Subject | Russian | English |
gen. | а то я не знаю! | you are telling me |
gen. | а то я не знаю! | you're telling me |
gen. | а то я не знаю! | as if I didn't know! (Interex) |
gen. | а я знаю? | got me (Ремедиос_П) |
gen. | а я знаю? | you got me (Ремедиос_П) |
gen. | а я откуда знаю | hanged if I know (Anglophile) |
gen. | а я почём знаю | the hell I know (4uzhoj) |
gen. | а я почём знаю! | search me! (Anglophile) |
gen. | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
gen. | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю | it's no use pumping me, I'm empty of all news |
Makarov. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь | deep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
Makarov. | ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
gen. | ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
gen. | вот как! а я не знал | really? I didn't know |
gen. | вот уж я не знаю | got me (Ремедиос_П) |
gen. | вот уж я не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
gen. | все, кого я знаю | everyone I know (Dude67) |
gen. | вы и не знаете, как я вас всех люблю | you don't know how I love you all |
gen. | вы меня знаете, а я вас нет | you have the advantage of me |
gen. | вы прекрасно знали, что я хотел сказать | you must have known quite well what I meant |
gen. | грамматику в нужном мне объёме я знаю | I know my grammar |
gen. | да ну, брось, уж я-то знаю | oh, come on, I know better than that! |
gen. | даже если бы я знал | e'en if I knew |
gen. | даже если бы я знал | even if I knew |
gen. | даже не знаю, что на меня нашло | I don't know what came over me (Abysslooker) |
gen. | для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда больше | to me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more |
gen. | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
Makarov. | едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
gen. | если б я только знал | I wish I knew |
gen. | если бы вы знали, что я пережил! | if you knew all that I have gone through! |
gen. | если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить | if only I knew anyone to talk to |
gen. | если бы я знал | if I'd known (If I'd known what I was walking into, I never would have gone – Если бы я знал, во что я ввязываюсь (на что я иду), я бы никогда (туда) не пошел Taras) |
gen. | если бы я знал, что | if I had known (If I had known you were waiting outside, I would have invited you to come in. Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home |
gen. | если бы я только знал! | if I only knew! |
gen. | если бы я только знал | little did I know (Abysslooker) |
gen. | если бы я только знал! | had I but known! |
gen. | если бы я только знал | if only I had known (тогда) |
gen. | если кто знает, сообщите мне | answers on a postcard (Onomatopoeia? Answers on a postcard, please, if you figure out what that means. Shurrka) |
gen. | если я знаю | I will be blowed if I know |
gen. | если я не знаю дорогу | if I don't know the way, I always ask |
gen. | если я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться | there are so many here that I can't choose |
gen. | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras) |
gen. | знаю, что я не единственная у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
gen. | знаю, что я не единственный у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
gen. | зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
gen. | зная всё, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
gen. | и даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мне | and even when you look away I know you think of me (Alex_Odeychuk) |
gen. | из того, что я знаю | from what I gather (понял Julie C.) |
gen. | как я не знаю кто | as hell (как вариант: He's stubborn as hell. – Он упрямый, как я не знаю кто. 4uzhoj) |
gen. | как я не знаю что | as anything (She as cool as anything. 4uzhoj) |
gen. | как я не знаю что | as I don't know what (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj) |
gen. | какая жалость, что я не знал об этом! | what a pity I didn't know of it! |
Makarov. | когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать его | when I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it |
gen. | когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь | when I call your name, shout out so that we know you're here |
gen. | когда я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
Makarov. | когда я услышал сирену, я знал, что это полиция | when I heard the siren, I knew it was the Man |
Makarov. | конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год | of course I know him well, we roomed together for a year |
gen. | кто его знает, когда я вернусь | heaven knows when I shall be back |
gen. | кто знает, может быть, я и нападу на след | who knows but I may light upon some traces |
gen. | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать | I don't care what he says, I know what to do |
gen. | между прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
Makarov. | между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
gen. | меня беспокоит то, что я не знаю, где он | it fidgets me not to know where he is |
gen. | мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
gen. | мне кажется, что кое-что я об этом знаю | I know something about it, I imagine |
gen. | мне не хочется, чтобы об этой истории знали | I don't want the story to get about |
gen. | мне так кажется, впрочем я не знаю точно | it seems to me, but then I don't know exactly |
gen. | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
gen. | насколько я знаю | for all I know |
gen. | насколько я знаю | to the best of my knowledge (Рина Грант) |
gen. | насколько я знаю | for aught I know |
Makarov. | насколько я знаю | so far as I know |
gen. | насколько я знаю | to my knowledge |
gen. | насколько я знаю | as far as I know |
Makarov. | насколько я знаю, он дальний родственник | I understand him to be a distant relation |
Makarov. | насколько я знаю, она здесь никогда не была | to my knowledge, she has never been here |
Makarov. | насколько я знаю, сегодня его здесь не было | he has not been here to-day to my knowledge |
Makarov. | насколько я знаю, это устарелый метод | as far as I know, it is an obsolete method |
gen. | не беспокойся, я знаю обо всех его проделках | don't worry, I'm up to all his little tricks |
gen. | не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогу | don't trouble to see me out, I know the way |
gen. | не знаю, должен ли я вмешиваться | I don't know as how I ought to interfere |
gen. | не знаю, как я выдержал этот день | I don't know how I got through the day |
gen. | не знаю, как я прожил этот день | I don't know how I got through the day |
gen. | не знаю, кто как, а я | I, for one (I, for one, don't think it's such a good idea. SirReal) |
gen. | не знаю, куда мне себя девать | I don't know what to do with myself (snowleopard) |
gen. | не знаю, с чего мне начать | I don't know where to begin (Гевар) |
gen. | не знаю, с чего мне начать | I don't know what to put my hands to fist |
gen. | не знаю, стоит ли мне | I don't know if I should (Alex_Odeychuk) |
gen. | не знаю, что дальше со мной будет | I don't know where I stand |
gen. | не знаю, что мне делать | I am doubtful what I ought to do (как мне быть) |
gen. | не могу вспомнить, откуда я его знаю | I cannot place him |
gen. | никого я не знаю, кто мог бы со мной сравниться | none I know second to me |
gen. | о, если бы я знал правду! | oh, that I knew the truth! |
gen. | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! | oh, come along, I know better than that! |
gen. | об этом я знаю больше твоего | you can't teach me anything about it |
gen. | он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind |
Makarov. | он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
Makarov. | он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as myself |
Makarov. | он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as I do |
gen. | он знал, кто я? | did he know who I was? |
gen. | он меня совсем не знает | he doesn't know me at all |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
gen. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он спросил, знаю ли я испанский язык | he asked if I knew Spanish |
gen. | он спросил меня, но я не знал, как ответить | he asked me but I didn't know the answer |
gen. | он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора | he asked me if I knew a new address of our university professor |
Makarov. | он уже вернулся в Лондон, чего я не знал | he was back in London, which I did not know |
Makarov. | она самый милый человек, каких я когда-либо знала | she is the dearest girl that I have ever known |
gen. | она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работу | she asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk) |
gen. | откуда же я знаю? | how should I know? |
gen. | откуда я знаю | you can search me (Anglophile) |
gen. | очень важно, чтобы я знал | it is essential that I should know |
gen. | по крайней мере, насколько я знаю | not that I know of ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I
don't think so. Not that I know of.) |
gen. | по крайней мере, я знаю, куда еду | well that's that |
gen. | по крайней мере, я знаю, куда еду | at least I know where I am going |
gen. | по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
Makarov. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | поскольку я знаю | as far as I know |
Makarov. | почем я знаю | ask me another |
Makarov. | почем я знаю | ask another |
gen. | почему я знаю? | how can I tell? |
gen. | почём я знаю! | search me! |
gen. | почём я знаю? | ask me another! |
Makarov. | почём я знаю | ask another |
Makarov. | почём я знаю? | how on earth do I know? |
gen. | почём я знаю? | how should I know? |
gen. | почём я знаю | ask me another |
gen. | почём я знаю, он может быть и грабитель | he may be a robber for all I know |
Makarov. | признаться, я и фамилии его не знаю | tell the truth I don't even know his name |
gen. | признаюсь, что я не знаю, что делать | I own myself at a loss |
gen. | провалиться мне на месте если я знаю | I am hanged if I know |
gen. | провалиться мне на этом месте, если я знаю | I'm blowed if I know |
gen. | пропади я, если я это знаю! | would I might never live if I know it! |
gen. | разве я знаю? | ask me another! |
gen. | с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
gen. | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал | true, I wasn't present at the time, but I know what he said |
gen. | сколько я его знаю | for as long as I've known him (4uzhoj) |
gen. | сколько я знаю | as far as I know |
gen. | Смит болел? — Насколько я знаю — нет | has Smith been ill? — Not that I know of |
gen. | судя по тому немногому, что я знаю | for aught I know |
gen. | так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать | having been there before, I knew what to expect |
gen. | такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю | such behaviour has never come within my experience |
gen. | теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him |
gen. | теперь я знаю что делать | now I see my way |
gen. | тогда я ещё не знал об этом | I didn't know it at the time |
gen. | ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам? | even if I did know, you think I would tell you? |
gen. | ты знаешь, как я тебя люблю | you know how dearly I love you |
gen. | ты не хуже меня знаешь | you know as well as I do (linton) |
gen. | у меня такое чувство будто я вас давно знаю | I feel as though I've known you for a long time |
Makarov. | уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
gen. | уж я-то знаю! | take my word for it |
gen. | уж я-то знаю! | take it from me! |
gen. | что касается меня, то я ничего о нём не знаю | for my part I know nothing about him |
gen. | чтоб я знал | hanged if I know (Anglophile) |
gen. | это не догадки, я это точно знаю | I am not guessing, I know |
gen. | этого я не знаю | that is more than I can tell |
gen. | этого я не знаю | that is more than I can say |
gen. | я бы хотел, чтобы вы об этом знали | I should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | я бы хотел, чтобы он знал английский язык | I wish he would know English |
gen. | я был так зол, что готов был не знаю что сделать | I was mad enough to eat nails (Taras) |
gen. | я вас знаю | I know you |
gen. | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй | See? There you go with all that sentimental stuff (Taras) |
gen. | я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь | for I lived only knowing you're waiting for me (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" | I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative |
Makarov. | я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране | I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen |
Makarov. | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
gen. | я всегда это знал | all along the line |
gen. | я всегда это знал | I knew it all along |
gen. | я всё это знаю | I know it all |
gen. | я давненько его знаю | I know him of old |
gen. | я даже и не знаю тебя! | I don't even know you! (Franka_LV) |
Makarov. | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться | I don't know whether to be huffed or pleased about it |
gen. | я даже не знаю тебя! | I don't even know you! (Franka_LV) |
Игорь Миг | я достоверно знаю, что | I know for a fact that |
gen. | я его, в сущности, не знаю | he is virtual stranger to me |
gen. | я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we'we met |
gen. | я его довольно хорошо знаю | I know him rather well |
gen. | я его знал, да, я его очень хорошо знал | I used to know him, oh yes, I knew him very well |
gen. | я его знаю | he is no stranger to me |
gen. | я его знаю в лицо | I know him by sight |
gen. | я его знаю с детства | I have known him man and boy |
Makarov. | я его знаю, только имени вспомнить не могу | I know him well, but I can't recall his name to mind |
gen. | я его не знаю | he is a stranger to me |
Makarov. | я его по сути не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we've met |
Makarov. | я его почти не знаю | I scarcely know him |
Makarov. | я его совершенно не знаю | he is a total stranger to me |
gen. | я его совершенно не знаю | he is a total stranger to me |
gen. | я его совершенно не знаю | he is a perfect stranger to me |
Makarov. | я его совсем не знаю | he is an utter stranger to me |
Makarov. | я ещё плохо знаю Москву | I am new to Moscow |
Makarov. | я её лично знаю | she is a personal acquaintance of mine |
gen. | я её почти не знаю | I hardly know her |
gen. | я жду черт знает сколько времени | I have been waiting a confounded long time |
gen. | я здесь никого не знаю | I don't know a soul here |
gen. | я здесь никого не знаю | I am a stranger here |
gen. | я знал, где её искать | I knew where she hung out mostly |
gen. | я знал, где она обычно болтается | I knew where she hung out mostly |
Makarov. | я знал "голубых". я знал извращенцев | I have known queers. I have known kinks. |
Makarov. | я знал его, когда жил на родине | I knew him back home |
gen. | я знал её до этого | I knew her from before |
Makarov. | я знал её совсем маленькой | I knew her when she was in pinafores |
gen. | я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
Makarov. | я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь | I knew the elephants would be on the march again before daylight |
Makarov. | я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночь | I knew her presence made my day and her absence meant chill night |
gen. | я знал, что её присутствие превратит мой день в наслаждение | I knew her presence made my day |
gen. | я знал, что за мной кто-то следит | I knew that I was being shadowed (установлена слежка) |
gen. | я знал, что меня ждёт этот разговор | I was all set for the talk |
gen. | я знал, что мне нельзя было терять самообладания | I knew that it was important not to forget oneself |
gen. | я знал, что мне предстоит этот разговор | I was all set for the talk |
Makarov. | я знал, что мне придётся рано вставать | I knew I had to get up early |
Makarov. | я знал, что мы легко победим команду противника | I knew we were going to walk away from the other team |
gen. | я знал, что он добьётся своего | I knew that he would make it |
gen. | я знал, что он что-то от меня скрывает | I knew he was keeping something back from me |
gen. | я знал, что это всего-навсего блеф | I knew it was only a try-on |
gen. | я знаю | I can tell |
Makarov. | я знаю алгебру | I know my algebra (в нужном мне объёме) |
gen. | я знаю вас лучше, чем он | I know you better than he |
gen. | я знаю вас лучше, чем она | I know you better than she |
gen. | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
gen. | я знаю, ведь это не тайна | I know it's not a secret (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю все твои ужимки | I know all your tells (ad_notam) |
Makarov. | я знаю всё, что нужно | I know all that is necessary |
gen. | я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете! | I know you're only joking, you're having me on again! |
Makarov. | я знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной цене | I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price |
Makarov. | "Я знаю, где она была!" – вмешалась в разговор Джейн | I know where she was! Jane struck in |
Makarov. | я знаю его достаточно, чтобы заговорить с ним | I know him to speak to |
gen. | я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним | I know him to speak to |
gen. | я знаю его как облупленного | I know him all to pieces |
gen. | я знаю его как свои пять пальцев | I know him as well as the beggar knows his dish |
gen. | я знаю его как специалиста | I know him professionally |
gen. | я знаю его лет пятнадцать | I've known him 15 years or so |
gen. | я знаю его очень давно | I know him of old |
gen. | я знаю его работу | I know the touches of his tools |
gen. | я знаю его росчерк | I know his flourish |
gen. | я знаю его с детства | I knew him from a child |
gen. | я знаю его с детства | I knew him from a boy |
gen. | я знаю его с пелёнок | I've known him since he was in short pants (Anglophile) |
gen. | я знаю его с пелёнок | I have known him since he was in petticoats |
Makarov. | я знаю его с самого детства | I have known him ever since he was a child |
gen. | я знаю его с самого детства | I've known him ever since he was a boy |
gen. | я знаю его слабую струну | I have him at a lock |
gen. | я знаю его только по работе | I know him only professionally |
gen. | я знаю её с детства | I've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
gen. | я знаю, за что сражаюсь | I know what I'm fighting for |
gen. | я знаю, к чему ты клонишь | I know what you are after (Ivan1992) |
gen. | я знаю, как вы к нему относитесь | I know how you feel toward him |
gen. | я знаю, какой он | I know who he is (AlexandraM) |
gen. | я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами | I know you can turn on the charm with men |
gen. | я знаю, кем ей стать | I know what she shall be |
gen. | я знаю кое-кого из них | I know a few of them |
gen. | я знаю людей, которые | I know a few people who |
gen. | я знаю магазин, где это можно купить | I know of a shop where you can buy it |
gen. | я знаю много мест, куда можно пойти | I know plenty of places to go |
gen. | я знаю много мест, куда можно пойти | I know of plenty places to go to |
gen. | я знаю наверняка | I know for a certainty |
Игорь Миг | я знаю наверняка, что | I know for a fact that |
Makarov. | я знаю не больше вашего | your guess is as good as mine |
gen. | я знаю не больше твоего / вашего | your guess is as good as mine |
gen. | я знаю о её тайном намерении | I'm on to her secret intention |
gen. | я знаю о её тайном намерении | I'm onto her secret intention |
gen. | я знаю, о ком он думает | I know who he is thinking of |
gen. | я знаю, о чём вы думаете | I know what you are thinking |
gen. | я знаю, о чём говорю | I know what I am talking about |
gen. | я знаю об этом с чужих слов | I have it only from hearsay |
Makarov. | я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена | I know this much, that this story is exaggerated |
gen. | я знаю, по крайней мере, что эта история преувеличена | I know this much, that this story is exaggerated |
gen. | я знаю, по мне этого не скажешь, но | you wouldn't think, but |
gen. | я знаю, по мне этого не скажешь, но | I know I don't look like it but |
Makarov. | я знаю подоплёку этого дела | I know the inner history of this affair |
gen. | я знаю свой долг перед старшими | I know my duty to my elders |
gen. | я знаю, сколько он заплатил | I know what money he paid |
Makarov. | я знаю средство получше | I know a trick worth two of that |
gen. | я знаю твой тип девушек | I know your kind of girl (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю твою суть | I know what you're all about (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю только, что он не вернулся | I know nothing save that he has not returned |
gen. | я знаю, ты меня продал | I know you gave me the xx |
Makarov. | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else |
gen. | я знаю, что вы думаете | I know what you are thinking |
gen. | я знаю, что вы на их стороне | I know you are in sympathy with them |
gen. | я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркивать | I know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in |
Makarov. | я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этого | I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought |
gen. | я знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки | I know what it is to be jilted |
Makarov. | я знаю, что значит счастье | I know what happiness means |
gen. | я знаю, что несколько человек претендует на эту должность | I know of several people who have put in for that post |
gen. | я знаю, что нужно делать | I know what to do |
gen. | я знаю, что мне нужно идти на станцию | I know I should go to the station |
Makarov. | я знаю, что он врёт | I know he is lying |
gen. | я знаю, что он задумал | I know I am up to his game (какую игру он ведёт; "I am on to" is a more familiar phrasing than "I am up to" Liv Bliss) |
gen. | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends |
gen. | я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я знаю, что ты специалист в этом вопросе | I know you are a swell at that sort of thing |
gen. | я знаю, что это было так | I know that it was so |
gen. | я знаю что это несправедливо | I know that it is unjust |
gen. | я знаю, что это правда | I know it for a fact |
gen. | я знаю, что это факт | I know it for a fact |
Makarov. | я знаю, что я выставил здесь себя на посмешище | I know I've made a silly exhibition of myself here |
gen. | я знаю это | I know it |
gen. | я знаю это вдоль и поперёк | I have it at my fingertips (Taras) |
gen. | я знаю это вдоль и поперёк | I know it inside out (Taras) |
gen. | я знаю это дело до мельчайших подробностей | I know every syllable of the matter |
Makarov. | я знаю это дело досконально | take my advice – string along with me, I know the business inside out |
gen. | я знаю это из верного источника | I know that from reliable authority |
gen. | я знаю это из газет | I know it from papers |
gen. | я знаю это наверняка | I know it for a fact (совершенно точно) |
gen. | я знаю это не хуже вашего | I know it just as well as you |
gen. | я знаю это по собственному опыту | I know it by my own experience (Soulbringer) |
Makarov. | я знаю это совершенно точно | I know it for a fact |
Makarov. | я знаю этот предмет в мельчайших деталях | I know every syllable of the matter |
gen. | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
gen. | я и без вас знаю | you can't tell me anything about that |
gen. | я и без вас знаю | I've been there before |
gen. | я и не предполагал, что он этого не знает | I couldn't even imagine that he didn't know it |
gen. | я и сам знаю! | you're telling me! |
gen. | я и сам толком не знаю | I don't really know (linton) |
gen. | я многого не знаю из истории | there are wide gaps in my knowledge of history |
Игорь Миг | я наверняка знаю, что | I know for a fact that |
gen. | я не гадаю, я знаю | I am not guessing, I know |
gen. | я не знал | I wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.") |
gen. | я не знал! | I didn't know! (learningenglish) |
gen. | я не знал, где стать | I didn't know where to stand |
gen. | я не знал, куда деваться от смущения | I felt very small |
gen. | я не знал, чего он хочет | what he wanted was unknown to me |
gen. | я не знал, что вы родственники | I didn't know you were related |
gen. | я не знал, что и думать | I no longer knew what to think |
gen. | я не знал, что и подумать | I no longer knew what to think |
gen. | я не знал, что он на это способен | I didn't think he had it in him |
gen. | я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
gen. | устар. я не знаю | I know not |
gen. | я не знаю | I don't know |
gen. | я не знаю | actually, I don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I don't actually know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I don't know, actually (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I actually don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I can't tell (Franka_LV) |
gen. | я не знаю | for aught I know (понятия не имею) |
gen. | я не знаю | don't know (gennier) |
gen. | я не знаю | I couldn't say (whether he will come; придёт ли он) |
gen. | я не знаю | I cannot say (whether he will come; придёт ли он) |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я не знаю, возможно ли это | I don't know whether this is possible |
gen. | я не знаю, где он сейчас | I don't know where he is right now |
gen. | я не знаю, говорит ли он правду | I don't know whether he is telling the truth |
gen. | я не знаю его | I do not know him |
gen. | я не знаю, здесь ли он | I don't know if he is here |
gen. | я не знаю и догадаться я тоже не могу | I know not, neither can I guess |
gen. | я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
gen. | я не знаю, к кому следует обратиться | I don't know to whom to turn |
gen. | я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, как втолковать свою мысль | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как готовить это блюдо | I don't know how to make this dish |
gen. | я не знаю, как делать это блюдо | I don't know how to make this dish |
gen. | я не знаю, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как его зовут, но часто встречал его | I don't know his name, but I've seen him around quite a lot |
gen. | я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце | I don't know how he managed to turn the trick |
gen. | я не знаю, как мне быть дальше | I am in doubt as to how to proceed |
gen. | я не знаю, как мне поступить | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, как обращаться с этой штукой | I don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием) |
gen. | я не знаю, как объясниться | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как он это выдерживает | I don't know how he can take it |
gen. | я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
gen. | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате | I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss (Taras) |
gen. | я не знаю, как произошла утечка кислоты | I don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.) |
gen. | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как сгруппировать эти числа | I don't know how to group these figures |
gen. | я не знаю, как себя вести с ним | he gets me down |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to put it into words (Taras) |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to express it |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to say it |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it into words (Taras) |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to say it |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца | I don't know how I'll get through this month |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
gen. | я не знаю, когда я приду | I don't know when I shall come |
gen. | я не знаю кто прав | I don't know who's right |
gen. | я не знаю, куда девать время | I don't know what to do with my time |
gen. | я не знаю, куда мы идём | I don't know where we're going |
gen. | я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк | don't know what wavelength New York is working on today |
gen. | я не знаю, на каком я свете | I'm all mussed up |
gen. | я не знаю ничего столь прелестного | I know of nothing so fine |
gen. | я не знаю, но выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю, но выясню | I don't know but I will see |
gen. | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать | I don't know, but ask around, somebody will know |
gen. | я не знаю, но я выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю, но я выясню | I don't know but I will see |
gen. | я не знаю, но я пойду и выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю о нём ничего предосудительного | I know nothing to his detriment |
gen. | я не знаю, о чем идёт речь | I don't know what the conversation is about |
gen. | я не знаю ответа на ваш вопрос | you got me there (I do not know the answer to your question КГА) |
gen. | я не знаю, по какой дороге нам надо ехать | I don't know which way we must take |
gen. | я не знаю, понимает ли он текст | I do not know if he understands the text |
gen. | я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
gen. | я не знаю, почему он это сказал | I don't know why he said that |
gen. | я не знаю, правда ли это | I don't know whether it is true or not |
gen. | я не знаю, сколько у меня долгов | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю, сколько у меня марок, я не считал | I don't know how many stamps I have, I did not count |
gen. | я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю смогу ли | not sure I'll be able to |
gen. | я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
gen. | я не знаю толком, что произошло | I don't know exactly what happened |
gen. | я не знаю топографию этого района | I don't know the geography of the district |
gen. | я не знаю точно что произошло | I don't know exactly what happened |
gen. | я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
gen. | я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район | I don't know the geography of the district |
gen. | я не знаю, что вы в ней находите | I don't know what you can see in her |
gen. | я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, что делать | I cannot tell what to do |
gen. | я не знаю, что делать | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, что делать | I am at a loss |
gen. | я не знаю, что ей нужно | I don't know what she wants |
gen. | я не знаю, что заставило её так покраснеть | I don't know what call she had to blush so |
gen. | я не знаю, что мне делать | I don't know whether I'm coming or going |
gen. | я не знаю, что мне делать | I'm at a loss (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver) |
gen. | я не знаю, что он сказал. | I don't know what he said (Franka_LV) |
gen. | я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
gen. | я не знаю, что сказать | I don't know what to say |
gen. | я не знаю, что это | I don't know what that is (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver) |
gen. | я не знаю этого | you're the first to tell me about it |
gen. | я не знаю этого | not that I know anything about it |
gen. | я не знаю этот мотив | I am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.) |
gen. | я не претендую на то, что знаю | I don't claim to know (ART Vancouver) |
gen. | я не претендую на то, что знаю | I don't profess to know about |
gen. | я недостаточно знаю законы для того, чтобы... | I have not law enough to... |
gen. | я немного знаю его | I know him slightly |
gen. | я немного знаю этот язык | I have some acquaintance with the language |
gen. | я неплохо его знаю | I know him well enough |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знал об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знаю об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никого не знаю | there is nobody that I know of |
Makarov. | я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно | I knew nothing but my medical work-and that but scantily |
gen. | я ничего не знал о его намерениях | I was kept in the dark about his intentions |
gen. | я ничего не знал об этом | I was unaware of it |
gen. | я ничего не знаю | I cannot tell, for I know not |
Makarov. | я ничего не знаю о его планах | I am in complete ignorance of his plans |
gen. | я ничего не знаю о нем | I've never heard of him |
gen. | я о вас знаю | your name sounds familiar |
gen. | я о вас знаю | I've heard your name many times |
gen. | я об этом знаю столько же, сколько вы | your guess is as good as mine |
gen. | я очень мало знаю г-на X | my knowledge of Mr. X is very slight |
gen. | я очень мало знаю г-на Х | my knowledge of Mr. X is very slight |
gen. | я очень хорошо знаю | I know right well |
gen. | я плохо знаю математику | my mathematic are poor |
gen. | я плохо знаю математику | my mathematics are poor |
gen. | я по крайней мере знаю, что это абсурд | I know this much, that the thing is absurd |
gen. | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
gen. | я пока не знаю | I don't know yet (TranslationHelp) |
gen. | я почти наверняка знаю, что | I am virtually certain that |
gen. | я почти не знаю её | I scarcely know her |
gen. | я почти определённо знаю, что | I am virtually certain that |
Makarov. | я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше | I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world |
gen. | я, право, не знаю как быть | I really don't know what to do |
gen. | я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомы | I know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer) |
gen. | я прекрасно знаю, что... | I know perfectly well that... |
gen. | я признался им, что ничего не знаю | admitted to them that I knew nothing |
Makarov. | я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животными | I get all burned up when I hear how animals are badly treated |
gen. | я просто не знаю, с чем это можно сравнить | I know not to what I can liken it |
gen. | я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |
gen. | я прямо не знаю | I just don't know |
gen. | я прямо не знаю, что сказать | I scarcely know what to say |
Makarov. | я прямо-таки не знаю, что делать | he really doesn't know what to do |
gen. | я решительно не знаю, какой дом выбрать, они оба такие красивые! | it's beyond me which house to choose, they're both so nice! |
Makarov. | я сам всегда знаю очень хорошо, что я хочу | I myself know always mighty well what I want |
gen. | я сам знаю | you are telling me |
Makarov. | я сам не знаю, что делать дальше | I feel uncertain what to do next |
gen. | я слишком хорошо его знаю | I know him all too well |
Игорь Миг | я совершенно точно знаю, что | I know for a fact that |
gen. | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
Makarov. | я считаю, что она знала, что делает | I judge she knew what she was doing |
gen. | я так и знал! | I knew it! |
gen. | я так и знал | I might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ) |
gen. | я так и знал, что ты это скажешь! | I thought you might say that! (ART Vancouver) |
gen. | я также этого не знаю | I don't know that either |
gen. | я твёрдо знаю, что... | I know for a certainty that... |
gen. | я твёрдо знаю, что... | I know for a certainness that... |
gen. | я тоже не знаю | I don’t know either |
gen. | я только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса | I didn't answer you simply because I didn't know your address |
Игорь Миг | я точно знаю, что | I know for a fact that |
gen. | я точно не знал, тебе говорю | you bloody well bet I didn't know (Taras) |
gen. | я точно не знаю | I don't know for certain |
gen. | я уже знал об этом | I already knew about it |
Makarov. | я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещё | I know plenty of dingy people, I don't want to know any more |
Makarov. | я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно | I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent |
gen. | я хорошо знаю этого человека | I know the character well |
gen. | я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы знали | I would have you to know |
gen. | я хотел бы, чтобы об этом не знали | I'd rather people didn't know about it |
gen. | я хочу, чтобы вы знали, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
gen. | я хочу, чтобы вы знали, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
gen. | я это знаю, как свои пять пальцев | I know it like the palm of my hand |
gen. | я этого точно наверняка не знаю | I don't know it for sure |