DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing яркий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безвкусно яркийtacky (gennier)
беречь глаза от яркого светаguard one's eyes against blazing light
большой яркий головной платок из шёлка или хлопчатобумажной тканиmadras
быстро бросать яркий светflash (на что-либо)
быстро направлять яркий светflash (на что-либо)
быть более яркимadvance
быть ярчеoutflame
быть ярче звёздoutrival the stars in brilliance
в вашей жизни была одна яркая минутаyou had one purple moment in your life
в книге ощущается яркая индивидуальностьthe book has distinction
вдвое ярчеtwice as bright
впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигуройfor the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate
выставить в ярком светеin the spotlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеin the public eye (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcenter stage (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеunder scrutiny (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеinto focus (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеinto the limelight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеinto the spotlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеin the center of attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcenter of attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеto the spotlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеat the heart (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеattract attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеhighlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcapture the attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеattract the attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcatch the eye (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcall attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеdraw attention (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеat the center (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеto the limelight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеcenter stage (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеunder the spotlight (Ivan Pisarev)
выставить в ярком светеin the limelight (Ivan Pisarev)
гореть ярким неровным пламенемflare
гореть ярким пламенемburn with a clear flame
гореть ярким пламенемflare
гореть ярким пламенемblaze
гореть ярчеoutblaze
давать яркий светflash
давать яркое описание событияpaint an incident (one's experience, the beauties of the landscape, a fine description of the customs of a country, passions, etc., и т.д.)
дать яркое представлениеgive a lively idea of (о чём-либо)
древесина бафии яркойcamwood
древесина бафии яркойcam-wood
его дом ярко освещёнhis house is brightly lighted
его описания очень ярки, а персонажи изображены мастерскиhis descriptions are vivid, his characters are drawn with a skilful pencil
его отец живёт ярким воспоминанием в его памятиhis father lives freshly in his memory
его последний пейзаж отличает яркая палитраa bright palette features his last landscape
его речь отличалась яркими и удачными оборотамиhis speech was marked by felicities
его чрезвычайно яркие полотна повлияли на многих молодых европейских живописцевhis highly coloured canvases influenced many younger European artists
её яркая одежда была очень привлекательнойher bright clothing was very attractive
защищать глаза от яркого светаguard one's eyes against blazing light
изображать яркими краскамиpaint in bright colours
какие яркие краски!what lively colours!
картина написана в ярких тонахthe picture is painted in bright tones
картина, написанная яркими краскамиa rich picture
кричаще яркийeye-watering (he wore a cap whose tassel dangled in front of his nose and robes of an eye-watering shade of egg-yolk yellow. (c) Harry Potter and the Deathly Hallows Jackdaw)
лампа отбрасывала яркий свет на столthe lamp threw a strong light on the table
луна сегодня особенно ярко светитthe moon is shining very brightly tonight
любить яркие галстукиaffect loud neckties
маленький попугай яркой окраскиlove-bird
мексиканская шаль или плед ярких цветовserape
мексиканская шаль ярких цветовserape
мотыльки летят на яркий светbright lights attract moths
мужская рубашка навыпуск с пёстрым, ярким рисункомaloha shirt
на ярких листовках эти места выглядят более привлекательнымиcolourful leaflets glamourize the place
на ярких листовках эти места выглядят более привлекательнымиcolourful leaflets glamorise the place
на ярких рекламных листовках эти места выглядят более привлекательнымиcolourful leaflets glamorize the place
нарисовать яркую картину сельской жизниdraw a brilliant picture of life in the country
наряжать в яркие цветаprank
нас поразила яркая расцветка обстановки в их квартиреwe were struck by the bright colours of the furnishings in their flat
неприятно яркие краскиgarish colours (картины)
обладающий яркой внешностьюstriking (о человеке Ремедиос_П)
обманчиво яркийfoxy
одетый в яркие одеждыcolourfully dressed (sankozh)
однояйцевые близнецы являются ярким и весьма распространённым примером естественного клонированияhuman clones in the form of identical twins are commonplace (bigmaxus)
он дал яркое описаниеhe gave a vivid description
он жмурился от яркого солнечного светаhe squinted at the bright sunlight
он заслонил глаза от яркого светаhe shielded his eyes from the bright light
он нарисовал яркую картину сельской жизниhe vividly described the life of a village
он обладает яркими талантамиhe is possessed of the most brilliant talents
он придал рассказу о встрече яркий колоритhe painted a glowing picture of the encounter
она купила яркую жёлтую шляпуshe bought a bright yellow hat
она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colours
она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colors
она подставила лицо ярким лучам солнцаshe gave her face to the bright sunrays
описать ситуацию и т.д. в ярких краскахpaint the situation smb.'s experiences, etc. in glowing colours
описать яркими краскамиpaint in bright colours
осветить ярким светомspotlight
ослеплять ярким светомdazzle
оставить яркий след в историиleave a large footprint on the sands of time (Alexander Demidov)
остающийся на сетчатке глаза след от яркого изображенияafter-image (обычно после того, как предмет раздражения исчез)
очень яркая книгаlively book (dimock)
очень яркийgarish
очень яркийvery vivid (цвет)
очень яркое описаниеa highly coloured description
переполнять яркими эмоциональными оттенкамиsupercharge (krasnet)
повышенная чувствительность к яркому светуlight brightness sensitivity
погода разгулялась, и снова выглянуло яркое солнцеit cleared off and the sun came bright
покрытый яркими полоскамиfreaked
покрытый яркими пятнышкамиfreaked
при ярком освещенииcapture the attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииhighlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииattract the attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииcatch the eye (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииcall attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииattract attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииdraw attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииin the spotlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииcenter of attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииcenter stage (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииunder scrutiny (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииin the public eye (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииinto the spotlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииunder the spotlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииto the limelight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииcenter stage (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииto the spotlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииinto focus (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииinto the limelight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииin the center of attention (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииat the center (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииat the heart (Ivan Pisarev)
при ярком освещенииin the limelight (Ivan Pisarev)
при ярком солнечном свете видны трещины в стенеthe bright sunlight shows up the cracks in the walls
при ярком солнце пламя свечи почти незаметноthe light of a candle is dimmed by that of the sun
произвести яркое впечатлениеpack a punch (Ремедиос_П)
проявляющий свои навыки и способности в яркой формеhot shot
проявляющий свои навыки и способности в яркой формеhotshot
птицы с ярким оперениемpainted birds
разряжать в яркие цветаprank
раскрашенный яркими краскамиpainted in vivid colours
рассматривать чек при ярком светеexamine a check in bright light
Tрудно представить себе более яркий примерit would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... (bookworm)
с яркой внешностьюstriking (о человеке Ремедиос_П)
самые яркие места в его речиthe salient points in his speech
самый яркий пример чего-л. поразительно плохогоdaddy of them all
свет был такой яркий, что было больно смотретьthe light was so bright that it hurt our eyes
светлоклапанный проектор на сверх яркий LCD экранbarcovision (High Brightness LCD Light-Valve Video Projector Stella70)
светящийся ярким светомcandescent
сгореть ярким пламенемburn with a clear flame
сделать ярчеjazz up
слепить ярким светомdazzle
слишком пёстрый и яркий рисунокpsychodelic design (на ткани)
слишком пёстрый и яркий рисунокpsychedelic design (на ткани)
слишком яркая живописьgaudy painting
слишком яркая картинаa picture too highly coloured
слишком яркийgarish
слишком яркийglaring (о цвете)
слишком яркийgaudy
слишком яркий и безвкусныйbrash (It was real gold but it still looked brash and cheap kaldyr2)
слишком яркий и безвкусныйgarish (furniture painted a rather garish yellow kaldyr2)
слишком яркий и безвкусныйgaudy (And this earring was gaudy, with rhinestones and stuff kaldyr2)
слишком яркий и безвкусныйloud (He wore a loud checked jacket and a green tie kaldyr2)
слишком яркий и безвкусныйlurid (She was wearing a lurid orange and green blouse kaldyr2)
слишком яркий макияжgaudy make-up (ROGER YOUNG)
слишком яркоgaudily
создавать яркое описаниеword paint
создавать яркое описаниеword-paint
способность яркого и полного воспоминанияtotal recall
ткань очень яркой расцветкиthunder and lightning
торшер, свет которого можно сделать более ярким или приглушитьdimmable standard lamp (Анна Ф)
у него слишком яркие оттенкиhis reds are too bright
у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий светhis eyes are strong enough to stand the glare
украшенный в яркие цветаdecorated in bright colors
фарфор, расписанный яркими фигурами в национальной одеждеporcelain painted with colourful folk figures
художник намеренно выбирает яркие цвета для своей композицииthe artist intentionally chooses dramatic colours for his composition
чересчур яркое платьеflamboyant dress
читать яркие и т.д. проповедиpraise eloquently (zealously, militantly, tiresomely, etc.)
чрезвычайно яркийtremendously bright (" (...) It looked circular in shape and the far side seemed to be higher than the side near us. It was moving around slowly and then it started to move away. I didn't really see any top or bottom to it. It was all just tremendously bright. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
чрезмерно яркая военная формаbling of war (Alexey Lebedev)
шаль яркого цветаserape
эклипс, послебрачное оперение, летний наряд, смена яркого оперения, потемнение оперенияeclipse plumage (селезней danvasilis)
эти цвета такие яркие, что они не сочетаютсяthese colours glare
я не люблю яркие цветаI don't go in for bright colours
я не ношу яркие цветаI don't go in for bright colours
ярка до отлучения от материteg
яркая актрисаimpressive actress
яркая/броская одеждаflashy dress
яркая внешностьconspicuous appearance
яркая вспышка молнииa vivid flash of lightning
яркая вспышка молнииvivid flash of lightning
яркая детальgraphic detail
яркая женщинаstriking woman (идеал женственности, самая желанная; та, добиться благосклонности которой хотели бы многие Alex_Odeychuk)
яркая жизньentertaining life (Olga Fomicheva)
яркая играvivid performance
яркая идеяbright idea (Sergei Aprelikov)
яркая иллюстрацияstriking illustration (Ivan Pisarev)
яркая иллюстрацияstark illustration (Ivan Pisarev)
яркая иллюстрацияclear illustration (Ivan Pisarev)
яркая иллюстрацияvivid example (TheSpinningOne)
яркая иллюстрацияconspicuous illustration (Ivan Pisarev)
яркая иллюстрацияvivid illustration (Ivan Pisarev)
яркая иллюстрацияtelling illustration
яркая иллюстрация этого явленияa striking case in point (erelena)
яркая индивидуальностьflake
яркая индивидуальностьstrong personality (boulloud)
яркая картинаgraphic picture
яркая краскаa rich colour
яркая краска тёмного оттенкаa deep colour
яркая линияbright-line (ssn)
яркая личностьcolour
яркая личностьstandout
яркая личностьshowstopper (VLZ_58)
яркая личностьlarger than life (kmoz)
яркая личностьvivid person (Elvi)
яркая личностьsomeone with charisma (VLZ_58)
яркая личностьstriking personality
яркая одеждаcolours
яркая одеждаgaudy dress
яркая особенностьoutstanding feature (The decorated entrance and an arcade opening out into the extensive gardens are outstanding features. (Ron Phillips) ART Vancouver)
яркая палитраrich palette
яркая палитраbright palette
яркая полоскаan obvious stripe
яркая расцветка тканиbright colours of the material
яркая рекламаglossy advertisements
яркая речьpowerful speech
яркая речьtelling speech
яркая речьimpressive speech
яркая риторикаflights of eloquence (bigmaxus)
яркая рубашка навыпускjazzy Hawaiian shirt
яркая солнечная погодаbright sunshine (в сводке погоды; Ex.: Bright sunshine and pleasant. Lavrin)
яркая страницаhighlight (D.Lutoshkin)
яркая страница в жизниhighlight of one's life (Alexander Demidov)
яркая страница в жизни человекаa high spot in one's life
яркая страница её жизниa bright page in her life
яркая тенденцияclear trend (Alexander Demidov)
яркая футболка хиппиtie-dye (Serezzha)
яркая характерная особенностьcolorful intense feature (Soulbringer)
яркая характерная чертаcolorful intense feature (Soulbringer)
яркая чертаstriking trait (Antonio)
яркая эпизодическая рольcameo (обыкн. сыгранная известным актёром – в театре, кино)
яркая эпизодическая роль, сыгранная известным актёромcameo appearance (в театре, кино)
яркие витриныbright shop windows (Soulbringer)
яркие впечатленияvivid impressions (spanishru)
яркие вывески на крышах гостиницbright signs aloft hotels
яркие выраженияemphatic words (mascot)
яркие занавески оживят эту мрачную комнатуbright curtains would tone up this dull room
яркие звезды мерцали над нашими головамиthe bright stars shimmered above our heads
яркие краскиsparkling colours
яркие краскиcheerful colours
яркие краскиfestive colors
яркие краскиfresh colours
яркие краскиshowy colours
яркие краскиbright colors
яркие краскиjazz
яркие краски закатаtechnicolor sunset
яркие лучи солнца проникали сквозь ветвиthe sun glinted through the branches
яркие моментыhighlights (also high lights GeorgeK)
яркие моментыhigh lights (also highlights GeorgeK)
яркие моменты, запоминающиеся события, впечатленияhigh pointing (Infantik)
яркие насыщенные краскиvivid colours
яркие платьяgay frocks
яркие предметы одежды или украшенияstatement pieces (Chunky jewelry is statement pieces that are bold and daring. stylesatlife.com betelgeuese)
яркие тонаlively colours
яркие тонаinsistent colours
яркие тонаcheerful colours
яркие характерные ролиimpressive character roles
яркие цветаvibrant colors (AliceW)
яркие цветаhigh colours
яркие цвета привлекают ребёнкаbright colours catch a baby's eye
яркие цветыshowy flowers
яркие цветыgay flowers
яркие эпитетыvisual epithets
яркий багрецscarlet
яркий блескglitter
яркий блескglint
яркий весенний нарядthe bright apparel of spring (природы)
яркий дневной светa broad daylight
яркий, запоминающийся моментhigh point (чего-либо)
яркий и многогранныйfull of colours and facets (suburbian)
яркий и неровный светflare
яркий и подвижныйquicksilvery
яркий и пёстрыйkenspeckle
яркий как звездаstarbright (archaic., bright as a star Taras)
яркий как звездаstar bright
яркий как солнцеsun bright
яркий как солнцеsun-bright
яркий колоритdistinctive local colour (4uzhoj)
яркий комнатный светextreme room light (bigmaxus)
яркий композиторimaginative composer
яркий костюмzoot suit (особ. дешёвый)
яркий красно-оранжевый цветvermillion (Bullfinch)
яркий красный цветpimento
яркий мигающий огоньflashlight (световых реклам)
яркий моментhigh point experience (MichaelBurov)
яркий мыслительbright thinker (Sergei Aprelikov)
яркий неровный светflare
яркий образецeminent example (Ivan Pisarev)
яркий образецstriking example (Ivan Pisarev)
яркий образецperfect example (Ivan Pisarev)
яркий образецglaring example (Ivan Pisarev)
яркий образецbright example (Ivan Pisarev)
яркий образецprominent example (Ivan Pisarev)
яркий образецenlightening example (Ivan Pisarev)
яркий образецpowerful example (Ivan Pisarev)
яркий образецoutstanding example (Ivan Pisarev)
яркий образецextraordinary example (Ivan Pisarev)
яркий образецdistinguished example (Ivan Pisarev)
яркий образецexceptional example (Ivan Pisarev)
яркий образецbrilliant example (Ivan Pisarev)
яркий образецbrilliant piece (Ivan Pisarev)
яркий образецprime example (Ivan Pisarev)
яркий образецvivid example (Ivan Pisarev)
яркий образецgreat example (Ivan Pisarev)
яркий образецshining example (Ivan Pisarev)
яркий образец мебели стиля бароккоoutstanding example of Baroque furniture
яркий огоньclear fire (без дыма)
яркий огоньbright fire
яркий огоньblaze
яркий ослепительный светfulgor
яркий переводvibrant translation (Sergei Aprelikov)
яркий переводspirited translation
яркий полемистarticulate debater
яркий представительprominent example (The Palace of Westminster is one of the most prominent examples of neo-Gothic architecture. • Окружной Дом офицеров в Екатеринбурге был построен в 1941 году. Здание – яркий представитель советской неоклассики. (из рус. источников) ART Vancouver)
яркий представительprominent representative (triumfov)
яркий примерstriking example (Franka_LV)
яркий примерspectacular example (raf)
яркий примерgraphic example (Franka_LV)
яркий примерoutstanding example (trancer)
яркий примерperfect example (trancer)
яркий примерconspicuous example (Vlad B)
яркий примерremarkable example (Александр_10)
яркий примерthe poster child for (William is a poster child for incompetence – АД bookworm)
яркий примерstrong example (AMlingua)
яркий примерextreme example (Тимошейко)
яркий примерclear-cut example (lirenelle)
яркий примерbright illustration of this (lirenelle)
яркий примерbright example (Stas-Soleil)
яркий примерsparkling example (The building is a sparkling example of modern architecture at its best. VLZ_58)
яркий примерclear case (конт.)
яркий примерquintessential example
яркий примерnotable example (Wakeful dormouse)
яркий примерegregious example
яркий примерbellwether (Tanya Gesse)
яркий примерultimate (baletnica)
яркий примерbrilliant example (Ivan Pisarev)
яркий примерbrilliant piece (Ivan Pisarev)
яркий примерgreat example (Ivan Pisarev)
яркий примерprominent example (Ivan Pisarev)
яркий примерpowerful example (Ivan Pisarev)
яркий примерextraordinary example (Ivan Pisarev)
яркий примерdistinguished example (Ivan Pisarev)
яркий примерexceptional example (Ivan Pisarev)
яркий примерeminent example (Ivan Pisarev)
яркий примерenlightening example (Ivan Pisarev)
яркий примерblatant case
яркий примерvivid example (goroshko)
яркий примерshining example
яркий пример в этой связиa striking case in point (erelena)
яркий румянецhigh complexion
яркий румянецhigh colour
яркий светsplendor
яркий светsplendour
яркий светconspicuity
яркий светflash
яркий светgreat light
яркий светstrong light
яркий светglare
яркий светglint
яркий светflame
яркий светglent
яркий светclear light
яркий светglaring light
яркий светblaze
яркий свет или цветblaze
яркий свет костраthe bright shine of the fire
яркий свет лампыthe brilliance of a lamp
яркий свет огняthe bright shine of the fire
яркий свет привлекает мотыльковbright lights attract moths
яркий свет солнцаsunglow
яркий свет ударил нам в глазаa blinding glare smote our eyes
яркий след в историиlarge footprint on the sands of time (Alexander Demidov)
яркий солнечный светclear sunlight
яркий солнечный светbright sunshine (Ex.: We were tooling along the smooth highway in the bright sunshine at about seventy five when the cop spotted us – Мы катили по ровному шоссе в ярких лучах солнца со скоростью семьдесят пять километров в час, когда нас засек полицейский. Lavrin)
яркий солнечный светbrilliant sunshine
яркий сторонник реформhot for reform
яркий талантbrilliant talent
яркий тому примерbrilliant piece (Ivan Pisarev)
яркий тому примерprime example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерshining example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерbrilliant example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерvivid example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерgreat example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерperfect example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерglaring example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерbright example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерprominent example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерenlightening example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерoutstanding example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерextraordinary example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерdistinguished example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерeminent example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерstriking example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерexceptional example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерpowerful example (Ivan Pisarev)
яркий тому примерcase in point (Alexander Demidov)
яркий узор в виде веточек цветов по белому фонуpompadour
яркий умkeen intellect
яркий цветlive colour
яркий цветvivid color
яркий цветtechnicolor
яркий цветoriflamme
яркий цветhigh colour
яркий цветblaze
яркий цветок привлёк её вниманиеthe bright flower drew her eye
яркий человекdazzler
яркий шарфa bright exclamatory scarf
яркий языкlucid literary style
яркий языкa full-blooded style of writing (литературного произведения)
ярким примером его мужества может служитьhis courage is strongly exemplified in
ярких цветовof bright vivid colour
ярко вспыхиватьflare
ярко вспыхнутьflare
ярко-жёлтая канарейкаjonquil
ярко-жёлтыйcanary
ярко-жёлтый цветviolent yellow
ярко-зелёного цветаemerald
ярко и броско одевающийся человекsporter
ярко-красная краскаgrain-colour
ярко-красная материяscarlet
ярко-красныйruby
ярко-красныйscarlet
ярко-красныйvermeil
ярко-красныйvermilion
ярко-красныйfire-engine red
ярко-красныйruddy
ярко-красный цветvermeil
ярко-красный цветvermilion
ярко-красный цветcamellia red
ярко-красный цветcinnabar
ярко-красный цветcoquelicot
ярко-красный цветcardinal (red)
ярко-красный цветTurkey red
ярко-красный цветruby
ярко-красный цветscarlet
ярко-красный цветlust (Анна Ф)
ярко-лиловый цветpansy
ярко обозначенная мужская чертаmuscularity (Sergei Aprelikov)
ярко одетый человекparakeet
ярко осветитьlimelight
ярко осветить прожекторомspot (какой-либо объект)
ярко-розовый или красный цветcarnation
ярко-синийultramarine
ярко-синий цветparisa
ярко-синий цветParis blue
яркого цветаflame coloured
яркое воспоминание, "картинка перед глазами"vivid memory (часто о перенесённом негативном опыте (катастрофа, стихийное бедствие и т.п.) как оставляющем наибольший след в сознании plushkina)
яркое выражениеfelicity
яркое выражениеpictural phrase
яркое выражениеvivid expression
яркое выступлениеeloquent speech
яркое выступлениеeloquent address
яркое доказательствоeloquent evidence
яркое зрелищеfirework
яркое исключениеnotable exception (sankozh)
яркое комнатное освещениеextreme room light (bigmaxus)
яркое, красочное описаниеpen-picture
яркое местоpurple passage (an excessively ornate passage in a literary composition Alexander Demidov)
яркое местоpurple patch (в литературном произведении)
яркое неровное пламяflare
яркое обращениеringing appeal
яркое оперениеgaudy plumage
яркое описаниеpen picture
яркое описаниеpictural description
яркое описаниеvivid description (Александр Рыжов)
яркое описаниеpen portrait
яркое описаниеgraphic description
яркое описаниеgraphic account
яркое пламяflare
яркое пламяclear flame (Юрий Гомон)
яркое пламяblaze
яркое платьеthe blatant colors of the dress (bigmaxus)
яркое повествованиеa graphic narration
яркое подтверждение предсказанияdramatic confirmation of a prediction
яркое представлениеa lively idea
яркое публичное заявлениеemphatic public statement
яркое пятноfreak
яркое пятноpop of color (Этой розе место там, где необходимо декоративное яркое пятно. – This rose is good wherever you need a pop of color. VLZ_58)
яркое пятнышкоfreak
яркое речьeloquent speech
яркое речьeloquent address
яркое свидетельствоvivid evidence (ad_notam)
яркое свидетельствоtelling evidence (Sergei Aprelikov)
яркое свидетельствоprime example
яркое свидетельствоsharp evidence (bookworm)
яркое своеобразиеmanifest distinction
яркое событиеdramatic event
яркое солнцеbright sun
яркое солнцеthe bright sun
яркое солнцеbright sunlight (It's a wonderful day! Bright sunlight and a gentle breeze… VLZ_58)
яркое солнцеthe shining sun
яркое сравнениеillustratory comparison
яркое театрализованное представлениеspectacular
яркое театральное представлениеspectacular
Showing first 500 phrases