Russian | English |
в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart (Alex_Odeychuk) |
музыкальный интервал, больший чем секунда | leap (Mazu) |
не волнуйся, милая, мы что-нибудь придумаем | don't worry honey, we'll figure this out somehow |
не потому, что | not just because (Konstantin 1966) |
"скачок", музыкальный интервал, больший чем секунда | leap (больше, чем 2 полутона, syn. skip Mazu) |
"скачок", музыкальный интервал больший, чем секунда | skip (больше, чем 2 полутона Mazu) |
то что приглянулось не сразу, а спустя некоторое время = после нескольких прослушиваний | grower (альбом или композиция Shakermaker) |
я заведу его, чтобы показать, на что способна | I'll get him hot, show him what I've got (Alex_Odeychuk) |
я зажгу в нём желание, я покажу, что у меня есть! | I'll get him hot, show him what I got! (Alex_Odeychuk) |
я знаю, что ты думаешь обо мне, как о безбашенной куколке | I think you know I'm damn precious (Alex_Odeychuk) |