DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чувствующий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть чувствовать себя неуверенно в алгебреfeel shaky in algebra
gen.в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелкеhe had always felt out of place in an academic environment
gen.в больших городах я чувствую себя неуютноI'm allergic to big cities
Gruzovikв воздухе уже чувствуется веснаspring is in the air
gen.в воздухе чувствовалось дыхание весныbreath of spring was felt in the air
gen.в воздухе чувствуется лёгкий морозецthere is a touch of frost in the air
gen.в воздухе чувствуется морозецa cold nip in the air
gen.в его голосе чувствовалась дрожьthere was a tremor in his voice
gen.в его движениях чувствовалась скованностьhis movements were set
gen.в его комнате не чувствуется присутствия женщиныhis room needs a woman's touch
gen.в его работах чувствовалось влияние Платонаthe influence of Plato tinges his work
gen.в его речи не чувствовалось убеждённостиhe spoke without much conviction
gen.в его словах чувствовалась горечьthere was а touch of bitterness in what he said
gen.в его статьях чувствуется биение жизниhis articles palpitate with actuality
gen.в его тоне чувствовалось нескрываемое отвращениеhe spoke with every evidence of disgust
gen.в его тоне чувствовалось нетерпениеhis tone suggested impatience
gen.в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tinct of affectation in her bearing
gen.в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tincture of affectation in her bearing
gen.в её первых фортепьянных сочинениях чувствуется подражание Моцартуthere are echoes of Mozart in her first piano compositions
gen.в её присутствии я чувствую себя неловкоI feel ill at ease in her presence
gen.в её присутствии я чувствую себя скованноI feel ill at ease in her presence
gen.в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютноamong these young people I feel that I am out of it
gen.в мясе очень чувствовался чеснокthe meat tasted too much of garlic
gen.в новом положении он чувствует себя неуверенноhis new dignity sits rather awkwardly upon him
gen.в нём чувствуется воспитаниеhe bears the stamp of breeding
gen.в последние дни я чувствую себя неважноI have not been feeling very well for the past few days
gen.в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savoured strongly of intolerance
gen.в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savored strongly of intolerance
gen.в супе очень чувствуется лукthe soup tastes of onions
gen.в человеке всегда чувствуется породаyou can always tell when a person has breeding (Taras)
gen.в этих словах чувствуется сожалениеthose words relish of deploration
gen.в этой комнате не чувствуется присутствия женщиныhis room needs a woman's touch
gen.в этой комнате не чувствуется присутствия женщиныthis room needs a woman's touch
gen.великолепно чувствоватьfeel first-class
avia., med.вторично чувствующий рецепторsecondary receptor
physiol.вторичный сенсорный рецептор, вторично-чувствующий рецепторsecondary receptors (рецептор, конечным воспринимающим элементом которого является специализированная структура, не относящаяся к нервной ткани. В частности, такими специализированными структурами являются сенсорные эпителиальные клетки у вкусового рецептора и сенсорные эпителиальные клетки у обонятельного рецептора Игорь_2006)
gen.глубоко чувствующий музыкуalive to the influence of music
gen.глубоко чувствующий человекa man of strong emotions
gen.дать себя чувствоватьmake itself felt
gen.дом так велик, что в нём чувствуешь себя потеряннымthe house is so large that one feels lost within it
gen.его влияние чувствуется во всех отделахhis influence runs through every department
gen.его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствуетhe is not well enough to be moved
gen.его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствуетhe is not well enough to be moved
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
gen.ей нравится чувствовать себя нужнойshe likes to feel needed (что в ней нуждаются)
gen.за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствоватьa good night's rest will set you right
gen.здесь я чувствую себя увереннейthis is more familiar territory
gen.из-за насморка я не чувствую вкусаI have a bad cold and cannot taste (пищи)
gen.из-за повышенной влажности он чувствовал себя неважноhis discomfort was from the humidity
gen.к десяти часам я начинаю чувствовать усталостьwhen it gets to 10 o'clock I begin to feel tired
gen.как вы себя чувствуете?how are you keeping?
gen.как вы себя чувствуете?how are you?
gen.как вы себя чувствуетеhow do you find yourself
gen.как вы себя чувствуете?how are you feeling? (алешаBG)
gen.как вы себя чувствуете?how do you feel?
gen.как вы себя чувствуете на новом месте?how do you feel in your new place?
gen.как вы себя чувствуете сегодня? — Прекрасно, спасибоhow are you today? — Feeling fine, thanks
gen.как он себя чувствует?how is he?
gen.как чувствует себя ребёнок?how is the baby?
gen.когда человек простужен, он не чувствует вкусаwhen one has a cold one cannot taste (пи́щи)
chess.term.король, не чувствующий себя в безопасностиunsafe king
Makarov.любая форма сознательной жизни, начиная с простейших чувствующих организмов и вышеevery form of conscious life, from the lowest sensitive organism upward
gen.мать и ребёнок чувствуют себя хорошоmother and child are doing well
Игорь Мигмне столько лет, на сколько я себя чувствуюI live by the saying "age is but a number"
vulg.мужчина, одинаково комфортно чувствующий себя как в обществе женщин, так и гомосексуалистовhalf-iron (см. iron)
gen.мы чувствуем себя хорошоwe do very well
gen.на официальных обедах чувствуется натянутостьthere's too much formality at official dinners
gen.на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими деламиfor once she felt wrapped up in her own affairs
gen.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постелиthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
relig.наделённое чувствами существо, чувствующее существо, существо, наделённое сознаниемsentient being (в текстах по буддизму и индуизму используется для определение всех живых существ mshmak)
gen.не чувствующийinsentient
gen.не чувствующийinsensible
gen.не чувствующий болиunpained
gen.не чувствующий за собой виныunremorseful
gen.не чувствующий запаховnose-deaf (when I have blocked nose, I'm pretty much nose-deaf Damirules)
obs.не чувствующий раскаянияcompunctionless
Makarov.не чувствующий стыдаlost to shame
gen.не чувствующий усталостиinsensible to fatigue
gen.неловко себя чувствоватьfeel shabby (Александр_10)
gen.неловко себя чувствоватьfeel foolish
gen.неспособность чувствоватьinsusceptibility
gen.никогда не чувствовал себя лучшеnever better in all one's life
gen.никогда не чувствовал себя лучшеnever better
neol.ничего не чувствующийswitched off (Buri)
gen.ничего не чувствующийanesthetic
gen.ног под собой не чувствоватьnot to be able to feel one's feet
gen.нормально себя чувствоватьfeel perfectly fine (No worries, Rob, I'm feeling perfectly fine. ART Vancouver)
gen.ну, Джейн, как мы себя чувствуем сегодня?well, Jane, and how are we this morning?
gen.ну как вы себя чувствуете дома?how does it feel like to be at home?
gen.нутром чувствовать, что...sense instinctively that...
inf.нутром чувствующийvisceral (Val_Ships)
Игорь Мигобострённо чувствующийsensitive on (что-либо; Художник не мессия, не проповедник, а индивидуум, обостренно чувствующий внешние и глубинные проявления окружающей его жизни (Ю. Бондарев).)
gen.он в любой компании чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любой компании чувствовал себя легкоhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя легкоhe was at ease in any company
gen.он всё ещё чувствует свои потериhis losses stick by him still
gen.он глубоко чувствовалhe had a feeling sense of
gen.он живо чувствовалhe had a feeling sense of
gen.он живо чувствуетhe is feelingly alive to
gen.он не чувствовал никакой болиhe felt no pain
gen.он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy, except in spots
gen.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel very well
gen.он невольно чувствовал себя виноватымhe hadn't been able to help feeling guilty (linton)
gen.он ничего не чувствует рукойhis arm is insensible
gen.он опять хорошо себя чувствуетhe is quite set up again
gen.он перестал чувствовать ступниhis feel have gone dead
gen.он перестал чувствовать ступниhis feet have gone dead
gen.он себя неважно чувствуетhe does not feel well
gen.он себя отвратительно чувствуетhe feels terrible
gen.он совершенно не чувствует понимает законов сценыhe has no stage sense
gen.он так плохо себя чувствовал, что не мог говоритьhe was too ill to speak
gen.он чувствовал довольно сильный ознобhe felt a sensible chill
gen.он чувствовал пустоту в сердцеthere was a void in his heart
gen.он чувствовал себя в безопасностиhe had a feeling of safety
gen.он чувствовал себя в долгу перед наукойhe felt he owed a debt to science (Alex_Odeychuk)
gen.он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политикеhe was in his element when talking politics
gen.он чувствовал себя как с похмельяhe had that morning-after feeling
gen.он чувствовал себя лишнимhe felt left out
gen.он чувствовал себя на краю бездныhe felt he was on the edge of an abyss
gen.он чувствовал себя настоящим хозяином положенияhe felt that he was really in command of the situation
gen.он чувствовал себя неловкоhe felt uncomfortable
gen.он чувствовал себя обязанным ответить ей услугой за услугуit was his obligation to return her favour
gen.он чувствовал себя постороннимhe felt he did not belong
gen.он чувствовал себя связанным своим словомhe felt bound by his word
gen.он чувствовал себя хозяином положенияhe felt that he was the master of the situation
gen.он чувствовал тупую, ноющую боль в плечеhe felt a dull ache in his shoulder
gen.он чувствовал, что ему холодноfeel that... what..., as if..., etc. he felt that he was cold (that you were right, that we should win, etc., и т.д.)
gen.он чувствовал, что заболеваетhe felt he was going to be ill
gen.он чувствовал, что некто незримо присутствует в комнатеhe felt a presence with him in the room
gen.он чувствует себя всё хуже и хужеhe feels worse and worse
gen.он чувствует себя лишнимhe feels left out
gen.он чувствует себя много лучшеhe feels a deal better
gen.он чувствует себя таким неудачникомhe feels such a failure
gen.он чувствует себя хорошоhe is all right
gen.он чувствует, что находится в зависимости отhe is sensible of his dependency on
gen.он чувствует, что находится в зависимости отhe is sensible of his dependence on
gen.она себя неважно чувствуетshe is not keeping well
gen.она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мираshe felt she was cut off from friends and all the world
gen.они чувствуют в тебе родственную душуthey sense in you a spirit kindred to theirs (MOstanina)
gen.они чувствуют сильное сексуальное влечение друг к другуthere is plenty of sexual chemistry between them
gen.остро чувствовать своё несчастьеfeel one's misfortune keenly (her failure painfully, his loss severely, etc., и т.д.)
gen.остро чувствоватьсяbe being felt acutely (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.остро чувствующийalive
gen.остро чувствующий опасностьalive to the danger
gen.отвратительно себя чувствоватьfeel like nothing on earth (Anglophile)
gen.отвратительно себя чувствоватьfeel rotten
avia., med.первично чувствующий рецепторprimary receptor
gen.плохо себя чувствующийunfit
brit.плохо себя чувствующийoff-color (Slightly unwell: I’m feeling a bit off colour Bullfinch)
gen.плохо себя чувствующийundisposed
gen.плохо себя чувствующийuseless
gen.плохо себя чувствующийoff
psychiat.плохо чувствующий себяunfit
med.повышенно чувствующийalgetic
gen.после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфомI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
gen.превосходно себя чувствоватьlook like a million
gen.превосходно чувствовать себяfeel like a million
gen.прекрасно себя чувствующийfine as silk
gen.при насморке человек не чувствует запаховone cannot smell with a cold in the nose
gen.при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращениеmy gorge rises at the thought
gen.проголодавшийся, чувствующий голодhungry
gen.путешественники обычно хорошо себя чувствуют во всех странахtravellers are usually cosmopolitan people
gen.робот ничего не чувствуетa robot cannot feel
gen.сильно чувствующийintense
gen.ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенноcomfort zone (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers. Taras)
gen.сказать, что я чувствуюsay what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
gen.способность чувствоватьpassibility
gen.странно чувствовать себяfeel strange
gen.сытнее чувствовать себяlasting fullness (Cottage cheese makes another ideal choice for a nighttime snack because it’s high in protein and low in carbs – perfect for lasting fullness. ART Vancouver)
gen.толчки землетрясения чувствовались на всем островеthe earthquake was followed by repercussions through the whole island
gen.тонко чувствоватьhave a fine appreciation of (напр., музыку Anglophile)
gen.тонко чувствоватьhave a gust of
gen.тонко чувствовать музыкуappreciate music keenly
gen.тонко чувствовать поэзиюappreciate poetry keenly
brit."тонко чувствующая натура"Tunbridge Wells, disgusted (ad_notam)
brit."тонко чувствующая натура"disgusted of Tunbridge Wells (ad_notam)
gen.тонко чувствующий красотуsensitive to beauty
gen.тонко чувствующий красотуreceptive of beauty
gen.тонко чувствующий малейшие оттенки цветаappreciative of minute difference of colour
gen.тот, кто чувствуетperceiver
gen.ты себя нормально чувствуешь?are you okay? (Alexander Matytsin)
gen.у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
gen.у меня насморк, и я не чувствую запахаI can't smell because I have a cold
gen.у него болела голова, и он чувствовал себя уставшимhe felt very heady and tired
gen.у него странная способность чувствовать тайнуhe has a strange ability for smelling out a mystery
gen.уверенно чувствующий себяsure-footed (в чём-либо; e.g.: In general the Bush team has been sure-footed on the international stage bookworm)
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как домаa host should try and set his guests at ease
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободноa host should try and set his guests at ease
gen.хорошо ли животное чувствует себя в неволеone can tell if an animal is happy in captivity
gen.хорошо себя чувствующий в любой обстановкеadjusted
gen.художники, которые хорошо чувствуют цветartists who understand all about colour
vulg.человек, которого природа "одарила" телом противоположного пола, и чувствующий от этого постоянный дискомфортtranssexual
inf.человек, моментально чувствующий запах алкоголяwhiff-sniffer (bigmaxus)
gen.чувствовался лёгкий морозецthere was a touch of frost in the air
gen.чувствовать чей-л. авторитетfeel smb.'s authority (smb.'s anger, one's own power, one's strength, one's disgrace, the effects of the accident, the need for a little exercise, the necessity of smth., the justice of his words, etc., и т.д.)
gen.чувствовать влечениеbe attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеfeel attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кfeel attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кbe attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать дискомфортfeel ill at ease (Наивная)
gen.чувствовать жалостьfeel sorry for (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать запах весны в воздухеscent spring in the air
gen.чувствовать запах газаsmell gas (tobacco smoke, onions, etc., и т.д.)
gen.чувствовать запах носомsmell with one's nose
gen.чувствовать лишениеwant
gen.чувствовать лишениеmiss
gen.чувствовать миндаль в приправеtaste almond in the dressing
gen.чувствовать мурашкиcrawl (по телу)
gen.чувствовать мурашки по телуcrawl
gen.чувствовать мурашки по телуcreep (it makes my flesh creep – меня мороз по коже подирает от этого)
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel embarrassed
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel uncomfortable
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel awkward
gen.чувствовать неохотуfeel reluctant
gen.чувствовать омерзениеnauseate
gen.чувствовать омерзение кrecoil
gen.чувствовать острую больprick up
gen.чувствовать перец в приправеtaste pepper in the dressing
gen.чувствовать подвохsmell a rat
gen.чувствовать привязанностьbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьfeel attracted to (someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьbe attracted to (someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать с особой остротойfeel
gen.чувствовать себяknow one's self
gen.чувствовать себяfeel in yourself (how do you feel in yourself? Asemeniouk)
gen.чувствовать себяbe
gen.чувствовать себяfind one's self
gen.чувствовать себяfind
gen.чувствовать себя абсолютно счастливымnot have a care in the world (КГА)
gen.чувствовать себя больнымfeel unwell (kee46)
gen.чувствовать себя больнымfeel anyway
gen.чувствовать себя больнымfeel anyhow
gen.чувствовать себя брошеннымfeel left out (отвергнутым VLZ_58)
gen.чувствовать себя дуракомfeel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя жертвойfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя жертвой гоненийfeel persecuted (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя запростоfeel at home
gen.чувствовать себя здоровымfeel well
gen.чувствовать себя здоровым и бодрымfeel like a fighting cock
gen.чувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй планfeel shut out (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov)
gen.чувствовать себя измождённымlook washed out
gen.чувствовать себя инопланетяниномfeel like an alien (чужестранцем tavost)
Игорь Мигчувствовать себя как домаfeel completely comfortable (Достаточно посидеть с моей соседкой две-три минуты, чтобы почувствовал себя как дома, как будто вы давно знакомы – It's enough to spend two or three minutes with my neighbor to feel completely comfortable, like you've known her forever (Michele Berdy)21)
Игорь Мигчувствовать себя как домаmake oneselfat home (Наглый пёс расположился на моей скамейке, как у себя дома – That cheeky dog made himself at home on my bench (Michele Berdy)21)
Игорь Мигчувствовать себя как домаknow one's way around (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21)
gen.чувствовать себя как рыба в водеtake to like a duck to water
Игорь Мигчувствовать себя как рыба в водеbe at home with
gen.чувствовать себя как рыба в водеfeel quite at home (Anglophile)
gen.чувствовать себя как рыба, вынутая из водыbe out of one's element
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеlike a fish out of water
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеfeel like a fish out of water
gen.чувствовать себя комфортноfeel comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноfeel snug (She felt snug under the warm blanket. VLZ_58)
gen.чувствовать себя комфортноbe comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноbelong (в каком-либо окружении, обстановке)
gen.чувствовать себя круглым дуракомfeel a perfect ass (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя круглым идиотомfeel a complete lemon (Anglophile)
gen.чувствовать себя легкоfeel at home
gen.чувствовать себя лишнимfeel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лишнимfelt excluded (sea holly)
gen.чувствовать себя лучшеget better
gen.чувствовать себя лучшеrecruit
gen.чувствовать себя лучшеbe better
gen.чувствовать себя лучшеfeel belter
gen.чувствовать себя лучшеmake a rally (makhno)
gen.чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег"feel like status object (bigmaxus)
gen.чувствовать себя незамеченнымfeel uncelebrated (покинутым OLGA P.)
gen.чувствовать себя некомпетентнымbe out of depth (englishenthusiast1408)
gen.чувствовать себя неловка в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward about (I feel awkward (about) having to ask you to help. george serebryakov)
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward
gen.чувствовать себя неловкоbe ill at ease (не по себе kee46)
gen.чувствовать себя неловкоfeel constraint
gen.чувствовать себя неловкоfeel cheap
gen.чувствовать себя неловкоfeel ill at ease
gen.чувствовать себя неловкоfeel small
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward with (с кем-либо)
gen.чувствовать себя неловкоfeel embarrassed
gen.чувствовать себя неловкоcringe (cognachennessy)
gen.чувствовать себя неловкоfeel strange
gen.чувствовать себя неловкоfeel bad
gen.чувствовать себя неловкоfeel uncomfortable (Some scenes could have you watching through your fingers if you feel uncomfortable about full-frontal male nudity. ART Vancouver)
gen.чувствовать себя неловко в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловко в узком платьеfeel uneasy in tight clothes
gen.чувствовать себя неприятно задетымsquirm
gen.чувствовать себя неприятно из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя неприятно из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя несчастнымfeel wretched
gen.чувствовать себя неудачникомfeel like a failure (Palmirov)
gen.чувствовать себя неудобноcringe (Taras)
gen.чувствовать себя неудобноbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя неудобноfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя неуютноfeel at a disadvantage
gen.чувствовать себя неуютноfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя неуютноbe out of it
gen.чувствовать себя нехорошоfeel unwell
gen.чувствовать себя нехорошо из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя нехорошо из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя ни хорошо, ни дурноbe middling
gen.чувствовать себя никчёмнымfeel worthless (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-up
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-out
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel run-down
Игорь Мигчувствовать себя обманутымfeel screwed (The French people feel screwed.)
gen.чувствовать себя одинокоfeel lonely
gen.чувствовать себя отвергнутымfeel invalidated (AKarp)
gen.чувствовать себя отдохнувшимfeel rested (bookworm)
gen.чувствовать себя отличноfeel awesome (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel fantastic (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel great (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel high (о настроении igolka)
gen.чувствовать себя оторваннымfeel disconnected (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя чьим-либо поведениемfeel mortified behaviour
gen.чувствовать себя подавленноfeel short (Anglophile)
gen.чувствовать себя подонкомfeel a heel (expression from the 50's that means you feel bad for something you have done to someone and you are sorry КГА)
gen.чувствовать себя поживееget perkier (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier. ART Vancouver)
gen.чувствовать себя постороннимbe out of it
gen.чувствовать себя потерпевшимfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyway
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyhow
gen.чувствовать себя расстроенным из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя расстроенным из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя свежимfeel fresh
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel poorly
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel bad
gen.чувствовать себя скверноfeel out of sorts (VLZ_58)
gen.чувствовать себя скверноbe sick as a dog
gen.чувствовать себя скверноnot to be up to par (Excuse me; I'm not up to par today. Helene2008)
gen.чувствовать себя совершенно другим человекомfeel like a new person (Taras)
gen.чувствовать себя так неважноbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe middling
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя ужасноfeel bad (эмоционально teterevaann)
gen.чувствовать себя ужасно одинокоfeel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov)
gen.чувствовать себя усталымfeel worse for wear (ad_notam)
gen.чувствовать себя усталымfeel tired
gen.чувствовать себя утомлённымbe overdriven
gen.чувствовать себя хуже некудаfeel like nothing on earth (Anglophile)
gen.чувствовать тошнотуbe ill
gen.чувствовать тошнотуbe sick at heart
gen.чувствовать тошнотуsick
gen.чувствовать тошнотуbe feel qualmish
gen.чувствовать тошноту, дурнотуbe nauseated (Astartha)
gen.чувствовать тошноту, дурнотуbe nauseated (Astartha)
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надулиyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальцаyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.чувствуйте себя как домаconsider yourself at home
gen.чувствующее присутствиеpresencing (термин Отто Шармера из Теории U DmSin)
gen.чувствующее существоsentient
gen.чувствующий больconscious of pain
inf.чувствующий будто всё "поплыло" перед глазамиwoozy (VLZ_58)
gen.чувствующий головокружениеlight-headed
gen.чувствующий головокружениеlightheaded (Charikova)
Makarov.чувствующий головокружениеlight in the head
gen.чувствующий головокружениеwoozy
gen.чувствующий головокружениеdizz
inf.чувствующий головокружениеqueer
gen.чувствующий головокружениеdizzy
slangчувствующий джазwith it
gen.чувствующий досадуvexed
gen.чувствующий дурнотуdizz
gen.чувствующий дурнотуqualmish
obs.чувствующий дурнотуsqueasy
slangчувствующий дурнотуwuzzy
slangчувствующий дурнотуscrewy
slangчувствующий дурнотуjeepy
obs.чувствующий дурнотуsqueazy
gen.чувствующий дурнотуdizzy
gen.чувствующий дурнотуqueasy
gen.чувствующий дурнотуqueer
gen.чувствующий красотуaesthetic
gen.чувствующий мучениеvexed
gen.чувствующий на расстоянииdistant sensing
gen.чувствующий на расстоянииdistant-sensing (что-либо)
slangчувствующий настроение заняться сексомhorny (Вполне обыденный и нейтральный термин в США, как для мужчин, так и для женщин. "I am horny"/ Мне нужен мужчина (женщина) Zen1)
gen.чувствующий недомоганиеcrummy
inf.чувствующий недомоганиеall-overish (общее)
austral., slangчувствующий недомоганиеunder the weather
gen.чувствующий недомоганиеqueer
gen.чувствующий недомоганиеundisposed
gen.чувствующий недомоганиеall overish
gen.чувствующий недомоганиеslimpsy
med.чувствующий недомогание или головокружениеqueer (испытывающий)
inf.чувствующий нежелание работать после воскресного дняMondayish
inf.чувствующий нежелание работать после воскресного дня с неохотой начинающий трудовую неделюMondayish
Gruzovik, anat.чувствующий нейронreceptor neuron
Makarov.чувствующий нервsomatic nerve
gen.чувствующий неудобстваconscious of discomfort
Makarov.чувствующий нутромvisceral
gen.чувствующий облегчение после трудов, увенчавшихся успехомhome free
inf.чувствующий общее недомоганиеall-overish
gen.чувствующий огорчениеvexed
gen.чувствующий ознобshivery
gen.чувствующий ответственность перед обществомsocially concerned (alikssepia)
gen.чувствующий отвращениеdisgusted
gen.чувствующий отвращениеsickish
obs.чувствующий отвращение кstomachless (чему-л.)
gen.чувствующий отвращение кsick (чему-л.)
gen.чувствующий приступ тошнотыqualmish
gen.чувствующий раздражениеsick
gen.чувствующий свою винуapologetic
gen.чувствующий себя больнымsickish
gen.чувствующий себя вполне удовлетворительноtolerable
gen.чувствующий себя дурноfaintish
idiom.чувствующий себя как рыба в водеadept (at ... – с ... Alex_Odeychuk)
welln.чувствующий себя лучшеbetter
gen.чувствующий себя не совсем хорошоsickish
gen.чувствующий себя неловкоoff-key (VLZ_58)
gen.чувствующий себя неловкоembarrassed (Анна Ф)
gen.чувствующий себя неловкоdiscomfortable
slangчувствующий себя неловко человекtight-ass
gen.чувствующий себя непринуждённоlaid-back (VLZ_58)
gen.чувствующий себя несчастнымheartsick
gen.чувствующий себя одиноким в непривычном окруженииleft out (ad_notam)
Makarov.чувствующий себя плохоbelow the mark
psychol.чувствующий себя подавленным хамским отношениемfelt run over (Alex_Odeychuk)
Makarov.чувствующий себя слабоbelow the mark
gen.чувствующий скукуsick
avia., med.чувствующий смещениеdisplacement-sensing
psychother.чувствующий тесную связьbonded (с ребёнком: Sometimes the new mom is unfortunately not perhaps as bonded with the baby and isn't as interested in the baby as the dad. – не чувствует тесной связи с ребёнком и не интересуется им в такой степени, как отец ART Vancouver)
gen.чувствующий тошнотуqualmish
gen.чувствующий тошнотуsickish
med.чувствующий тошнотуsick
gen.чувствующий тошнотуqueasy
obs.чувствующий тошнотуsqueasy
obs.чувствующий тошнотуsqueazy
gen.чувствующий тошнотуnauseous (to feel nauseous joyand)
gen.чувствующий тошнотуcrummy
gen.чувствующий тошноту от поездкиcar sick
Makarov.чувствующий тошноту от поездки в автомобилеcar-sick
gen.чувствующий тошноту от поездки в автомобилеcar-sick (поезде, трамвае)
gen.чувствующий тошноту от поездки в автомобиле, поездеcar-sick
gen.чувствующий тошноту от поездки в автотранспортеcarsick
Makarov.чувствующий тошноту от поездки в поездеcar-sick
Makarov.чувствующий тошноту от поездки в трамваеcar-sick
gen.чувствующий тяжесть в головеheavy headed
gen.чувствующий тяжесть в головеheavy-headed
gen.чувствующий угрызения совестиcompunctious
gen.чувствующий холодconscious of cold
gen.я был один и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy
gen.я был одинок и чувствовал себя и мне было грустноI was alone and feeling melancholy
gen.я был одинок и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy (и мне было грустно)
gen.я вполне прилично себя чувствуюI am feeling pretty well
gen.я всегда чувствовал, будто бегу наперегонки со временемI always felt as if I was riding a race against time
gen.я не могу выразить даже половины того, что чувствуюI cannot tell half of what I feel
gen.я не очень хорошо себя чувствуюI don't feel very gay
gen.я не чувствую никакого запахаI can't smell anything
gen.я не чувствую никакого запахаI don't smell anything
gen.я не чувствую себя вправе принять это предложениеI can't very well accept this offer
gen.я превосходно себя чувствуюI feel tiptop
gen.я прекрасно себя чувствуюI'm quite well
gen.я прекрасно себя чувствуюI'm perfectly well
gen.я себя паршиво чувствуюI feel pretty mouldy
gen.я себя чувствую лучше сегодняI feel stronger today
gen.я сегодня неважно себя чувствуюI am feeling rather off today
gen.я сегодня себя чувствую ужасноI feel awful today (болею)
gen.я сегодня чувствую себя отвратительноI feel lousy today
gen.я снова чувствую себя хорошоI feel quite myself again
gen.я так плохо себя чувствую, что не могу естьI am too ill to eat
Игорь Мигя тут чувствую себя не в своей тарелкеI'm out of my league here
gen.я уже не чувствую разницыI can tell the difference no more (z484z)
gen.я хотел танцевать, но я чувствовал себя неуклюжимI wanted to dance, but I felt clumsy
gen.я чувствовал, как кровь бросилась мне в головуI felt the blood running to my head
gen.я чувствовал, как он выпускал из рукI felt his hand relaxing its hold
gen.я чувствовал себя виноватымI felt guilty
gen.я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатлениеit must have been funny how I grieved
gen.я чувствовал себя совершенно потерянным среди этих громадI felt completely dwarfed by my surroundings
gen.я чувствовал, что мне надо что-то предпринятьI felt I had to take action
gen.я чувствовал, что мне надо что-то сделатьI felt I had to take action
gen.я чувствовал, что не смогу говоритьI couldn't trust myself to speak
gen.я чувствовал, что разразится катастрофаI felt that there was going to be a disaster
gen.я чувствуюI feel (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую живую радостьI feel lively satisfaction over something (от чего-либо)
gen.я чувствую живую радостьI feel lively satisfaction in something (от чего-либо)
gen.я чувствую к нему расположениеmy heart warms to him
gen.я чувствую себя виноватымI feel bad about it (murad1993)
gen.я чувствую себя виноватымI feel I'm to blame (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя виновнымI feel I'm to blame (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя вполне отдохнувшимI feel quite rested
gen.я чувствую себя совершенно другим человекомI feel another man
gen.я чувствую себя лучшеI think myself in belter plight
gen.я чувствую себя лучшеI am better
gen.я чувствую себя неловкоI feel uneasy
gen.я чувствую себя неплохоI am about up to par
gen.я чувствую себя нехорошоI am not right
gen.я чувствую себя обновлённымI feel a new man
gen.я чувствую себя обязанным предупредить васI feel called upon to warn you
gen.я чувствую себя отвратительноI am feeling useless
gen.я чувствую себя отвратительноI feel awful (about it Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя свободноI am at ease
gen.я чувствую себя совершенно измотаннымI feel utterly run down
gen.я чувствую себя ужасноI feel awful (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую, что вёл себя недостойноI feel shabby about it
Showing first 500 phrases