Subject | Russian | English |
perf. | аромат великолепен | the scent is perfect (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | артист великолепно исполнил свою роль | the artist was very impressive in his part |
bot. | безвременник великолепный | beautiful meadow saffron (Colchicum speciosum) |
med. | безвременник великолепный | showy autumn crocus |
gen. | будет великолепно | be grand (NumiTorum) |
gen. | быть великолепным | be in style |
Makarov. | быть великолепным | be the goods |
gen. | быть великолепным | be the goods |
gen. | быть великолепным игроком в гольф | be great at golf |
gen. | быть великолепным игроком в гольф | be great at golf |
gen. | в великолепных сочных тонах | in glorious Technicolor (о картине и т. п.) |
Makarov. | в музее выставлены великолепные пурпурные платья королевы | the queen's resplendent purple robes were on display in the museum |
Makarov. | в своё время он был великолепным певцом | he was a great singer in his day |
Makarov. | в форме он был просто великолепен | he was resplendent in his uniform |
biol. | великолепная австралийская медноголовая змея | copperhead (Austrelaps superbus) |
ornit. | великолепная астрапия | splendid bird of paradise (Astrapia splendidissima) |
ornit. | великолепная астрапия | splendid astrapia (Astrapia splendidissima) |
biol. | великолепная астрапия | splendid bird of paradise (Astrapia splendissima) |
slang | великолепная вечеринка | blast (напр.: Fred knows how to put on a real blast! – Фред знает как организовать великолепную вечеринку. Interex) |
gen. | великолепная вещь | an excellent thing |
Makarov. | великолепная возможность | splendid opportunity |
amer. | великолепная грудь | bodacious ta-tas (a woman's breasts Val_Ships) |
reptil. | великолепная денисония | copperhead (Austrelaps superbus) |
gen. | великолепная дискуссия | splendid forum |
inf. | великолепная женщина | spanking fine woman (Andrey Truhachev) |
chess.term. | великолепная игра | superb chess |
gen. | великолепная игра | thundering good acting |
gen. | великолепная идея | great idea (Sergei Aprelikov) |
patents. | великолепная идея | brain-storm |
gen. | великолепная идея | bright idea (В.И.Макаров) |
ornit. | великолепная кокетка | frilled coquette (Lophornis magnifica) |
Makarov. | великолепная копна волос | a magnificent head of hair |
Makarov. | великолепная копна волос | magnificent head of hair |
Makarov. | великолепная копна волос | magnificent bush of hair |
Makarov. | великолепная копна волос | a magnificent bush of hair |
anim.husb. | великолепная лошадь | rattler |
USA | "Великолепная Миля" | Mag Mile (Magnificent Mile – the part of Michigan Avenue in Chicago, a grand wide boulevard with exclusive shops, museums, restaurants and ritzy hotels. dagordan) |
Makarov. | великолепная многоугольная центральная часть крепости до сих пор прекрасно гармонирует с возвышающимися башнями | the proud polygonal keep of the fortress still groups well with the soaring towers |
ornit. | великолепная муния | New Guinea mannikin (Lonchura Spectabilis) |
ornit. | великолепная муния | Sclater's mannikin (Lonchura Spectabilis) |
ornit. | великолепная муния | New Britain mannikin (Lonchura Spectabilis) |
ornit. | великолепная муния | spectacled finch (Lonchura Spectabilis) |
gen. | великолепная мысль | great idea (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | великолепная мысль | splendid idea |
gen. | великолепная мысль | excellent idea |
ornit. | великолепная нильтава | Bornean niltava (Niltava superba) |
ornit. | великолепная нильтава | Bornean blue flycatcher (Niltava superba) |
pulp.n.paper | великолепная пихта | golden fir |
gen. | великолепная площадка | magnificent site (место Olga Fomicheva) |
gen. | великолепная погода | grand weather |
gen. | великолепная пятёрка | Party of Five (по названию популярного сериала А.Черковский) |
Makarov. | великолепная работа | splendid piece of work |
Makarov. | великолепная работа | a splendid piece of work |
gen. | великолепная работа | the excellence of workmanship |
Makarov. | великолепная работа по археологии | masterly work on archaeology |
tech. | великолепная работа при низких температурах | superior low temperature performance |
biol. | великолепная райская птица | magnificent bird of paradise (Diphyllodes magnificus) |
cinema | великолепная семёрка | the Magnificent Seven |
gen. | великолепная техника | great technic skill |
gen. | великолепная техника | great technical skill |
progr. | великолепная функциональность | high functionality (ssn) |
reptil. | великолепная черепаха | Mexican red turtle (Rhinoclemmys pulcherrima) |
reptil. | великолепная черепаха | painted wood turtle (Rhinoclemmys pulcherrima) |
reptil. | великолепная черепаха | Mexican wood turtle (Rhinoclemmys pulcherrima) |
reptil. | великолепная черепаха | American geoemyda (Rhinoclemmys pulcherrima) |
mus. | Великолепная четвёрка | fab four (H-Jack) |
Makarov. | великолепная шевелюра | magnificent head of hair |
Makarov. | великолепная шевелюра | magnificent bush of hair |
Makarov. | великолепная шевелюра | a magnificent head of hair |
Makarov. | великолепная шевелюра | a magnificent bush of hair |
gen. | великолепная школа скрипичных мастеров | a brilliant School of instrument makers |
gen. | великолепная шляпка | stunning hat |
ornit. | великолепная щитоносная райская птица | magnificent rifle-bird (Ptiloris magnificus) |
biol. | великолепная щитоносная райская птица | magnificent riflebird (Ptiloris magnificus) |
reptil. | великолепная япалура | splendid japalure (Japalura splendida) |
gen. | великолепно выглядеть | be looking sharp (You're looking very sharp today. MWALD. CLOTHES attractive and fashionable SYN smart British English: Tod looked really sharp in his tux. LDOCE Alexander Demidov) |
inf. | великолепно выглядеть | look sharp (Wow, you are looking sharp! Fidelia) |
gen. | великолепно выглядеть | look like a million dollars (Anglophile) |
slang | великолепно выступать на сцене | blow |
brit. | великолепно играть | play a blinder (in music or in sports Andrey Truhachev) |
Makarov. | великолепно одеваться | dress gorgeously |
Makarov. | великолепно проведённое время | gorgeous time |
gen. | великолепно провести время | have a royal time |
gen. | великолепно провести время | have a rattling time |
gen. | великолепно проводить время | have a terrific time (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | великолепно сложённый мужчина | a man of magnificent physique (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | великолепно сыгранный | in the groove (о джазе) |
gen. | великолепно сыгранный | in top form (о джазе) |
gen. | великолепно чувствовать | feel first-class |
med. | великолепное безразличие | la belle indifference (неадекватное отсутствие эмоций; франц.) |
med. | французский термин "великолепное безразличие" | la belle indifftrence (неадекватное отсутствие эмоций) |
gen. | великолепное возрождение | stunning resurgence |
Makarov. | великолепное здание | magnificent pile |
gen. | великолепное здание | noble edifice |
gen. | великолепное зрелище | magnificent sight (The Avon then passes through orchards of plums, cherries and apples. In spring the orchards are a mass of blossom and present a magnificent sight. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | великолепное зрелище | magnificent spectacle |
libr. | великолепное издание | splendid edition |
gen. | великолепное изложение дела | an admirable statement of the case |
gen. | великолепное исполнение роли | a splendid rendering of the role |
slang | великолепное представление | good show (спектакль и т.п.) |
gen. | великолепное представление | blinder |
gen. | великолепное средство | sovereign remedy |
fig. | великолепное творение | pure poetry (Andrey Truhachev) |
fig. | великолепное творение | sheer poetry (Andrey Truhachev) |
gen. | великолепное трио | resplendent trio (Alexey Lebedev) |
gen. | великолепное утро | a lovely morning (z484z) |
gen. | великолепное чтиво | a great read (Taras) |
gen. | великолепной работы | fine (He spent years studying fine books in the 16th-century Persia. ART Vancouver) |
archit. | великолепные виды | impressive views (yevsey) |
Makarov. | великолепные гостиницы НьюЙорка | the palatial caravanserais of New York |
sport. | великолепные части тела | great bodyparts |
lit. | "Великолепные Эмберсоны" | The Magnificent Ambersons (1918, роман Бута Таркингтона) |
arts. | "Великолепные Эмберсоны" | The Magnificent Ambersons (1942, фильм Орсона Уэллса) |
gen. | великолепный банкет | grand banquet |
ornit. | великолепный блестящий скворец | splendid glossy starling (Lamprotornis splendidus) |
sport. | великолепный бросок | screamer |
gen. | великолепный вид | glorious view |
gen. | великолепный вид вознаграждает путешественника | a magnificent view rewards the traveller |
Makarov. | великолепный вид, открывшийся альпинистам | the magnificent scene that was laid out before the climbers |
Makarov. | великолепный вид, открывшийся альпинистам | magnificent scene that was laid out before the climbers |
gen. | великолепный вид открылся перед альпинистами, когда они достигли вершины | a magnificent scene was laid out before the climbers when they reached the summit |
gen. | великолепный гол | fantastic goal |
gen. | великолепный дар | princely gift |
busin. | великолепный дом | smart house |
gen. | великолепный дом | grand house (This was the grandest house in the Lane, and the Lane was very proud of it because it was built exactly like a ship. There as a flagstaff in the garden, and on the roof was a gilt weathercock shaped like a telescope. (Pamela Travers) ART Vancouver) |
biol. | великолепный ибис | hadedah ibis (Bostrychia hagedash) |
ornit. | великолепный ибис | hadada ibis (Bostrychia hagedash, Hagedashia hagedash) |
ornit. | великолепный ибис | hadada (Bostrychia hagedash) |
biol. | великолепный ибис | hadada ibis (Bostrychia hagedash) |
busin. | великолепный игрок | superb player |
Makarov. | великолепный игрок в гольф | splendid shot at golf |
Makarov. | великолепный игрок в крокет | splendid shot at croquet |
gen. | великолепный игрок в поло | polo-player |
gen. | великолепный игрок в поло | crack polo-player |
slang | кто-либо великолепный или особенный | some punkins (Interex) |
gen. | великолепный имидж | spiffy image |
slang | великолепный исполнитель | ball of fire |
ornit. | великолепный козодой | golden nightjar (Caprimulgus eximius) |
lit. | "Великолепный Крайтон" | The Admirable Crichton (1902, комедия Джеймса Барри) |
ling. | великолепный лингвист | fine linguist (Alex_Odeychuk) |
ornit. | великолепный лирохвост | superb lyrebirds (Menura novaehollandiae, Menura superba) |
gen. | великолепный мастер пейзажа | brilliant master of landscape |
gen. | великолепный музыкант | a fine musician |
inf. | великолепный напиток | imperial drink |
gen. | великолепный обед | topping dinner |
slang | великолепный образчик | stick-out |
gen. | великолепный оратор | a man of great rhetorical power |
Makarov. | великолепный орнамент | magnificent ornament |
gen. | великолепный орнамент | rich ornament |
gen. | великолепный парень | gorgeous guy |
Makarov. | великолепный пейзаж | rich landscape |
libr. | великолепный переплет | magnificent binding |
ornit. | великолепный пингвин | yellow-eyed penguin (Megadyptes) |
gen. | великолепный план | brainstorm |
gen. | великолепный представитель | flagship |
gen. | великолепный пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | великолепный пример | shining example (Ivan Pisarev) |
slang | великолепный пример чего-либо | honey of a something (Interex) |
sport. | великолепный приседальщик | great squatter |
gen. | великолепный приём | royal welcome |
gen. | великолепный приём | a far-out party |
sport. | великолепный прыжок | screamer |
ornit. | великолепный пёстрый голубь | purple-crowned fruit dove (Ptilinopus superbus) |
biol. | великолепный пёстрый голубь | superb fruit dove (Ptilinopus superbus) |
Makarov. | великолепный рассказчик, когда он в ударе | a great talker when he is in the groove |
lit. | великолепный роман | brilliant novel (sophistt) |
gen. | великолепный ряд зубов | a beautiful set of teeth |
Gruzovik, inet. | великолепный сайт | cool site |
gen. | великолепный собеседник | a great conversationalist (Andrey Truhachev) |
slang | великолепный, трудолюбивый | crackerjack (Interex) |
gen. | великолепный удар | marvellous strike (напр., в футболе dimock) |
gen. | великолепный удар | screamer |
slang | великолепный удар кулаком | dozer |
ornit. | великолепный фрегат | Magnificent Frigatebird (Fregata magnificens Breaker39) |
biol. | великолепный хитон | magnificent chiton (Chiton magnificus) |
Makarov. | великолепный цветастый хвост павлина | the gorgeous tail of a peacock |
Makarov. | великолепный цветастый хвост павлина | gorgeous tail of a peacock |
slang | великолепный человек | daisy |
slang, Makarov. | великолепный экземпляр | nailer |
ornit. | великолепный эльф | frilled coquette (Lophornis magnifica) |
Makarov. | великолепным ударом головой он забивает второй гол | he scores a second goal with a perfect header |
Makarov. | вечеринка была великолепной | the party was really neat |
gen. | во время нашего путешествия погода была великолепная | we had grand weather for our trip |
slang | восхитительный, великолепный | cranking (Interex) |
gen. | вы выглядите великолепно | you look wonderful |
gen. | выглядеть великолепно | look grand |
Makarov. | выставка георгинов была великолепна | the display of dahlias was most excellent |
gen. | генерал был великолепен в полной парадной форме | the general was very grand in full review order |
USA | город великолепных просторов | City of Magnificent Distances (Вашингтон lxu5) |
bot. | дицентра великолепная | bleedingheart (Dicentra spectabilis) |
bot. | дицентра великолепная | bleeding heart (Dicentra spectabilis) |
gen. | его речь была просто великолепной | his speech was just capital |
gen. | ей устроили великолепный приём | she was given a great reception |
gen. | ей устроили великолепный приём | she was given a great recension |
gen. | если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным | the house only wants a few more rooms to be perfect |
gen. | её великолепная память | her superior memory |
Makarov. | её игра была великолепна | her acting was wonderful |
gen. | Желаем Вам великолепного Нового года! | Wishing You A Brilliant New Year! (Leonid Dzhepko) |
lit. | "Жизнь и смерть Великолепного Крайтона" | The Life and Death of the Admirable Crichton (биография Т. Эркарта (1658)) |
gen. | здания великолепно вписываются в ландшафт | the buildings group splendidly in the landscape |
Makarov. | из дома открывается великолепный вид на море и острова | the house commands a magnificent view of the sea and the islands |
gen. | из окна открывался великолепный вид | there was a beautiful view from the window |
Makarov. | иметь великолепные волосы | have a fine head of hair |
Makarov. | исполнение сонаты гитаристом было великолепным | the guitarist's execution of the sonata was superb |
gen. | какое великолепное здание! | what a splendid building! |
Makarov. | картина выполнена великолепно | the picture is superbly designed |
Makarov. | картина выполнена великолепно | picture is superbly designed |
gen. | когда-то он был великолепным певцом | he was a great singer in his day |
Makarov. | концерт закончился великолепным фейерверком | the concert finished with a spectacular pyrotechnic display |
Makarov. | корабль был великолепен | the ship was trim |
Makarov. | корабль был великолепный | the ship was trim |
names | Крайтон Джеймс Великолепный | Crichton James, the Admirable (1560 — 82, шотл. аристократ. Обладал совершенной памятью и разносторонними способностями: к фехтованию, верховой езде, танцам, языкам, науке и поэзии. Убит в Италии в уличной драке на шпагах) |
gen. | Лоренцо Медичи Великолепный | Lorenzo Medici the Magnificent (ит. поэт и меценат иск-в в 15 в.) |
archit. | мавзолей Сулеймана Великолепного | mausoleum of Suleiman the Magnificent (the ~ Alex_Odeychuk) |
biol. | малина великолепная | salmonberry (Rubus spectabilis) |
names | Медичи Лоренцо Великолепный | Medici Lorenzo the Magnificent (1449 — 92, поэт и меценат искусств) |
Makarov. | многие предсказывают, что вино урожая 1991 года составит конкуренцию великолепному вину урожая 1965 года | many predict 1991 will rival the great vintage of 1965 |
Makarov. | мы засиделись до темноты, увлечённые великолепными рассказами старого политика | we outsat the twilight, attracted by the rich stories of the old statesman |
gen. | мы нашли такое место, откуда открывался великолепный вид | we discovered a superb view |
gen. | на редкость великолепный | rarely magnificent |
Makarov. | нашему взору открылся великолепный вид на море | a magnificent view of the sea greeted our eyes |
gen. | нашему взору открылся великолепный вид на море | a magnificent view of the sea greeted us |
egypt. | Небмаатра Аменхотеп III Великолепный | Nebmaatre Amenhotep III The Magnificent King (фараон XVIII династии collegia) |
amer. | некогда великолепный | once grand (о чём-либо старом; Once grand, the building was all getting pritty shabby now. Val_Ships) |
amer. | некогда великолепный (о чём-либо старом | once grand (Once grand, the building was all getting pritty shabby now. Val_Ships) |
bot. | нектандра великолепная | wana (Nectandra speciosa) |
bot. | нектандра великолепная | silverballi (Nectandra speciosa) |
vulg. | нечто великолепное | mother |
vulg. | нечто великолепное | mother-fucker |
gen. | нечто великолепное | Koh i Noor |
gen. | нечто великолепное | Koh-i-noor |
gen. | нечто великолепное, замечательное, превосходное | the greates thing since sliced bread (Sliced bread was first sold in 1928, advertised as "the greatest forward step in the baking industry since bread was wrapped." This led to the popular phrase, "the greatest (the best) thing since sliced bread". КГА) |
bot. | нивяник великолепный | Shasta daisy (Leucanthemum × superbum moevot) |
gen. | носить великолепно сшитый костюм | wear an exquisitely tailored suit |
gen. | обед был великолепен | the dinner was a splendid lay-out |
Makarov. | общие характеристики работы машины великолепны | the car's overall performance is excellent |
gen. | он был великолепен в роли Гамлета | he was excellent in the part of Hamlet |
gen. | он был великолепно одет | he was splendidly got up |
Makarov. | он был великолепным рассказчиком | he was an excellent raconteur |
Makarov. | он был великолепным рассказчиком | he was a brilliant raconteur |
gen. | он был великолепным рассказчиком, хранящим в памяти массу занимательных историй, связанных с его экзотическими поездками за границу | he was a wonderful storyteller with an argosy of fascinating tales about his exotic trips abroad |
gen. | он великолепен! | he is great! |
Makarov. | он великолепен в роли Ромео | he is perfectly gorgeous as Romeo |
Makarov. | он великолепно играл роль Гамлета | he magnificently personated Hamlet |
gen. | он великолепно играл роль Отелло | he magnificently personated Othello |
gen. | он великолепно исполнил "Лунную сонату" | he gave an accomplished rendering of the Moonlight Sonata |
gen. | он великолепно исполнил свою роль | he was very impressive in his part |
Makarov. | он великолепно провёл время | he had a rattling time |
Makarov. | он великолепно провёл отпуск | he had a super holiday |
Makarov. | он – великолепный математик | he shines at maths |
Makarov. | он даёт вам великолепную рекомендацию | he has given you a marvellous reference |
Makarov. | он даёт вам великолепную характеристику | he has given you a marvellous reference |
Makarov. | он назвал это великолепной победой | he termed it a superb victory |
gen. | он показал великолепный пример поистине героической доблести | he exhibited a bright example of the most heroic valour |
Makarov. | она была великолепна в роли Офелии | she was wonderful in the person of Ophelia |
Makarov. | она была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис | she was a keen swimmer and no slouch on the tennis court |
gen. | она великолепно готовит | she is a super cook |
gen. | она некрасива, но у неё великолепные формы | she is ugly but she's got a great shape |
Makarov. | она, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна | she looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown |
Makarov. | она прекрасная пианистка и великолепная певица | she is a respectable piano player and beautiful singer |
Makarov. | она стояла на пороге великолепной карьеры | she was on the threshold of a glorious career |
Makarov. | она угостила нас великолепным обедом | she treated us to a slap-up dinner |
gen. | они соорудили великолепный мост через реку | they built a magnificent bridge across the river |
gen. | офигительный, великолепный | bloody marvellous (british slang фермер) |
biol. | пихта великолепная | golden fir (Abies magnifica) |
bot. | пихта великолепная | red fir (Abies magnifica) |
bot. | пихта великолепная | Californian red fir (Abies magnifica) |
bot. | пихта великолепная | golden fir (Abies magnifica) |
biol. | пихта великолепная | California red fir (Abies magnifica) |
gen. | планировка парка великолепна | the grounds are splendidly laid out |
gen. | планировка сада великолепна | the grounds are splendidly laid out |
Makarov. | планировка участка великолепна | the grounds are splendidly laid out |
Makarov. | по стилю это были великолепные античные мозаики | stylistically, these great church mosaics belonged to antique art |
Makarov. | погода в эту неделю перед Пасхой великолепная | the weather this Eastertide is bright |
gen. | погода стоит великолепная | the weather is gorgeous |
Makarov. | показал великолепный пример поистине героической доблести | exhibited a bright example of the most heroic valour |
hockey. | показывать великолепную игру | stand on one's head (Выражение употребляется исключительно для описания игры вратаря. VLZ_58) |
gen. | показывать великолепные результаты | nick (о животных на выставках) |
Makarov. | потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщины | thence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman |
Makarov. | предоставить великолепную возможность | provide a glorious opportunity |
Makarov. | предоставить великолепную возможность | offer a glorious opportunity |
Makarov. | предоставить великолепную возможность | give a glorious opportunity |
gen. | представлять собой великолепную фигуру | cut a brilliant figure |
gen. | представлять собой великолепную жалкую фигуру | make a brilliant figure |
gen. | преуспеть в/ великолепен в | be brilliant at (Liliya Marsden) |
slang | просто великолепно! | hounds |
gen. | просто великолепный | rather splendid (suburbian) |
amer. | работать великолепно | work like a charm (об изделии; The modem is easy to install and works like a charm in my computer. Val_Ships) |
gen. | с балкона открывается великолепный вид | there's a beautiful view from the balcony |
food.ind. | с великолепными вкусовыми качествами | indulgent (indulgent dessert sankozh; Здесь не про вкусовые качества, а про обилие калорий и потакание своим желаниям. UniversalLove) |
Makarov. | с этого места открывалась великолепная панорама всей долины | the overlook gave us a stunning panorama of the whole valley |
Makarov. | с этого места открывалась великолепная панорама всей долины | the overlook gave us a stunning of the whole valley |
ornit. | синеголовая великолепная райская птица | Wilson's bird of paradise (Diphyllodes respublica) |
adv. | стать поистине великолепными | become really magnificent (Konstantin 1966) |
entomol., lat. | стафилин великолепный | Staphylinus caesareus |
Makarov. | тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности | you shouldn't fling away a chance like that |
construct. | терминалия великолепная | superb terminalia |
construct. | терминалия великолепная | limba |
trav. | только посмотрите на этот великолепный закат | just look at the wonderful sunset (sophistt) |
gen. | тона великолепно гармонируют | the tones harmonise perfectly |
gen. | тона великолепно гармонируют | the tones harmonize perfectly |
slang | ты великолепен! | Love you! (Interex) |
ironic. | у меня был великолепный фонарь под глазом | I had a honey of a black eye |
Makarov. | у нас было два великолепных солнечных дня | we have had two brilliant sunny days |
gen. | у него была великолепная координация | his timing was perfect |
gen. | у него великолепная дикция | his enunciation is perfectly articulate |
Makarov. | у него великолепная фигура атлета | he has a wonderfully athletic body |
Makarov. | у него великолепное здоровье | he has perfect health |
Makarov. | у него великолепное здоровье | he has got perfect health |
inf. | у него великолепное чутье | he is very perspicacious |
gen. | у него великолепный аппетит | he has a famous appetite |
Makarov. | у него великолепный почерк | he has a beautiful hand |
gen. | у него великолепный почерк | he writes a beautiful hand |
gen. | у неё великолепная осанка | she carries herself very well |
Makarov. | у неё великолепная фигура | she has got a fabulous figure |
gen. | у неё великолепное платье | her dress is magnificent |
gen. | у неё великолепный голос | her voice is simply out of this world |
Makarov. | у неё великолепный почерк | she writes a beautiful hand |
Makarov. | у тёти Эдны великолепный почерк | Aunt Edna writes a beautiful hand |
gen. | фильм великолепно поставлен | this film has excellent direction |
Makarov. | флот выглядел великолепно | the fleet was a proud sight |
Makarov. | хотя этот год не был "плодородным", выставка оказалась великолепной | although it was not a "bearing year", the exhibition was very fine |
Makarov. | хотя этот год не был урожайным, выставка оказалась великолепной | although it was not a bearing year, the exhibition was very fine |
slang | что-либо великолепное | dilly (What a dilly of an apartment! Какая великолепная квартира! Interex) |
gen. | что-либо великолепное | super |
amer., slang | что-либо поразительное или великолепное | lollapalooza |
Makarov. | это здание загораживает великолепный вид на море | the building obstructs the beautiful view of the sea |
busin. | являть собой великолепный пример | excel as an example of (We endeavour to excel as an example of good corporate citizenship. ART Vancouver) |
biol. | ятрышник великолепный | showy orchis (Orchis spectabilis) |
biol. | ятрышник великолепный | spring orchis (Orchis spectabilis) |
biol. | ятрышник великолепный | purple orchis (Orchis spectabilis) |
biol. | ятрышник великолепный | gay orchis (Orchis spectabilis) |