Subject | Russian | English |
inf. | Бог-не фраер, он всё видит | God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one (VLZ_58) |
slang | дешёвый фраер | two-bit hustler (Taras) |
inf. | жадность фраера сгубила | greed was the undoing of a dimwit ("Фраер" употребляется, в том числе, в значении "простак", "недалёкий человек", "глупый человек" VLZ_58) |
inf. | жадность фраера сгубила | money hunger has ruined a sucker (VLZ_58) |
idiom. | жадность фраера сгубила | ambition was his undoing (Novoross) |
inf. | жадность фраера сгубила | greed did him in (о ком-либо, кто пожадничал и потерял всё said of someone who was too greedy and lost everything as a result) |
inf. | жадность фраера сгубила | greed was his or her, etc undoing |
crim.jarg., context. | недолго музыка играла, недолго фраер танцевал | that was a wham-bam-thank-you-ma'am (конечно, предлагаемый мной вариант перевода весьма (фри)волен: Well there goes the liberty. That was sure a wham-bam-thank-you-ma'am. VLZ_58) |
Игорь Миг | фраер ушастый | chump |