DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing хотя и | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованноin private company though he never forgot his rank, he could unbend
в книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепияthat's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur
девочка прижала к себе куклу и никому не хотела её показыватьthe child clutched the doll to her and would not show it to anyone
дети хотели выстроить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь имthe children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help
дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь имthe children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help
директора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотятthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
его не очень интересует телевидение как таковое, хотя изредка он и смотрит некоторые программыhe has little interest in television qua television, though he does watch the occasional programme
его поведение, хотя и свидетельствует о его находчивости и изобретательности, на его репутацию влияет плохоhis conduct, though creditable to his ingenuity, reflects less pleasantly on his character
ей и хочется и колетсяshe will and will not + inf (+)
ей очень хотелось, чтобы было тепло и солнечноshe yearned for warm sunshine
ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губshe would like to test the lad's ability to speak, and to lip-read
ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языкаshe wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips (М. Горький, Мать)
если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованнымif you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one
если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорностьif you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience
если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядокif you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit
зерно крупное, колос большой, хотя среди них и встречаются пустые зерна и колосьяthe grain is bulky, the ears are large although a few here and there are deaf
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку"and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire)
и теперь, хотя ещё более погрузневшие, они при делеnow, a little paunchier, they are still in business
квартира приемлемая, хотя и далеко не идеальнаяthe apartment is livable in although it's far from perfect
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too
мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотелиwe dropped on the perfect house after searching for weeks
мы об этом и слушать не хотимwe wouldn't hear of it
на выставке каждое государство хочет выглядеть лидирующим в области обработки нефти и газаat Expo every nation is petrochemical a-go-go
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встатьthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемpeople wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнкаthe relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковатьnot many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive
обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up to date as one expects
он брался за низкооплачиваемую работу, к которой местное население и притрагиваться не хотелоhe took on low paid work that native people would not touch
он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
он действительно испытывает симпатию к дельфинам и хочет им помочьhe really feels an affinity for dolphins and wants to help them
он здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятияhe runs the show, even though he's not the boss of the undertaking
он и слышать об этом не хочетhe won't hear of it
он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупостьhe lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude
он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
он не повысил голоса, хотя и был сердитhe did not raise his voice, though he was angry
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
он очень аккуратен, хотя и лишён воображенияhe is very thorough if rather unimaginative
он слишком устал и не хотел идти гулятьhe was too tired for a walk
он считался жёстким начальником, хотя и справедливымhe was considered as a tough albeit fair boss
он так и хотел рассказать кому-нибудь секретthe secret was dying to escape him
он уехал, хотя он нам и был нуженhe went e'en though we wanted him
он хотел бы стакан апельсинового сока и булочкуhe would like a glass of orange juice and a roll
он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
он хотел изменить ей и изменилhe would and did two-time her
он хотел немного покоя после волнений и напряжений этого дняhe wanted a little ease after the agitation and exertions of the day
он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головойhe wanted her to join us for a drink, but she shook her head
он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемhe wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
он шёл не шатаясь, хотя и был пьянhe was not stumbling though he was drunk
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
она очень устала, и ей хотелось спатьshe was tired and sleepy
она стала буйной, хотела убить себя, и у неё появилась мания преследованияshe became assaultive, wanted to kill herself and had delusions of persecution
она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районахthey develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официальноin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
после такой длинной зимы ей хотелось, чтобы было тепло и светило солнцеafter such a long winter, she yearned for warm sunshine
правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
правитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
прекрасная, хотя и ненужная образностьthe splendid yet useless imagery
пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew in his own juice
работа была наконец выполнена, хотя и с трудомthe work was accomplished at last, though arduously
слово "любопытство" обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть привычку интересоваться пустяками и особенно делами своих соседейcuriosity is usually employed to denote the habit of inquisitiveness as to trifles, and especially as to the private affairs of one's neighbours
собака голодна и к тому же хочет питьthe dog is hungry, and very thirsty, too
собака голодна и к тому же хочет питьdog is hungry, and very thirsty, too
так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцевthe so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race
учитель попытался уговорить ребёнка, но тот не хотел и слушатьthe teacher tried to reason with the boy but he refused to listen
учитель попытался успокоить ребёнка словами, но тот не хотел и слушатьthe teacher tried to reason with the boy but he refused to listen
хотя его слова были и горьки, но зато, как и раньше, откровенныif he was bitter, he was still direct
хотя ему и очень весело, а надо уходитьalthough he is enjoying himself very much, he must go
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя моя комната была и маленькой, но очень уютнойalthough my room was small, it was very comfortable
хотя наибольший процент нарушений прав человека приходится на операции, связанные с подавлением восстаний и политическими репрессиями, права рабочих также нарушаются всё чаще и чащеalthough most of the violations were focused on counterinsurgency operations and political repression, there are growing violations of workers' rights
хотя он и испугался, но не показал видаthough frightened he carried it off very well
хотя он и приговорён к пожизненному заключению, его могут освободить досрочно через 10 летalthough sentenced to life, he will become eligible for parole after serving 10 years
хотя он уже достиг пенсионного возраста, он продолжает работать по своей специальности и с полным рабочим днёмthough past retirement age he is still active in his profession
хотя она и устала, она всё же пошла на работуalthough she was tired, she went to work
хотя она и устала, она пошла на работу, но пробыла там недолгоalthough she was tired, she went to work, but she didn stay long
хотя она и утверждает это, а он сомневаетсяshe affirms it, yet he doubts it
хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компанииalthough the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products
хотя поклонники астрологии и относились с почтением к их пророчествам, скептики указывали, что их пророчества очень трудно подтвердить или опровергнутьalthough the astrologers' fans regarded their vatic pronouncements with reverence, skeptics pointed out that their predictions were difficult to prove or disprove
хотя Теодат и происходил из рода героевalthough Theodatus descended from a race of heroes
хотя учительнице и нравился его стиль, она всё время придиралась к его орфографии и почеркуwhile the teacher liked the way he wrote, she was always cavilling at his spelling and handwriting
хотя эта машина и очень старая, но пользоваться ею ещё можноalthough this machine is very old it is still usable
хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законыalthough it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws
школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямилисьthey wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in
шум, хотя и был громким, звучал мелодичноthe noise though it was great was tuneable
эти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздникамиthese visits were real though rare treats
эти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельностиthe coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a set
это неуместная, хотя и оригинальная, идеяit is a misplaced, if original, idea
это редкий, хотя и не единственный случайthis is rarity though not singularity
это создание представляет настоящую проблему для тех, кто хотел бы строго разделить все живое на растения и животныхthis creature is rather a headache for those who would like to divide living things neatly into plants and animals
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили еёthe young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили еёthe young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters
я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось питьI returned hungry, weary and dry
я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
я и слушать это не хочу!don't give me any of that stuff!
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молчаsometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence
я просто безработный, который хочет таковым и остатьсяI'm just an out-of-work who wants to stay that way
я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезноеI wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly
я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборыI have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election
я хочу, чтобы он именно таким и оставалсяI would not have him other than he is