DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я знаю | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а то я не знаю!you are telling me
gen.а то я не знаю!you're telling me
gen.а то я не знаю!as if I didn't know! (Interex)
gen.а я знаю?got me (Ремедиос_П)
gen.а я знаю?you got me (Ремедиос_П)
gen.а я откуда знаюhanged if I know (Anglophile)
gen.а я почём знаюthe hell I know (4uzhoj)
gen.а я почём знаю!search me! (Anglophile)
gen.автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
gen.бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаюit's no use pumping me, I'm empty of all news
Makarov.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришьdeep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk)
gen.Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
Makarov.ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
gen.ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
gen.вот как! а я не зналreally? I didn't know
gen.вот уж я не знаюgot me (Ремедиос_П)
gen.вот уж я не знаюyou got me (Ремедиос_П)
gen.все, кого я знаюeveryone I know (Dude67)
gen.вы и не знаете, как я вас всех люблюyou don't know how I love you all
gen.вы меня знаете, а я вас нетyou have the advantage of me
gen.вы прекрасно знали, что я хотел сказатьyou must have known quite well what I meant
gen.грамматику в нужном мне объёме я знаюI know my grammar
gen.да ну, брось, уж я-то знаюoh, come on, I know better than that!
gen.даже если бы я зналe'en if I knew
gen.даже если бы я зналeven if I knew
gen.даже не знаю, что на меня нашлоI don't know what came over me (Abysslooker)
gen.для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда большеto me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
Makarov.едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.если б я только зналI wish I knew
gen.если бы вы знали, что я пережил!if you knew all that I have gone through!
gen.если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговоритьif only I knew anyone to talk to
gen.если бы я зналif I'd known (If I'd known what I was walking into, I never would have gone – Если бы я знал, во что я ввязываюсь (на что я иду), я бы никогда (туда) не пошел Taras)
gen.если бы я знал, чтоif I had known (If I had known you were waiting outside, I would have invited you to come in. Alex_Odeychuk)
gen.если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
gen.если бы я только знал!if I only knew!
gen.если бы я только зналlittle did I know (Abysslooker)
gen.если бы я только знал!had I but known!
gen.если бы я только зналif only I had known (тогда)
gen.если кто знает, сообщите мнеanswers on a postcard (Onomatopoeia? Answers on a postcard, please, if you figure out what that means. Shurrka)
gen.если я знаюI will be blowed if I know
gen.если я не знаю дорогуif I don't know the way, I always ask
gen.если я не знаю дорогу, я спрашиваюif I don't know the way, I always ask
gen.здесь столько, что я не знаю, на чём остановитьсяthere are so many here that I can't choose
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.знаю, что я не единственная у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.знаю, что я не единственный у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
gen.зная всё, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
gen.и даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мнеand even when you look away I know you think of me (Alex_Odeychuk)
gen.из того, что я знаюfrom what I gather (понял Julie C.)
gen.как я не знаю ктоas hell (как вариант: He's stubborn as hell. – Он упрямый, как я не знаю кто. 4uzhoj)
gen.как я не знаю чтоas anything (She as cool as anything. 4uzhoj)
gen.как я не знаю чтоas I don't know what (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj)
gen.какая жалость, что я не знал об этом!what a pity I didn't know of it!
Makarov.когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать егоwhen I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it
gen.когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесьwhen I call your name, shout out so that we know you're here
gen.когда я не знаю дорогу, я спрашиваюif I don't know the way, I always ask
gen.когда я не знаю, я спрашиваюwhen I don't know I inquire
Makarov.когда я услышал сирену, я знал, что это полицияwhen I heard the siren, I knew it was the Man
Makarov.конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый годof course I know him well, we roomed together for a year
gen.кто его знает, когда я вернусьheaven knows when I shall be back
gen.кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
gen.мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
gen.между прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
Makarov.между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
gen.мне знакомо его лицо, но я не знаю его имениI know his face but I cannot name him
gen.мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
gen.мне не хочется, чтобы об этой истории зналиI don't want the story to get about
gen.мне так кажется, впрочем я не знаю точноit seems to me, but then I don't know exactly
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
gen.насколько я знаюfor all I know
gen.насколько я знаюto the best of my knowledge (Рина Грант)
gen.насколько я знаюfor aught I know
Makarov.насколько я знаюso far as I know
gen.насколько я знаюto my knowledge
gen.насколько я знаюas far as I know
Makarov.насколько я знаю, он дальний родственникI understand him to be a distant relation
Makarov.насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
Makarov.насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
Makarov.насколько я знаю, это устарелый методas far as I know, it is an obsolete method
gen.не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
gen.не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогуdon't trouble to see me out, I know the way
gen.не знаю, должен ли я вмешиватьсяI don't know as how I ought to interfere
gen.не знаю, как я выдержал этот деньI don't know how I got through the day
gen.не знаю, как я прожил этот деньI don't know how I got through the day
gen.не знаю, кто как, а яI, for one (I, for one, don't think it's such a good idea. SirReal)
gen.не знаю, куда мне себя деватьI don't know what to do with myself (snowleopard)
gen.не знаю, с чего мне начатьI don't know where to begin (Гевар)
gen.не знаю, с чего мне начатьI don't know what to put my hands to fist
gen.не знаю, стоит ли мнеI don't know if I should (Alex_Odeychuk)
gen.не знаю, что дальше со мной будетI don't know where I stand
gen.не знаю, что мне делатьI am doubtful what I ought to do (как мне быть)
gen.не могу вспомнить, откуда я его знаюI cannot place him
gen.никого я не знаю, кто мог бы со мной сравнитьсяnone I know second to me
gen.о, если бы я знал правду!oh, that I knew the truth!
gen.о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю!oh, come along, I know better than that!
gen.об этом я знаю больше твоегоyou can't teach me anything about it
gen.он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind
Makarov.он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
gen.он знал, кто я?did he know who I was?
gen.он меня совсем не знаетhe doesn't know me at all
gen.он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
gen.он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
gen.он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
gen.он спросил, знаю ли я испанский языкhe asked if I knew Spanish
gen.он спросил меня, но я не знал, как ответитьhe asked me but I didn't know the answer
gen.он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессораhe asked me if I knew a new address of our university professor
Makarov.он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
Makarov.она самый милый человек, каких я когда-либо зналаshe is the dearest girl that I have ever known
gen.она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
gen.откуда же я знаю?how should I know?
gen.откуда я знаюyou can search me (Anglophile)
gen.очень важно, чтобы я зналit is essential that I should know
gen.по крайней мере, насколько я знаюnot that I know of ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I don't think so. Not that I know of.)
gen.по крайней мере, я знаю, куда едуwell that's that
gen.по крайней мере, я знаю, куда едуat least I know where I am going
gen.по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
Makarov.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.поскольку я знаюas far as I know
Makarov.почем я знаюask me another
Makarov.почем я знаюask another
gen.почему я знаю?how can I tell?
gen.почём я знаю!search me!
gen.почём я знаю?ask me another!
Makarov.почём я знаюask another
Makarov.почём я знаю?how on earth do I know?
gen.почём я знаю?how should I know?
gen.почём я знаюask me another
gen.почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
Makarov.признаться, я и фамилии его не знаюtell the truth I don't even know his name
gen.признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
gen.провалиться мне на месте если я знаюI am hanged if I know
gen.провалиться мне на этом месте, если я знаюI'm blowed if I know
gen.пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
gen.разве я знаю?ask me another!
gen.с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
gen.сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказалtrue, I wasn't present at the time, but I know what he said
gen.сколько я его знаюfor as long as I've known him (4uzhoj)
gen.сколько я знаюas far as I know
gen.Смит болел? — Насколько я знаю — нетhas Smith been ill? — Not that I know of
gen.судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
gen.так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидатьhaving been there before, I knew what to expect
gen.такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаюsuch behaviour has never come within my experience
gen.теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him
gen.теперь я знаю что делатьnow I see my way
gen.тогда я ещё не знал об этомI didn't know it at the time
gen.ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
gen.ты знаешь, как я тебя люблюyou know how dearly I love you
gen.ты не хуже меня знаешьyou know as well as I do (linton)
gen.у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
Makarov.уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
gen.уж я-то знаю!take my word for it
gen.уж я-то знаю!take it from me!
gen.что касается меня, то я ничего о нём не знаюfor my part I know nothing about him
gen.чтоб я зналhanged if I know (Anglophile)
gen.это не догадки, я это точно знаюI am not guessing, I know
gen.этого я не знаюthat is more than I can tell
gen.этого я не знаюthat is more than I can say
gen.я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
gen.я был так зол, что готов был не знаю что сделатьI was mad enough to eat nails (Taras)
gen.я вас знаюI know you
gen.я ведь знал, что ты не можешь без соплёйSee? There you go with all that sentimental stuff (Taras)
gen.я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшьfor I lived only knowing you're waiting for me (Alex_Odeychuk)
Makarov.я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
Makarov.я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
Makarov.я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
gen.я всегда это зналall along the line
gen.я всегда это зналI knew it all along
gen.я всё это знаюI know it all
gen.я давненько его знаюI know him of old
gen.я даже и не знаю тебя!I don't even know you! (Franka_LV)
Makarov.я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
gen.я даже не знаю тебя!I don't even know you! (Franka_LV)
Игорь Мигя достоверно знаю, чтоI know for a fact that
gen.я его, в сущности, не знаюhe is virtual stranger to me
gen.я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we'we met
gen.я его довольно хорошо знаюI know him rather well
gen.я его знал, да, я его очень хорошо зналI used to know him, oh yes, I knew him very well
gen.я его знаюhe is no stranger to me
gen.я его знаю в лицоI know him by sight
gen.я его знаю с детстваI have known him man and boy
Makarov.я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
gen.я его не знаюhe is a stranger to me
Makarov.я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
Makarov.я его почти не знаюI scarcely know him
Makarov.я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
gen.я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
gen.я его совершенно не знаюhe is a perfect stranger to me
Makarov.я его совсем не знаюhe is an utter stranger to me
Makarov.я ещё плохо знаю МосквуI am new to Moscow
Makarov.я её лично знаюshe is a personal acquaintance of mine
gen.я её почти не знаюI hardly know her
gen.я жду черт знает сколько времениI have been waiting a confounded long time
gen.я здесь никого не знаюI don't know a soul here
gen.я здесь никого не знаюI am a stranger here
gen.я знал, где её искатьI knew where she hung out mostly
gen.я знал, где она обычно болтаетсяI knew where she hung out mostly
Makarov.я знал "голубых". я знал извращенцевI have known queers. I have known kinks.
Makarov.я знал его, когда жил на родинеI knew him back home
gen.я знал её до этогоI knew her from before
Makarov.я знал её совсем маленькойI knew her when she was in pinafores
gen.я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
Makarov.я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путьI knew the elephants would be on the march again before daylight
Makarov.я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночьI knew her presence made my day and her absence meant chill night
gen.я знал, что её присутствие превратит мой день в наслаждениеI knew her presence made my day
gen.я знал, что за мной кто-то следитI knew that I was being shadowed (установлена слежка)
gen.я знал, что меня ждёт этот разговорI was all set for the talk
gen.я знал, что мне нельзя было терять самообладанияI knew that it was important not to forget oneself
gen.я знал, что мне предстоит этот разговорI was all set for the talk
Makarov.я знал, что мне придётся рано вставатьI knew I had to get up early
Makarov.я знал, что мы легко победим команду противникаI knew we were going to walk away from the other team
gen.я знал, что он добьётся своегоI knew that he would make it
gen.я знал, что он что-то от меня скрываетI knew he was keeping something back from me
gen.я знал, что это всего-навсего блефI knew it was only a try-on
gen.я знаюI can tell
Makarov.я знаю алгебруI know my algebra (в нужном мне объёме)
gen.я знаю вас лучше, чем онI know you better than he
gen.я знаю вас лучше, чем онаI know you better than she
gen.я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дорогеI know what you are up to, but I don't do things that way
gen.я знаю, ведь это не тайнаI know it's not a secret (Alex_Odeychuk)
gen.я знаю все твои ужимкиI know all your tells (ad_notam)
Makarov.я знаю всё, что нужноI know all that is necessary
gen.я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете!I know you're only joking, you're having me on again!
Makarov.я знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной ценеI know where you can pick up a good used car at a very reasonable price
Makarov."Я знаю, где она была!" – вмешалась в разговор ДжейнI know where she was! Jane struck in
Makarov.я знаю его достаточно, чтобы заговорить с нимI know him to speak to
gen.я знаю его достаточно, чтобы поговорить с нимI know him to speak to
gen.я знаю его как облупленногоI know him all to pieces
gen.я знаю его как свои пять пальцевI know him as well as the beggar knows his dish
gen.я знаю его как специалистаI know him professionally
gen.я знаю его лет пятнадцатьI've known him 15 years or so
gen.я знаю его очень давноI know him of old
gen.я знаю его работуI know the touches of his tools
gen.я знаю его росчеркI know his flourish
gen.я знаю его с детстваI knew him from a child
gen.я знаю его с детстваI knew him from a boy
gen.я знаю его с пелёнокI've known him since he was in short pants (Anglophile)
gen.я знаю его с пелёнокI have known him since he was in petticoats
Makarov.я знаю его с самого детстваI have known him ever since he was a child
gen.я знаю его с самого детстваI've known him ever since he was a boy
gen.я знаю его слабую струнуI have him at a lock
gen.я знаю его только по работеI know him only professionally
gen.я знаю её с детстваI've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.)
gen.я знаю, за что сражаюсьI know what I'm fighting for
gen.я знаю, к чему ты клонишьI know what you are after (Ivan1992)
gen.я знаю, как вы к нему относитесьI know how you feel toward him
gen.я знаю, какой онI know who he is (AlexandraM)
gen.я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинамиI know you can turn on the charm with men
gen.я знаю, кем ей статьI know what she shall be
gen.я знаю кое-кого из нихI know a few of them
gen.я знаю людей, которыеI know a few people who
gen.я знаю магазин, где это можно купитьI know of a shop where you can buy it
gen.я знаю много мест, куда можно пойтиI know plenty of places to go
gen.я знаю много мест, куда можно пойтиI know of plenty places to go to
gen.я знаю навернякаI know for a certainty
Игорь Мигя знаю наверняка, чтоI know for a fact that
Makarov.я знаю не больше вашегоyour guess is as good as mine
gen.я знаю не больше твоего / вашегоyour guess is as good as mine
gen.я знаю о её тайном намеренииI'm on to her secret intention
gen.я знаю о её тайном намеренииI'm onto her secret intention
gen.я знаю, о ком он думаетI know who he is thinking of
gen.я знаю, о чём вы думаетеI know what you are thinking
gen.я знаю, о чём говорюI know what I am talking about
gen.я знаю об этом с чужих словI have it only from hearsay
Makarov.я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
gen.я знаю, по крайней мере, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
gen.я знаю, по мне этого не скажешь, ноyou wouldn't think, but
gen.я знаю, по мне этого не скажешь, ноI know I don't look like it but
Makarov.я знаю подоплёку этого делаI know the inner history of this affair
gen.я знаю свой долг перед старшимиI know my duty to my elders
gen.я знаю, сколько он заплатилI know what money he paid
Makarov.я знаю средство получшеI know a trick worth two of that
gen.я знаю твой тип девушекI know your kind of girl (Alex_Odeychuk)
gen.я знаю твою сутьI know what you're all about (Alex_Odeychuk)
gen.я знаю только, что он не вернулсяI know nothing save that he has not returned
gen.я знаю, ты меня продалI know you gave me the xx
Makarov.я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
gen.я знаю, что вы думаетеI know what you are thinking
gen.я знаю, что вы на их сторонеI know you are in sympathy with them
gen.я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркиватьI know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in
Makarov.я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этогоI know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought
gen.я знаю, что значит сделаться игрушкой кокеткиI know what it is to be jilted
Makarov.я знаю, что значит счастьеI know what happiness means
gen.я знаю, что несколько человек претендует на эту должностьI know of several people who have put in for that post
gen.я знаю, что нужно делатьI know what to do
gen.я знаю, что мне нужно идти на станциюI know I should go to the station
Makarov.я знаю, что он врётI know he is lying
gen.я знаю, что он задумалI know I am up to his game (какую игру он ведёт; "I am on to" is a more familiar phrasing than "I am up to" Liv Bliss)
gen.я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
gen.я знаю, что ты говоришь обо мне всё времяI know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk)
Makarov.я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
gen.я знаю, что это было такI know that it was so
gen.я знаю что это несправедливоI know that it is unjust
gen.я знаю, что это правдаI know it for a fact
gen.я знаю, что это фактI know it for a fact
Makarov.я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
gen.я знаю этоI know it
gen.я знаю это вдоль и поперёкI have it at my fingertips (Taras)
gen.я знаю это вдоль и поперёкI know it inside out (Taras)
gen.я знаю это дело до мельчайших подробностейI know every syllable of the matter
Makarov.я знаю это дело доскональноtake my advice – string along with me, I know the business inside out
gen.я знаю это из верного источникаI know that from reliable authority
gen.я знаю это из газетI know it from papers
gen.я знаю это навернякаI know it for a fact (совершенно точно)
gen.я знаю это не хуже вашегоI know it just as well as you
gen.я знаю это по собственному опытуI know it by my own experience (Soulbringer)
Makarov.я знаю это совершенно точноI know it for a fact
Makarov.я знаю этот предмет в мельчайших деталяхI know every syllable of the matter
gen.я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцемI know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it
gen.я и без вас знаюyou can't tell me anything about that
gen.я и без вас знаюI've been there before
gen.я и не предполагал, что он этого не знаетI couldn't even imagine that he didn't know it
gen.я и сам знаю!you're telling me!
gen.я и сам толком не знаюI don't really know (linton)
gen.я многого не знаю из историиthere are wide gaps in my knowledge of history
Игорь Мигя наверняка знаю, чтоI know for a fact that
gen.я не гадаю, я знаюI am not guessing, I know
gen.я не зналI wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.")
gen.я не знал!I didn't know! (learningenglish)
gen.я не знал, где статьI didn't know where to stand
gen.я не знал, куда деваться от смущенияI felt very small
gen.я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
gen.я не знал, что вы родственникиI didn't know you were related
gen.я не знал, что и думатьI no longer knew what to think
gen.я не знал, что и подуматьI no longer knew what to think
gen.я не знал, что он на это способенI didn't think he had it in him
gen.я не знал, что тут такая дороговизнаI didn't know that the cost of living was so high here
gen.устар. я не знаюI know not
gen.я не знаюI don't know
gen.я не знаюactually, I don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.я не знаюI don't actually know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.я не знаюI don't know, actually (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.я не знаюI actually don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.я не знаюI can't tell (Franka_LV)
gen.я не знаюfor aught I know (понятия не имею)
gen.я не знаюdon't know (gennier)
gen.я не знаюI couldn't say (whether he will come; придёт ли он)
gen.я не знаюI cannot say (whether he will come; придёт ли он)
gen.я не знаю, в чём причинаI can't tell the reason
gen.я не знаю, в чём причинаI can't tell the cause
gen.я не знаю, возможно ли этоI don't know whether this is possible
gen.я не знаю, где он сейчасI don't know where he is right now
gen.я не знаю, говорит ли он правдуI don't know whether he is telling the truth
gen.я не знаю егоI do not know him
gen.я не знаю, здесь ли онI don't know if he is here
gen.я не знаю и догадаться я тоже не могуI know not, neither can I guess
gen.я не знаю — идти или нетI don't know whether to go or not
gen.я не знаю, к кому следует обратитьсяI don't know to whom to turn
gen.я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
gen.я не знаю, как втолковать свою мысльI don't know how to make myself understood
gen.я не знаю, как готовить это блюдоI don't know how to make this dish
gen.я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
gen.я не знаю, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
gen.я не знаю, как его зовут, но часто встречал егоI don't know his name, but I've seen him around quite a lot
gen.я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
gen.я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
gen.я не знаю, как мне поступитьI don't know what to do
gen.я не знаю, как обращаться с этой штукойI don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием)
gen.я не знаю, как объяснитьсяI don't know how to make myself understood
gen.я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
gen.я не знаю, как от неё отделатьсяI don't know how to finish with her
gen.я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеI don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss (Taras)
gen.я не знаю, как произошла утечка кислотыI don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.)
gen.я не знаю, как раздобыть для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
gen.я не знаю, как сгруппировать эти числаI don't know how to group these figures
gen.я не знаю, как себя вести с нимhe gets me down
gen.я не знаю, как это выразитьI don't know how to put it into words (Taras)
gen.я не знаю, как это выразитьI don't know how to express it
gen.я не знаю, как это выразитьI don't know how to say it
gen.я не знаю, как это лучше выразить словамиI don't know how to express myself
gen.я не знаю, как это лучше сказатьI don't know how to express myself
gen.я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it into words (Taras)
gen.я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
gen.я не знаю, как это сказатьI don't know how to say it
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяцаI don't know how I'll get through this month
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
gen.я не знаю, когда я придуI don't know when I shall come
gen.я не знаю кто правI don't know who's right
gen.я не знаю, куда девать времяI don't know what to do with my time
gen.я не знаю, куда мы идёмI don't know where we're going
gen.я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йоркdon't know what wavelength New York is working on today
gen.я не знаю, на каком я светеI'm all mussed up
gen.я не знаю ничего столь прелестногоI know of nothing so fine
gen.я не знаю, но выяснюI don't know but I'll see
gen.я не знаю, но выяснюI don't know but I will see
gen.я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знатьI don't know, but ask around, somebody will know
gen.я не знаю, но я выяснюI don't know but I'll see
gen.я не знаю, но я выяснюI don't know but I will see
gen.я не знаю, но я пойду и выяснюI don't know but I'll see
gen.я не знаю о нём ничего предосудительногоI know nothing to his detriment
gen.я не знаю, о чем идёт речьI don't know what the conversation is about
gen.я не знаю ответа на ваш вопросyou got me there (I do not know the answer to your question КГА)
gen.я не знаю, по какой дороге нам надо ехатьI don't know which way we must take
gen.я не знаю, понимает ли он текстI do not know if he understands the text
gen.я не знаю, почему бы вам не пойтиI can think of no reason why you should not go
gen.я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
gen.я не знаю, правда ли этоI don't know whether it is true or not
gen.я не знаю, сколько у меня долговI do not know what my debts amount to
gen.я не знаю, сколько у меня марок, я не считалI don't know how many stamps I have, I did not count
gen.я не знаю, сколько я долженI do not know what my debts amount to
gen.я не знаю смогу лиnot sure I'll be able to
gen.я не знаю, смогу ли я пойтиI don't know if I'll be able to go
gen.я не знаю толком, что произошлоI don't know exactly what happened
gen.я не знаю топографию этого районаI don't know the geography of the district
gen.я не знаю точно что произошлоI don't know exactly what happened
gen.я не знаю, чему веритьI don't know what to believe
gen.я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот районI don't know the geography of the district
gen.я не знаю, что вы в ней находитеI don't know what you can see in her
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
gen.я не знаю, что делатьI cannot tell what to do
gen.я не знаю, что делатьI don't know what to do
gen.я не знаю, что делатьI am at a loss
gen.я не знаю, что ей нужноI don't know what she wants
gen.я не знаю, что заставило её так покраснетьI don't know what call she had to blush so
gen.я не знаю, что мне делатьI don't know whether I'm coming or going
gen.я не знаю, что мне делатьI'm at a loss (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver)
gen.я не знаю, что он сказал.I don't know what he said (Franka_LV)
gen.я не знаю, что с ним происходитI can't tell what is the matter with him
gen.я не знаю, что сказатьI don't know what to say
gen.я не знаю, что этоI don't know what that is (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver)
gen.я не знаю этогоyou're the first to tell me about it
gen.я не знаю этогоnot that I know anything about it
gen.я не знаю этот мотивI am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't claim to know (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't profess to know about
gen.я недостаточно знаю законы для того, чтобы...I have not law enough to...
gen.я немного знаю егоI know him slightly
gen.я немного знаю этот языкI have some acquaintance with the language
gen.я неплохо его знаюI know him well enough
gen.я никогда не сознаюсь, что знал об этомI shall never admit knowing it
gen.я никогда не сознаюсь, что знаю об этомI shall never admit knowing it
gen.я никого не знаюthere is nobody that I know of
Makarov.я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
gen.я ничего не знал о его намеренияхI was kept in the dark about his intentions
gen.я ничего не знал об этомI was unaware of it
gen.я ничего не знаюI cannot tell, for I know not
Makarov.я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans
gen.я ничего не знаю о немI've never heard of him
gen.я о вас знаюyour name sounds familiar
gen.я о вас знаюI've heard your name many times
gen.я об этом знаю столько же, сколько выyour guess is as good as mine
gen.я очень мало знаю г-на Xmy knowledge of Mr. X is very slight
gen.я очень мало знаю г-на Хmy knowledge of Mr. X is very slight
gen.я очень хорошо знаюI know right well
gen.я плохо знаю математикуmy mathematic are poor
gen.я плохо знаю математикуmy mathematics are poor
gen.я по крайней мере знаю, что это абсурдI know this much, that the thing is absurd
gen.я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочекI've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in
gen.я пока не знаюI don't know yet (TranslationHelp)
gen.я почти наверняка знаю, чтоI am virtually certain that
gen.я почти не знаю еёI scarcely know her
gen.я почти определённо знаю, чтоI am virtually certain that
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
gen.я, право, не знаю как бытьI really don't know what to do
gen.я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомыI know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer)
gen.я прекрасно знаю, что...I know perfectly well that...
gen.я признался им, что ничего не знаюadmitted to them that I knew nothing
Makarov.я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животнымиI get all burned up when I hear how animals are badly treated
gen.я просто не знаю, с чем это можно сравнитьI know not to what I can liken it
gen.я просто не знаю, что с ним дальше делатьI simply don't know what to do with him next
gen.я прямо не знаюI just don't know
gen.я прямо не знаю, что сказатьI scarcely know what to say
Makarov.я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
gen.я решительно не знаю, какой дом выбрать, они оба такие красивые!it's beyond me which house to choose, they're both so nice!
Makarov.я сам всегда знаю очень хорошо, что я хочуI myself know always mighty well what I want
gen.я сам знаюyou are telling me
Makarov.я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
gen.я слишком хорошо его знаюI know him all too well
Игорь Мигя совершенно точно знаю, чтоI know for a fact that
gen.я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочекI've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in
Makarov.я считаю, что она знала, что делаетI judge she knew what she was doing
gen.я так и знал!I knew it!
gen.я так и зналI might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ)
gen.я так и знал, что ты это скажешь!I thought you might say that! (ART Vancouver)
gen.я также этого не знаюI don't know that either
gen.я твёрдо знаю, что...I know for a certainty that...
gen.я твёрдо знаю, что...I know for a certainness that...
gen.я тоже не знаюI don’t know either
gen.я только потому вам не ответил, что не знал вашего адресаI didn't answer you simply because I didn't know your address
Игорь Мигя точно знаю, чтоI know for a fact that
gen.я точно не знал, тебе говорюyou bloody well bet I didn't know (Taras)
gen.я точно не знаюI don't know for certain
gen.я уже знал об этомI already knew about it
Makarov.я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
Makarov.я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестноI had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent
gen.я хорошо знаю этого человекаI know the character well
gen.я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы зналиI would have you to know
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я хочу, чтобы вы знали, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.я хочу, чтобы вы знали, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.я это знаю, как свои пять пальцевI know it like the palm of my hand
gen.я этого точно наверняка не знаюI don't know it for sure
Showing first 500 phrases