlost the ability to walk (как одно из последствий тяжёлого отравления нервно-паралитическим веществом Alex_Odeychuk)
Makarov.утратить статусlose status
gen.утратить формуgo of curl
gen.утратить формуgo out of curl
Makarov.утратить хваткуlose grip
Makarov.утратить целомудриеfall
d.b..утратить целостностьbecome inconsistent (говоря о данных в базе данных Alex_Odeychuk)
inf.утратить численное превосходствоbe outnumbered (terrarristka)
chess.term.утратить чувство времениlose track of the clock
gen.утратить чувство мерыlose a sense of proportion (MichaelBurov)
gen.утратить чувство мерыlose the sense of proportion (MichaelBurov)
gen.утратить чувство мерыlose one's sense of proportion (VLZ_58)
chess.term.утратить чувство опасности в позицииgo to sleep on a position
rel., christ.утратить чувство синодальностиhave lost the sense of synodality
chess.term.утратить "шахматную корону"concede the chess crown
slangутратить энтузиазмcool off
lawутратить юридическую силуlose effect
clin.trial.утрачен контакт с пациентом для последующего наблюденияlost to follow-up (Andy)
lawутраченная выгодаlost advantage
libr.утраченная книгаmissing book
polygr.утраченная книгаlost book
gen.утраченная надеждаgone hope
account.утраченная скидка за срочность оплатыlost discount
account.утраченная скидка за срочность оплатыdiscount lost
busin.утраченная собственностьlost property
busin.утраченная стоимостьsunk cost
perf.утраченная упругостьaltered elasticity
EBRDутраченная потерянная или украденная ценная бумага, на продажу которой наложен запретblocked security (oVoD)
proverbутраченного не вернёшьit's no use crying over spilt milk (sophistt)
proverbутраченного не вернёшьit is no use crying over spilt milk (sophistt)
bank.утраченное довериеimpaired credit
gen.утраченное довериеlost trust (Earning Back Lost Trust VLZ_58)
gen.утраченное довериеbreakdown in of trust (HarryWharton&Co)
lawутраченное имуществоlost property
Makarov.утраченное искусствоlost art
gen.утраченное искусствоthe lost art
chess.term.утраченное первое местоblown lead
NATOутраченное положениеlost position (dimock)
Makarov.утраченное счастьеlost happiness
lawутраченные данныеlost data (Leonid Dzhepko)
fr., lit."Утраченные иллюзии"Les Illusions perdues (роман О. де Бальзака)
gen.утраченные надеждыabandoned hopes (VLZ_58)
gen.утраченные ранее позицииlost ground (On April 7 he led his brigade in recapturing lost ground in the vicinity of ... WK. ... (family oriented) "Entertainment System," in hopes that this creative marketing would aid them in recapturing lost ground in the home console-gaming market. Alexander Demidov)
lawутраченные сбереженияlost savings (damages of any kind, including, but not limited to, lost profits or lost savings ART Vancouver)
econ.утраченный грузlost cargo
med.утраченный для последующего наблюденияlost to follow-up (amatsyuk)
lawутраченный документlost document
insur.утраченный доходearnings lost (KozlovVN)
insur.утраченный доходincome lost (KozlovVN)
insur.утраченный заработокearnings lost (KozlovVN)
insur.утраченный заработокincome lost (KozlovVN)
lawутраченный заработокlost earnings (Alexander Demidov)
lawутраченный капиталlost capital (в ряде юрисдикций – списание и амортизация активов, наличие изношенных или нереализуемых активов как основание для уменьшения уставного капитала Евгений Тамарченко)
sec.sys.утраченный ключlost key
insur.утраченный полисlost policy
gen.утрачено в переводеlost in translation (Ivan Pisarev)
idiom.утрачено при переводеlost in translation (Leonid Dzhepko)
ITфайл с утраченным именемunreferenced file
ITфайл с утраченным именемorphaned file
proverbхорошую репутацию легче утратить, чем приобрестиgood name is sooner lost than won
libr."числится утраченной"reported lost
gen.чувство утраченных иллюзийdisillusionment (K48)
gen.эта книга утратила для меня всякий интересthe book lost interest for me
gen.эти слова утратили всю остроту своего смыслаthose words have lost all the poignancy of their signification
Makarov.эти слова утратили всю свою едкость и остроумиеthose words have lost all the poignancy of their signification
gen.это ему помогло вернуть своё утраченное вдохновениеit helped him bring his inspiration back (sixthson)
gen.этот договор совершенно утратил силуthis treaty is as dead as mutton
Makarov.этот закон утратил силуthe law is a dead letter
Makarov.этот матрас утратил упругостьthe mattress has lost its spring
idiom.я утратил смысл жизниblow lamps (it blew my lamps ivatanya)