Russian | English |
библиотека была названа в честь её основателя | the library was named from the founder |
Большая честь для меня | I'm honoured (Taras) |
Была бы честь предложена | you can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
быть названным в честь изобретателя | be named after its discoverer (after his ships, after its patroness, after the province where it is manufactured, etc., и т.д.) |
быть названным в честь матери | be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc., и т.д.) |
в его честь установили статую | a statue was set up in his honour |
в честь Вакха | trieteric (в Древней Греции) |
в честь какого праздника? | why on earth? |
в честь празднования | in celebration of (Johnny Bravo) |
в честь столетия основания | in honour of the centennial of the founding (A 30-metre-high Kwakiutl totem-pole was raised in front of the new Maritime Museum in 1958 in honour of the centennial of the founding of the colony of British Columbia. ART Vancouver) |
в честь чего | why on earth |
в честь этого | tо celebrate something (во вводной части предложения, в некоторых контекстах, например: To celebrate this event, company X grants... sankozh) |
в честь этой годовщины был устроен большой приём | the anniversary was marked by a large reception |
ваша честь, позвольте мне забрать его домой | your honour, let me take him home |
вечеринка в честь новоселья | housewarming party (Дословно "согревающая вечеринка" – в старину гости приходили в новый дом со своими дровами и дарили их хозяевам, чтобы те разожгли очаг и согрели жилище, а также отогнали злых духов. Аналог в Великобритании – flatwarming party. wikipedia.org ellie_flores) |
вечеринка в честь открытия | launch party (Xenia Hell) |
вечеринка в честь определения пола будущего ребёнка | gender reveal party (будущие родители приходят на приём, чтобы узнать пол ребенка; врач отдает результаты человеку, который будет организовывать вечеринку; его задача – раскрыть пол ребенка самым креативным способом bojana) |
вечеринка в честь увольнения с работы | quitting party (maystay) |
вы окажете мне честь быть в вашем обществе? | may I have the honour of your company? |
город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона | the city of Washington takes its name from George Washington |
дать в честь кого-л. банкет | welcome smb. with a banquet (with a party) |
девочку нарекли Марией в честь бабушки | the child was christened Mary after her grandmother |
действия, порочащие честь, достоинство и репутацию | actions tarnishing the honor, dignity and reputation of (Также используются схожие по значению глаголы "compromise", "defame", "discredit", "insult". VLZ_58) |
делать честь его уму | do credit to his intelligence (to his breeding, to his good sense, etc., и т.д.) |
делать честь чьему-либо здравому смыслу | be a tribute to someone's common sense |
делать честь своей семье | be an honour to one's family |
делать честь своей школе | be an honor to one's school |
делать честь своей школе | be an honour to school |
день ежегодного обеда в честь бывших выпускников | gaudy-day (в английских колледжах) |
день ежегодного обеда в честь бывших выпускников | gaudy day |
День отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах | Father's Day (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
для меня мне выпала большая честь присутствовать здесь | I am privileged to be here |
для меня большая честь работать с вами | I look on it as an honour to work with you |
для меня большая честь сделать это | I am humbled to do it (Yeldar Azanbayev) |
для него честь семьи превыше всего | he places family honor above all else (Andrey Truhachev) |
дорогому гостью честь и место! | welcome! we are proud to have you with us |
его назвали Андреем в честь деда | he was named Andrew after his grandfather |
его назвали в честь деда | he is named after his grandfather |
его назвали в честь дедушки | he was named after his grandpa |
его назвали в честь отца | he was called after his father |
его назвали Джоном. В честь отца | John. He was named so after his father |
его нарекли в честь дяди | he was called after his uncle |
его ответ делает честь его наставникам | his answer does credit to his instructors |
его песни в честь годовщины революции | his songs in tribute of the anniversary of the revolution |
его честь задета | his honour is at stake |
ежегодный обед в честь бывших выпускников | gaudy (в английских колледжах) |
ежегодный обед в честь бывших студентов | gaudy (в англ. университетах) |
ему дали имя в честь его дяди | he was named after his uncle |
за честь мундира | for the honour of the uniform (Taras) |
за честь мундира | for the uniform (Taras) |
запятнать честь семьи | smirch the family honour (ART Vancouver) |
запятнать честь семьи | leave a stigma upon family |
зачем вверяете вы вашу честь такому человеку? | why trust your character to the keeping of such a man? |
защищать честь своего города | play for one's city (for one's school, etc., и т.д.) |
игры в честь Юпитера Капитолийского | Capitoline games |
имеем честь подтвердить | we beg to acknowledge |
иметь честь быть | have a distinction of being (t330) |
иметь честь быть известным под именем | be proudly known as (sankozh) |
иметь честь пригласить | have the honor to invite (someone – кого-либо) |
иметь честь пригласить | have the pleasure of inviting (Alexander Demidov) |
имею честь сообщить | I have the honour to report |
имею честь сообщить вам | I have the honor to inform you |
имею честь сообщить вам | I have the honour to inform you |
имею честь сообщить вам... | I have the honour to inform you... |
имя при крещении в честь святого | saint's name (у католиков. в повседневной жизни обычно не используются. так, у Моцарта первые два имени при крещении – Joannes Chrysostomus – Иоанн Златоуст ileen) |
информация, порочащая честь и достоинство | compromising material |
информация, порочащая честь и достоинство | damaging information (человека) |
книга в честь столетия ..чего-либо.. | Centenary Book (Linera) |
литургийная песнь в честь праздника | canon of the mass |
литургийная песнь в честь святого | canon of the mass |
лицо, в честь которого предлагается тост | toast |
мальчик делает честь своей семье | the boy is a credit to his family |
ceмена растения нуг нигер, гвизоция абиссинская, масличный нуг, рамтила, абиссинский подсолнечник Guizotia abyssinica-род травянистых растений семейства Астровые Asteraceae, произрастающих в Африке, в частности, Эфиопии. Назван в честь Франсуа Гизо. | nyjer seed (also: niger thistle seed, niger oil seed betelgeuese) |
мне выпала честь приветствовать вас | it is my honour to greet you |
музей был назван в честь его основателя | the museum was named from the founder |
на его долю выпала честь работать с Сахаровым | he had the distinction of working with Sakharov |
надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной | I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
называть ребёнка в честь отца | call the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
обед в честь нового члена | dinner to welcome the new member (клуба, общества и т.п.) |
ода в честь победителя | epinicion |
одежда, надеваемая в честь выпуска из школы или вуза | cap and gown (markovka) |
окажите мне честь и отобедайте со мной | do me the pleasure of dining with me |
окажите мне честь отобедать со мной | will you do me the honour of dining with me? |
окажите мне честь отобедать со мной | may I have the honour of your company at dinner? |
оказать кому-либо честь, пригласив на обед | do the compliment of inviting him to dinner |
оказать кому-л. честь своим присутствием | favour smb. with one's company |
он был назван в честь деда | he was named for his grandfather |
он делает честь своей профессии | he is an ornament to his profession |
он назван в честь вас | he is your name-child (в вашу честь) |
он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться | he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting |
он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие | he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday |
он ставит свою честь превыше всего | he prizes his honour above everything |
они просят оказать им честь и отобедать с ними | they request the pleasure of your company to dinner |
оскорбить честь национального флага | insult the colours of a country |
оскорблять честь и достоинство | harm the reputation of, and give offence to (AD Alexander Demidov) |
отдавать честь кому-либо приветствовать | touch cap to (кого-либо) |
отдавать честь старшим по чину офицерам | salute superior officers |
отдавать честь шашкой | salute with the sword |
песнопения и пляски в честь Вакха | bacchanal |
песнь в честь Вакха | dithyrambic |
песнь в честь Вакха | dithyramb |
песня в честь богов | nome (у древних) |
пир в честь какого-либо бога | panegyry (в Древней Греции) |
пир в честь какого-либо бога | panegyris (в Древней Греции) |
пир в честь какого-либо бога | panegyris (в Древней Греции) |
площадь была названа в честь Юрия Гагарина | the square was named in honour of Yuri Gagarin (of this event, etc., и т.д.) |
пора и честь знать | it’s time we were going |
пора и честь знать | it’s time to stop |
порочащий честь и достоинство | defamatory (Taras) |
порочить честь, достоинство или деловую репутацию лица | denigrate the honour, dignity or business reputation of a person (ABelonogov) |
порочить честь и достоинство | demonize (кого-либо) |
поступок, делающий честь тому, кто его совершил | an action creditable to him who performed it |
почту за честь писать для вашего журнала | it is an honour to be invited to contribute to your magazine (Mikhail11) |
празднества в честь Бахуса | bacchanalia |
празднества в честь Бахуса | bacchanals |
празднества в честь бога Диониса | dionysiacs |
празднества в честь Пана | lupercalia (у древних римлян) |
празднества в честь Юпитера | feriae Jovi |
празднества в честь Юпитера Капитолийского | Capitoline games |
празднество в честь какого-либо бога | panegyry (в Древней Греции) |
празднество в честь какого-либо бога | panegyris (в Древней Греции) |
празднество в честь какого-либо бога | panegyris (в Древней Греции) |
празднество или пир в честь какого-либо бога | panegyris (в Древней Греции) |
праздник в честь исполнения 16 лет | sweet sixteen (wikipedia.org Кинопереводчик) |
праздник в честь местного святого | patron saint's day |
праздник в честь святого хранителя | patronal festival |
приписывать себе честь чего-либо ставить себе в заслугу | get credit for (что-либо) |
приём в честь девушки, впервые появившейся в свете | coming-out party |
приём в честь почётного гостя | levee |
приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-то | shower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка) |
пышный приём в честь высоких гостей | VIP treatment (grafleonov) |
ребёнка назвали в честь отца | the child was named after his father |
религиозное торжество и честь победы | suppliance (в Древнем Риме) |
религиозное торжество и честь победы | supplication (в Древнем Риме) |
с глубоким уважением имею честь быть | I am with profound respect |
с глубоким уважением имею честь быть | I am with respect |
с истинным почтением имею честь быть | I am with profound respect |
с истинным почтением имею честь быть | I am with respect |
сведения, порочащие честь и достоинство | compromising material |
святой, в честь которого освящён храм | patron saint of the church |
событие, в честь которого предлагается тост | toast |
событие, в честь которого произносится тост | toast |
сохранить честь мундира | save face (Taras) |
ставить честь выше богатств | value honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
статуя, воздвигнутая в честь Линкольна | statue to Lincoln |
статуя, воздвигнутая в честь Линкольна | a statue to Lincoln |
студент, защищающий спортивную честь Кембриджского университета | Cambridge blue (по цвету спортивной формы) |
такое поведение делает честь его родителям | this behaviour reflects credit on his parents |
только бы честь не была затронута | with a saving to honesty |
торжества в честь победителей | epinicion |
тот, кто продаёт свою честь, талант | prostitutor |
у него честь только на языке | his honour is lip deep |
у него честь только на языке | lip deep |
ужин в честь окончания проекта | release dinner (markovka) |
умаляющий честь и достоинство | reductive (ad_notam) |
устраиваемый в честь какого-либо праздника | celebratory |
устраиваемый в честь праздника | celebratory |
устроить в честь кого-л. приём | welcome smb. with a banquet (with a party) |
устроить приём и т.д. в честь гостей | hold a reception a ball, a performance, a concert, etc. for the guests |
фуршет в честь открытия | opening cocktail (Artemie) |
ценить честь больше, чем богатства | value honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
человек, названный в честь другого | name child |
человек, названный в честь другого | namesake |
человек, названный в честь другого | name-child |
честь вашего имени | the credit of your name |
честь для него важнее богатства | he puts honour before riches |
честь, достоинство и деловая репутация | honour, dignity and business reputation (Alexander Demidov) |
честь ему и слава! | hats off to him! |
честь ему и слава | hat off to him |
честь затронута | honour is at issue |
честь и достоинство | honour and dignity (ABelonogov) |
честь и слава! | hats off! (Franka_LV) |
честь и слава | kudos |
честь и хвала ему! | all honor to him! |
честь и хвала ему! | all honour to him! |
честь имею! | this is an honour! (при знакомстве) |
честь коммерсанта | commercial honour |
честь мундира | integrity (Mikhail.Brodsky) |
честь мундира | the honor of the regiment |
честь мундира | the honour of the regiment |
честь мундира | esprit |
честь офицера | integrity (Mikhail.Brodsky) |
честь семьи | family's honor (Am. Andrey Truhachev) |
честь семьи | family's honour (Br. Andrey Truhachev) |
честь семьи | family honour (Br. Andrey Truhachev) |
честь семьи | family honor (Am. Andrey Truhachev) |
честь честью | properly |
чёрная месса, которую служат в честь сатаны | black mass |
эта честь выпала ему | the honours fell to him |
эта честь выпала на его долю | the honours fell to him |
это делает вам честь в моих глазах | I honor you for that |
это делает вам честь в моих глазах | I honour you for that |
это такая честь для меня! | it is such an honour for me! |
это честь для меня | I'm honoured (Taras) |
этот памятник воздвигнут в честь победы | this monument commemorates the victory |
я имел честь получить ваше письмо | I received the favour of yours |
я имел честь получить ваше письмо | I received the favor of yours |
я не хотел оскорбить честь мундира | I did not mean to abuse the cloth (the military profession Taras) |