Subject | Russian | English |
gen. | быть великодушным | be generous |
gen. | быть великодушным | be generous |
Makarov. | быть великодушным в отношении его провала | be noble about his failure |
Makarov. | быть великодушным в отношении этого дела | be noble about the matter |
amer. | быть добрым, великодушным, благородным | heart is in the right place (Yeldar Azanbayev) |
gen. | великодушное предложение | kind offer (WiseSnake) |
gen. | великодушное предложение | generous offer (WiseSnake) |
uncom. | великодушные поступки | generosities |
gen. | великодушные чувства | noble sentiments |
lit. | великодушный, но непрактичный человек | Don Quixote |
gen. | великодушный победитель | generous conqueror |
progr. | великодушный пожизненный диктатор | benevolent dictator for life (глава или основатель проекта разработки ПО с открытым исходным кодом, который сохраняет за собой право принимать окончательные решения по вопросам развития проекта Alex_Odeychuk) |
progr. | великодушный пожизненный диктатор | BDFL (сокр. от "benevolent dictator for life" Alex_Odeychuk) |
Makarov. | великодушный порыв | generous impulse |
gen. | великодушный поступок | magnanimity |
progr. | "великодушный формат" | forgiving format (ssn) |
slang | великодушный человек | captain |
gen. | великодушный человек | a man of a generous spirit |
Игорь Миг | великодушным жестом | magnanimously |
Makarov. | действовать великодушно | act generously |
Makarov. | его коллеги великодушно защищали его | his colleagues chivalrously defended him |
gen. | излишне великодушный | charitable to a fault (Dyatlova Natalia) |
gen. | как вы великодушны! | what's big of you |
Makarov. | ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески | he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him |
gen. | ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески | he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him |
gen. | не могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна | I can't reckon her up: she is both selfish and generous |
gen. | не могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна | I can't reckon her up: she's both selfish and generous |
lit. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | обойтись великодушно | deal generously by (с кем-либо) |
Makarov. | обойтись великодушно | deal generously with (с кем-либо) |
Makarov. | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously towards |
Makarov. | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously |
Makarov. | обойтись великодушно с | deal generously with (someone – кем-либо) |
Makarov. | обойтись великодушно с | deal generously by (someone – кем-либо) |
Makarov. | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously towards (someone) |
Makarov. | обращаться великодушно | deal generously with (с кем-либо) |
Makarov. | обращаться великодушно | deal generously by (с кем-либо) |
Makarov. | обращаться великодушно с | deal generously by (someone – кем-либо) |
Makarov. | обращаться великодушно с | deal generously with (someone – кем-либо) |
gen. | обращаться великодушно с | deal generously with |
Makarov. | обходиться с кем-либо великодушно | serve someone generously |
Makarov. | обходиться с кем-либо великодушно | serve someone generously |
Makarov. | он был сердечным, великодушным и отзывчивым человеком | he was a warm, generous and kind-hearted man |
Makarov. | он великодушно поступил с ними | he served them generously |
gen. | он великодушно предложил свою дружбу молодому племяннику мистера Причарда | he was large in his offers of friendship towards a young nephew of Mr. Pritchard's (F. M. Peard) |
gen. | он всегда великодушен к другим | he is always generous to other |
gen. | он не такой уж великодушный | he is not so very generous |
gen. | он умолял простить его великодушно | he offered an abject apology |
gen. | она изображает из себя великодушную особу | she is acting a generous person |
Makarov. | она одновременно и эгоистична, и великодушна | she is both selfish and generous |
gen. | она строит из себя великодушную особу | she is acting a generous person |
gen. | поступать великодушно | show fair play |
gen. | с великодушного позволения | courtesy of (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise |
gen. | Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
gen. | умолять простить великодушно | offer an abject apology |
gen. | это великодушно с вашей стороны | that's big of you |
gen. | это великодушно с вашей стороны | that is big of you |