Subject | Russian | English |
gen. | а я всё-таки вам не верю | all the same, I still don't believe you |
rhetor. | без тени сомнения верить, что | believe beyond a shadow of a doubt that (Alex_Odeychuk) |
gen. | безгранично верить | swear |
gen. | безгранично верить | swear by |
inf. | безгранично верить своему врачу | swear by one's doctor (by his dentist, by his manager, by castor oil, by this mixture as a cure for a cold, by quinine for malaria, etc., и т.д.) |
gen. | безоговорочно верить | believe smb. beyond doubt (кому́-л.) |
gen. | большое спасибо тем, кто в меня верил! | many thanks to those who trusted in me! (Alex_Odeychuk) |
gen. | было бы глупо этому верить | believe this would be childish |
gen. | было бы наивно этому верить | believe this would be childish |
gen. | быть склонным верить | tend to believe that (что Andrey Truhachev) |
rel., cath. | Верена Фивейская | St. Verena of the Theban Legion (collegia) |
rel., christ. | Верена Цурцахская | Verena of Zurzach (христианская святая browser) |
lit. | "Веривший воде" | The Water-Method Man (1975, повесть Джона Ирвинга) |
gen. | верили, что | it was believed that (Johnny Bravo) |
dipl. | верилось в это с трудом | I had trouble to buy it (bigmaxus) |
gen. | верит всему | he takes it all in on (что бы ему ни говорили) |
gen. | верите вы в это или нет | whether you believe in it or not (WiseSnake) |
Makarov. | верить кому-либо безоговорочно | trust someone implicitly |
gen. | верить в | believe in (кого-либо, во что-либо) |
Игорь Миг | верить в | be sold on |
gen. | верить в | put one's faith in (People put their faith in dating websites but oftentimes they get scammed. ART Vancouver) |
gen. | верить в Деда Мороза | believe in Santa (Andrey Truhachev) |
gen. | верить в истинность | believe in (чего-л.) |
gen. | верить в лучшее | hope for the best (tepladarynka) |
ethnogr. | верить в мифологические рассказы | believe in mythical narratives (Alex_Odeychuk) |
gen. | верить в невероятное | believe the improbable (Alex_Odeychuk) |
relig. | верить в предначертание свыше | believe in fatality |
gen. | верить в приметы | believe in omens |
busin. | верить в работу команды | believe in the working of the team |
Makarov. | верить в рок | believe in fatality |
gen. | верить в Санта Клауса | believe in Santa (Andrey Truhachev) |
product. | верить в свои способности | think big (Yeldar Azanbayev) |
gen. | верить в свою звезду | believe in one's star |
gen. | верить в свою звезду | trust stars |
product. | верить в свою силу | think big (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | верить в своё будущее | believe in one's future |
gen. | верить в собственную уникальность | hold on to a belief in one's own specialness (sixthson) |
gen. | верить в собственную уникальность | believe in one's own specialness (sixthson) |
Makarov. | верить в судьбу | believe in destiny |
Makarov. | верить в судьбу | believe in fatality |
gen. | верить в существование | believe (чего-либо) |
philos. | верить в существование высшего разума | believe in a supreme intelligence (Alex_Odeychuk) |
idiom. | верить в счастливую звезду | believe that luck is on one's side (VLZ_58) |
idiom. | верить в счастливую звезду | believe that one was born under a lucky star (VLZ_58) |
idiom. | верить в счастливую звезду | believe in one's lucky star (VLZ_58) |
gen. | верить в телепатию | believe in telepathy |
Игорь Миг | верить в то, что | be of the persuasion that |
gen. | верить в то, что видишь | believe what one sees (what one is saying, etc., и т.д.) |
gen. | верить в человека | believe in human nature |
gen. | верить в чью-либо надёжность | believe him trustworthy (alex) |
gen. | верить в этого человека | believe in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.) |
gen. | верить во | believe (что-л.) |
gen. | верить во что-л. полностью | trust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.) |
gen. | верить во что-либо | hold on to a belief (in sixthson) |
gen. | верить во что-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
gen. | верить всяким небылицам | believe that the moon is made of green cheese |
vulg. | верить лжи | buy that bullshit |
vulg. | верить лжи | buy this shit |
vulg. | верить лжи | buy the bullshit |
vulg. | верить лжи | buy the shit |
vulg. | верить лжи | buy this bullshit |
vulg. | верить лжи | buy that shit |
gen. | верить на слово | take at his own valuation (кому-либо) |
gen. | верить на слово | believe on the say-so (Anglophile) |
gen. | верить на слово | take on trust |
gen. | верить на слово | take a word (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян) |
gen. | верить на слово | take anything anybody says at face value (Angela Greenfield) |
fig.of.sp. | верить на слово | take a word on something (Grebelnikov) |
fig.of.sp. | верить на слово | take at his own valuation |
gen. | верить на слово | take at his bare word (ssn) |
gen. | верить на слово | take someone on their word (Рина Грант) |
gen. | верить + dat. на слово | take at one’s word |
Makarov. | верить кому-либо на слово | believe someone on his word |
Makarov. | верить кому-либо на слово | believe something on someone's bare word |
gen. | верить на слово | take one's word for it (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj) |
gen. | верить на слово | take one's word on (Баян) |
gen. | верить на слово | take everything someone says at face value (Angela Greenfield) |
gen. | верить на слово | believe one's word (кому-либо Taras) |
gen. | верить на слово | take at one's word (Eagle39) |
gen. | верить на слово | take for granted (bigmaxus) |
Makarov. | верить на слово кому-либо в | take someone's word for something (чем-либо) |
Makarov. | верить нельзя было ни одному из двенадцати судей | no confidence could be placed in any of the twelve Judges |
O&G, casp. | верить нельзя никому | no trust (Yeldar Azanbayev) |
amer. | верить нельзя никому | trust no one (TNO is an approach towards internet and software security issues. Val_Ships) |
amer. | Верить нельзя никому | Trust no one (TNO is an approach towards internet and software security issues. Val_Ships) |
vulg. | верить во что-либо неправдоподобное | eat shit |
gen. | верить чьим-л. обещаниям | believe in smb.'s promises (in what one is talking about, etc., и т.д.) |
gen. | верить рассказу | credit a story |
gen. | верить руководителю | trust guide |
Makarov. | верить своим глазам | believe one's eyes |
gen. | верить чьему-либо слову | place dependence on word |
gen. | верить слову | place dependence on word |
gen. | верить слуху | credit a report |
gen. | верить собственному сыну | believe one's own son (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.) |
gen. | верить сплетням | give credence to gossip |
gen. | верить тому, что говорят | buy into something (Дмитрий_Р) |
gen. | верить какому-л. человеку | trust a man (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
gen. | верить, что это правда | believe that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
inf. | ... Веришь, нет | Believe it or not (dimock) |
gen. | верь в то, во что хочешь верить | believe whatever you want to believe (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | верь-не верь | believe it or not (I. Havkin) |
gen. | верь своей звезде! | trust in your stars! |
gen. | верь своей звезде! | trust in your star! |
gen. | верьте-не верьте | believe it or not (I. Havkin) |
avia. | верьте показаниям приборов, а не своим ощущениям | trust your instruments, not your sensation |
gen. | верьте, я это сделаю | honestly, I'll do it |
gambl. | Верю-не-верю | Bluff (CreamDragon) |
gambl. | Верю-не-верю | I Doubt It (CreamDragon) |
gambl. | Верю-не-верю | Cheat (CreamDragon) |
relig. | верю, потому что это противно разуму | credo quia absurdum (Latin for "I believe it because it is absurd") |
relig. | верю, чтобы понять | credo ut intelligam (Latin for "I believe so that I may understand") |
gen. | верят потому, что хотят верить | the wish is father to the thought |
gen. | вот и верь им после этого | so much for their promise (Anglophile) |
gen. | вряд ли разумно верить ему | I doubt the wisdom of trusting him |
gen. | вы верите в духов привидения? | do you believe in ghosts? |
gen. | вы верите тому, что он говорит? | do you believe his story? |
gen. | вы глупо делаете, что верите этому | you are a fool for believing it |
gen. | вы можете верить ему на слово | you can take his word |
inf. | глазам не верю | unbelievable (ParanoIDioteque) |
gen. | глазам не верю | as I live and breathe (NumiTorum) |
gen. | глазам своим не верить | distrust own eyes |
gen. | глазам своим не верю | as I live and breathe (NumiTorum) |
inf. | глазам своим не верю | am I seeing things? (YuliaO) |
idiom. | глазам своим не верю! | Well, I never! (Andrey Truhachev) |
gen. | глазам своим не верю | I don't believe this (hizman) |
gen. | глазам своим не верю | I can't believe this (hizman) |
gen. | глубоко верить | hold a strong belief (в; in sankozh) |
gen. | глупо, что ты веришь этому | you're foolish to believe it |
rhetor. | горячо верить в миф о том, что | be hanging on to the myth that (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | даже не верится! | too good to be true (- You're going home tonight at last. – Yeah, it's too good to be true! Koto2014) |
gen. | до сих пор мне всегда верили | I never had my word doubted |
gen. | доверчивые люди легко верят всему, что слышат | credulous people believe lightly whatever they hear |
gen. | долго верили, что... | it was long believed |
Makarov. | другие верят во многих богов, или равных между собой, или подчинённых друг другу | others holding a vast number of gods, either all equal or subaltern to one another |
proverb | дурак мелет, а умный верит | a fool may give a wise man counsel |
Makarov. | ей верится с трудом | she finds it hard to believe |
gen. | ей можно верить? | is she on the level? |
gen. | ей надо верить на слово | she must be believed on her word |
Makarov. | ей не верится | she can hardly believe |
gen. | ей не всегда можно верить | she isn't always trustworthy |
Makarov. | ей с трудом верилось | she had difficulty believing |
gen. | ей с трудом верилось | she had difficulty believing (that...) |
gen. | ей что-то не верится | somehow she can't believe |
gen. | ему больше не верят | he is no more believed |
gen. | ему должно верить на слово | he must be believed on his word |
gen. | ему нельзя верить | he is not to be believed |
gen. | если верить | according to (TranslationHelp) |
gen. | если верить | Relying on (dimock) |
gen. | если верить | going by (чему-либо 4uzhoj) |
gen. | если верить | if something is anything to go b (If Google is anything to go by, it seems appropriate that... 4uzhoj) |
gen. | если верить | if something is anything to go by (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj) |
Игорь Миг | если верить отрывочным сведениям | anecdotal evidence suggests |
Makarov. | если верить официальным документам, голода в этом году не было | if records are to be trusted, there was no famine this year |
gen. | если верить слухам | if what is said is true (Anglophile) |
Игорь Миг | если можно верить слухам | if rumors are to be believed |
gen. | заставить кого-л. верить | pass off a thing upon (чему-л.) |
Игорь Миг | игра "верю-не верю" | bullshit |
Makarov. | из двенадцати судей нельзя было верить ни одному | no confidence could be placed in any of the twelve judges |
gen. | искренне верить | hold a genuine belief (goroshko) |
gen. | искренне верить | genuinely believe (Anglophile) |
gen. | искренне верить, что | genuinely believe that (Alex_Odeychuk) |
gen. | исправленному верить | Alteration valid (Alexander Demidov) |
gen. | исправленному верить | AV (ставится на полях наротив строки с зачекнутым (исправленным) словом 4uzhoj) |
busin. | исправленному верить | alteration approved (на печатях экспедиторских или транспортных компаний при исправлении данных в инвойсах и накладных Тагильцев) |
gen. | казалось, он слабо верил в прочность этого сооружения | he seemed to have rather slim faith in the stability of the structure |
gen. | как глупо было верить ему! | it was sheer stupidity to believe him |
Makarov. | как и Ницше, современные немцы верят, что миром должен управлять сверхчеловек | like Nietzsche, the modern German believes that the world must be ruled by a superman (из книги об отношениях Великобритании и Германии издания 1912 года) |
gen. | как-то не верится | somehow it does not ring true |
gen. | кое-чему вам придётся верить на слово | you'll have to take some things at their face value |
gen. | либо вовсе мне не верь | trust me not at all or all in all |
gen. | люди охотно верят тому, чему хотят верить | the wish is father to the thought |
rhetor. | мне в это с трудом верится | I wasn't sold on that sales pitch (= я не доверяю подобным заявлениям Alex_Odeychuk) |
gen. | мне как-то не верится, что | I don't somehow think (linton) |
Gruzovik | мне не верится | I can't believe it |
Gruzovik | мне не верится | I cannot believe it |
gen. | мне не верится | I can't believe (kee46) |
math. | мне не верится | I cannot believe |
Gruzovik | мне не верится | I can hardly believe it |
quot.aph. | мне с трудом в это верится | I have a hard time believing it (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне с трудом в это верится | I have a lot of trouble believing that (ART Vancouver) |
proverb | много слышится, да мало верится | full of courtesy, full of craft |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
gen. | можете верить тому, что он говорит | you may depend on what he says |
gen. | можешь мне не верить | don't take my word for it (Vladimir Shevchuk) |
gen. | можно ли верить его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
gen. | молиться на кого-либо безгранично верить кому-либо или во что-либо | swear |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow does not trust tears (Ксения Несговорова) |
Игорь Миг | Москва слезам не верит | Moscow doesn't believe tears (MBerdy) |
gen. | Москва слезам не верит | tears won't help in Moscow (Anglophile) |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow distrusts tears (george serebryakov) |
proverb | Москва слезам не верит | Moscow is not swayed by tears |
proverb | Москва слезам не верит | who would trust crocodile tears? (tears cannot justify anything (e.g., one's fault, misdeed, crime) or be of any use, tears are no good) |
proverb | Москва слезам не верит | Muscovites say tears do not pay |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow doesn't believe in tears (Anglophile) |
gen. | мы не просим вас верить нам на слово! | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
math. | мы продолжали верить в то, что | we persisted in the belief that |
gen. | насколько ему можно верить? | what extent can he be trusted? |
gen. | насколько я могу верить | to the best of my belief |
lat. | Наслаждайся моментом, никогда не верь будущему | Carpe diem, quam minimum credula postero (Гораций SirReal) |
gen. | Carpe diem quam minimum credula postero "Наслаждайся моментом, никогда не верь будущему" | capre diem ("seize the day" Horace; Гораций Marina Lee) |
gen. | начинать верить в свои надежды | get one's hopes up (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ) |
inf. | не верится | don't buy it (I'm sorry. I just don't buy it. От Кураж Бамбей Dan von Winterfell) |
gen. | не верится | it is not to be believed |
Игорь Миг | не верится! | I don't believe it! |
gen. | не верится, что они опоздали на последний автобус | they can't have missed the last bus (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не верить | disbelieve in |
gen. | не верить | discredit |
gen. | не верить | doubt |
gen. | не верить | disbelieve |
obs. | не верить в | dubitancy |
book. | не верить в | be cynical about something (что-либо; считать невозможным или нравственно предосудительным igisheva) |
gen. | не верить в | doubt |
gen. | не верить в судьбу | deny providence |
gen. | не верить в то, что он придёт | doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
vulg. | не верить лжи | not take any shit |
gen. | не верить ни единому слову | not to believe a single word (z484z) |
gen. | не верить ни единому слову | disbelieve every word |
gen. | не верить ни одному слову | not believe a word of it (Дмитрий_Р) |
gen. | не верить ни одному слову | disbelieve every word |
gen. | не верить ни слову | not to believe a word of it |
media. | не верить обещанию | mistrust a promise (bigmaxus) |
Makarov. | не верить чьим-либо словам | have no confidence in someone's words |
gen. | не верить чьим-л. словам | doubt smb.'s words (the sincerity of smth., one's own senses, smb.'s honesty, the existence of smth., so old a friend, etc., и т.д.) |
gen. | не верить собственным глазам | doubt own eyes |
gen. | не верить собственным глазам | distrust own eyes |
gen. | не верить сообщению | discredit a report |
gen. | не верить чьим-л. утверждениям | put no faith in smb.'s assertions |
gen. | не верь | do not believe it (Alex_Odeychuk) |
proverb | не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят | believe not all that you see nor half what you hear |
proverb | не верь словам, а верь делам | actions speak louder than words |
idiom. | не верь тому, что тебе говорят | do not drink the kool-aid (wikipedia.org wandervoegel) |
proverb | не верь чужим речам, а верь своим глазам | seeing is believing |
gen. | не верьте всем этим небылицам, о которых говорят | don't believe all these stories that are being put about |
gen. | не верьте ей! | you can't take her version of the truth! (q3mi4) |
gen. | не верьте ему, он всё сочиняет | don't believe him! he's making it all up! |
gen. | не верьте ему, он фальшивый человек | don't trust him, he's a false person |
gen. | не верьте неподтверждённым слухам | don't believe rumours that lack confirmation |
gen. | не верьте непроверенным слухам | don't believe rumours that lack confirmation |
gen. | не верьте ни одному слову | don't believe a word (they say Himera) |
gen. | не верьте слухам! | don't believe rumours |
gen. | не верьте слухам! | don't believe rumors |
gen. | не верьте этому так легко | be not too forward to believe it |
gen. | не верю | I'm not buying it (Still not buying it. It's fake news. joyand) |
gen. | не верю глазам своим | as I live and breathe (NumiTorum) |
gen. | не верю я тебе | away with you (ad_notam) |
gen. | не веря своим глазам | in utter disbelief |
gen. | не веря своим ушам | incredulously (Побеdа) |
gen. | не веря своим ушам | in utter disbelief |
gen. | не все верят тому, что об этом говорится | the story is discredited by some |
gen. | не всяким слухам можно верить | don't believe all the gossip you hear |
gen. | не всяким слухам нужно верить | don't believe all the gossip you hear |
gen. | не знаю, насколько ему можно верить | I don't know how far I should believe him |
proverb | не каждому другу верь | all are not friends that speak us fair |
gen. | не такой я идиот, чтобы верить этому | I'll be damned if it's true |
gen. | нельзя верить всему, что он говорит | 'tis not all gospel that he says |
gen. | нельзя верить всему, что пишут в газетах | you can't believe everything you read in the paper (что вы прочли в газете) |
gen. | нельзя верить всему, что слышишь | you mustn't believe everything you hear |
Makarov. | нет причин не верить ему | there is no reason to disbelieve him |
gen. | неужели вы, действительно, этому верите? | is it possible that you really believe it? |
gen. | никак не вериться | hard to believe (Alex_Odeychuk) |
gen. | никогда не терять надежду и верить в лучшее | keep on the sunny side (Taras) |
gen. | ничего не поделаешь, приходится верить | we must take it at that |
gen. | ну конечно, я вам верю! | I do believe you! |
law | обоснованная причина верить | justified reason to believe (Konstantin 1966) |
gen. | он был так наивен, что верил всему | he was so simple that he believed everything |
Makarov. | он в вас верит | he believes in you |
Makarov. | он вам верит | he believes you |
Makarov. | он верил в своё будущее | he had faith in its future |
gen. | он верил, что амулет мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он верил, что амулет мог уберечь его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он верил, что талисман мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он верил, что талисман мог уберечь его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людей | he believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins |
gen. | он верит в Бога | he believes in God |
gen. | он верит в будущее | he puts trust in the future |
gen. | он верит в демократию | he believes in democracy |
Makarov. | он верит в первичность мыслей по отношению к словам | he believes in the antecedency of ideas to words |
gen. | он верит в правоту своего дела | he believes in the justice of his cause |
gen. | он верит в привидения | he believes in ghosts |
gen. | он верит в прогресс | he believes in the progress |
Makarov. | он верит в разделение рас | he believes in the separation of the races |
gen. | он верит в силу молитвы | he believes in the power of prayer |
gen. | он верит в силу разума | he puts his faith in reason |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
gen. | он верит в успех | he believes in success |
lit. | Он верит в успех и сам является героем эпопеи успеха, в духе историй Хорейшо Элджера. | He believes in success and is himself the hero of the success story, one of Horatio Alger's. (New York Times Sunday Review, 1980) |
gen. | он верит в чудеса | he believes in miracles |
Makarov. | он верит в эвристический подход к обучению | he believes in the heuristic approach to teaching |
Makarov. | он верит всему | he takes it all in on (что бы ему ни говорили) |
gen. | он верит всему, что вы ему скажете | he will swallow anything you tell him |
gen. | он всегда врал так, что ему все верили | he always lied glibly |
gen. | он не верил своим глазам | he suspected the evidence of his eyes |
gen. | он не верил своим глазам | he could not believe his eyes |
gen. | он не верил своим ушам | he could not believe his ears |
gen. | он не верит в бога | he is not religious |
gen. | он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh |
gen. | он не верит в чудеса | he is no believer in miracles |
gen. | он не верит в чудеса | He's no believer in miracles (Taras) |
Makarov. | он не верит ей | he has no faith in her |
gen. | он не может не верить им | he cannot help believing them |
Makarov. | он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огонь | he certainly believed in preaching hellfire and damnation |
gen. | он очень сильный человек и непоколебимо верит в Бога и в систему правосудия | he is very strong and he has a strong faith in God and the justice system |
gen. | он по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяны | he still does not believe that man evolved from monkeys |
Makarov. | он продолжает верить в то, что люди могут меняться | he clings to the belief that people are capable of change |
gen. | он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не верит | he tries to come over as a poet, but nobody believes him |
gen. | он так наивен, что верит всему | he is so simple that he believes everything |
gen. | он так наивен что верит всему | he is so simple that he believes everything |
gen. | он так простодушен, что верит всему | he is so simple that he believes everything |
gen. | он твердо верил в её способность добиваться успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed (Franka_LV) |
gen. | он твёрдо верил в её способность добиваться успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed |
gen. | он твёрдо верил в свой ум | he had a fond belief in his own cleverness |
gen. | он этому твёрдо верит | he takes that for gospel |
Makarov. | она верила в его искренность и добрые намерения | she believed in his sincerity and good intentions |
Makarov. | она верила в него | she had faith in him |
Makarov. | она верила ему | she had faith in him |
gen. | она верила ему | she had faith in him (в него) |
Makarov. | она верила, что Бог предопределил её судьбу | she believed that God had predetermined her destiny |
Makarov. | она верит каждому его слову | she believes his every word |
Makarov. | она верит любой душещипательной истории | she is a sucker for any hard luck story |
gen. | она ему слепо верит | she trusts him implicitly |
Makarov. | она наивно верила, что он ей позвонит | she fondly believed that he would phone her |
Makarov. | она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой | she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin |
gen. | она твёрдо верила в его способность добиваться успеха | she had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus) |
gen. | они верят в то, что | it is their belief that (bigmaxus) |
Makarov. | они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью | they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility |
gen. | они не верят правительственным заверениям в том, что | they are unconvinced by government assurances that (bigmaxus) |
Makarov. | они с отцом, если верить сплетням, не общались много лет | he and his father, according to local gossip, haven't been in touch for years |
gen. | они с отцом, если верить сплетням, не общались много лет | he and his father, according to gossip, haven't been in touch for years |
gen. | отсюда мораль: не верь никому на слово | the moral of the story is: don't take anyone at face value |
gen. | официальным сообщениям настолько мало верили, что он отнёсся к этой новости с крайним скептицизмом | he reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility gap become |
gen. | охотно верится тому, что нам приятно | it is easy to believe what is agreeable to us |
gen. | охотно верю | I can well believe it (Anglophile) |
rhetor. | очевидно, что бессмысленно верить в | it seems pointless to believe in (Alex_Odeychuk) |
gen. | ошибочно верить | falsely believe (natnox) |
Makarov. | ошибочно верить | believe mistakenly (чему-либо) |
brit. | первое апреля – никому не верю! | April fool! (Юрий Гомон) |
amer. | первое апреля – никому не верю! | April fools! (Юрий Гомон) |
gen. | перемены, в которые можно верить | change we can believe in (предвыборный лозунг 2008 г. и книга Б.Обамы Beloshapkina) |
slang | переставать верить | give up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.) |
gen. | перестать верить | give up (во что-либо) |
gen. | перестать верить | give up one's faith |
gen. | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь | the characters are so actorish that they seem phony |
gen. | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь | the characters are so actory that they seem phony |
gen. | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь | the characters are so actorish that they seem phoney |
gen. | полностью и т.д. верить ему | fully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him (his story, etc., и т.д.) |
gen. | по-настоящему верить | show good faith |
gen. | почему я должен верить тебе на слово? | why should I believe on your say-so? (Anglophile) |
gen. | прорицатель бедствий, чьим предсказаниям не верят | Cassandra |
slang | просто не верится | for real |
idiom. | просто не верится | beyond all belief (Ivan Pisarev) |
Makarov. | просто не верится, что они могли сделать подобное предложение | it is unthinkable that they would even make such an offer |
gen. | просто не верится, что это благодать снизошла на нас! | what bliss! (bigmaxus) |
gen. | прошу вас верить | be pleased to believe |
inf. | с трудом верится | hard to swallow (I find it hard to swallow that the premier of a province would not know what his minister of finance was doing. I just find that hard to swallow. – С трудом в это верится. Что-то мне не верится... ART Vancouver) |
idiom. | с трудом верить своим глазам | can hardly believe his eyes (Alex_Odeychuk) |
gen. | сам я этому не верю | I myself do not believe it |
quot.aph. | Свежо предание, а верится с трудом | 'Tis hard to credit now, though fresh is its renown (Alexander Griboedov, The Mischief of Being Clever, act 2, sc. 2. Trans. by Bernard Pares. Used ironically. VLZ_58) |
gen. | свежо предание, а верится с трудом | the legend is still fresh but hard to believe |
gen. | свято верить | wholeheartedly believe (Tanya Gesse) |
gen. | свято верить | devoutly believe (when someone has a strong and sincere belief in something. It implies a deep and unwavering faith or conviction in a particular idea or belief: he devoutly believes in this vogeler) |
gen. | свято верить | put great faith (in something: How could Dr. Rogers put such great faith in his wife? • Why do people put such great faith in his forecats? 4uzhoj) |
gen. | свято верить | strongly believe (in something Nyufi) |
Makarov. | свято верить | believe firmly (во что-либо) |
relig. | свято верить | have the greatest faith (in ... – в ... Alex_Odeychuk) |
gen. | свято верить | put ultimate faith (in something: Jefferson put his ultimate faith in reason and the secular ideals of the enlightenment. 4uzhoj) |
Makarov. | свято верить во | believe sincerely in something (что-либо) |
Makarov. | свято верить во | believe strongly in something (что-либо) |
Makarov. | свято верить во | believe firmly in something (что-либо) |
gen. | склонен верить | tend to believe (that Andrey Truhachev) |
gen. | склонность верить в невероятное | propensity to believe the improbable (The human propensity to believe the improbable is the reason that confidence tricksters live well. Alex_Odeychuk) |
gen. | слабо верится | is hardly believable (rns) |
gen. | слепо верить | take something at face value (Something that is taken/accepted at face value is regarded as true or genuine without being questioned or doubted. After all his lying, nothing he says now should be taken at face value. [=accepted as true]. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | слепо верить | trust blindly (sergiol16) |
Makarov. | слепо верить | place one's faith in something (чему-либо) |
rhetor. | слепо верить | put blind trust in (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | слепо верить | swear by (кому-либо) |
gen. | слепо верить | swear by |
Makarov. | слепо верить | have faith in someone, something (кому-либоибо, чему-либо) |
Makarov. | слепо верить | pin faith on (кому-либо, чему-либо) |
gen. | слепо верить | pin faith to |
gen. | слепо верить | pin faith on (кому-либо) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | place faith in (на что-либо) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | pin faith to (на что-либо) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | pin faith on (на что-либо) |
Makarov., inf. | слепо всему верить | gulp down |
gen. | словам верить нельзя | words deceive |
proverb | слову верь, а дело проверь | the tongue of an idle person is never idle |
slang | сообщить новичкам, кому можно верить и где собираются бродяги | lighthouse |
gen. | сразу веришь | it's no stretch to believe (it's no stretch to believe that this girl is special wandervoegel) |
proverb | старые во всё верят, пожилые во всём сомневаются, молодые всё знают | the old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything |
math. | т.веря. показательное распределение | exponential (экспоненциальное) |
math. | т.веря. теорема о баллотировке | ballot theorem |
Makarov. | ... та, которая верит | she that believes |
gen. | та, которая верит | she that believes |
Makarov. | так хорошо, что не верится | too good to be true |
inf. | таким рассказам не верится | such stories are rather hard to swallow |
gen. | твердо верить | have perfect confidence (in – в Franka_LV) |
gen. | твёрдо верить | have a strong belief (We have a strong belief that ... – Мы твёрдо верим в то, что ... (- in a company mission statement) ART Vancouver) |
gen. | твёрдо верить | trust |
gen. | твёрдо верить | be of the firm belief (that Smantha) |
gen. | твёрдо верить | be of the firm belief (that Smantha) |
relig. | твёрдо верить в | have a firm belief on (Alex_Odeychuk) |
relig. | твёрдо верить в загробную жизнь | have a firm belief on the concept of afterlife |
polit. | твёрдо верить в страну свободы, в страну, за которую стоит сражаться | believe strongly in a free nation, in a nation worth fighting for (Alex_Odeychuk) |
relig. | твёрдо верить в существование загробной жизни | have a firm belief on the concept of afterlife |
gen. | твёрдо верить, что | be build upon the core belief that (Ольга Матвеева) |
gen. | те, которые верят | they who believe |
gen. | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
Makarov. | те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
gen. | только дурак верит на слово | words are the wise man's counters and the fool's money |
gen. | тот, кто верит | he who believes |
gen. | тот, кто верит | he that believes |
book. | тот, кто верит в предопределение | predestinarian |
gen. | тот, кто верит в прогресс | progressionist |
gen. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
gen. | ты веришь, что есть Дед Мороз? | do you believe that Santa Claus exists? |
gen. | ты действительно веришь, что она тебя дождётся?! | do you really think she's going to wait for you?! (Taras) |
gen. | ты можешь ему верить | you can trust him |
Makarov. | у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
gen. | удостoвериться | make sure (as in the Smirnitsky dictionary smirnitsky russian-english dictionary garyg) |
Makarov. | хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем | master believes all the crams we tell |
gen. | хотите верьте | so help me (God) |
gen. | хотите верьте, хотите нет | for what it's worth (Abysslooker) |
gen. | хотите верьте, хотите нет | so help me |
Игорь Миг | хотите верьте, хотите нет, но | funnily enough |
gen. | хотите-верьте, хотите-нет | believe it or not (kee46) |
gen. | мне хочется верить | I want to believe (Taras) |
gen. | мне хочется верить | I'd like to believe (Taras) |
gen. | мне хочется верить | I'd like to think (Taras) |
gen. | хочется верить | tantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system... – Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite) |
gen. | хочется верить, что | I'm going to trust that (Technical) |
gen. | хочешь верь, хочешь не верь | believe it or not (I. Havkin) |
Makarov. | христиане верят в Бога и Иисуса Христа | christians believe in God and Jesus |
fig.of.sp. | чего хочется, тому верится | the wish is father to the thought (inn) |
proverb | чего хочется, тому верится | we soon believe what we desire |
gen. | чего хочется, тому верится | wish is father to the thought (Yeldar Azanbayev) |
slang | человек, которому можно верить | jake |
gen. | что касается меня, я тоже не верю этому | I myself do not believe it |
inf. | что-то мне не верится | I find that hard to swallow |
Makarov. | что-то мне не верится | I can't swallow that |
gen. | что-то мне не верится | I find that hard to believe |
gen. | эти люди не очень верят в благотворительность Запада | these people are not wholly reliant on Western charity |
gen. | этим картам нельзя верить | these maps have no documental authority |
gen. | этим картам нельзя верить | these maps have no documentary authority |
gen. | это выдумка, которой я нисколько не верю | this is romance, I don't believe a word of it |
gen. | это противоречило всему, во что она верила | this was opposite to everything she believed in |
gen. | этому слуху нельзя верить | the report is not to be depended upon |
gen. | я в вас верю | I believe in you |
inf. | я в тебя верю | I have faith in you (Technical) |
gen. | я вам верю | I believe you |
gen. | я верила вам несмотря ни на что | I have trusted you against everything |
gen. | я верю в вас | I believe in you |
slang | я верю в тебя | there you go |
gen. | я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушено | it is my belief that nothing will ever ruin their happiness |
gen. | я верю вам | I believe in you |
gen. | я верю его словам | I believe what he says |
gen. | я верю ему, как самому себе | I trust him as I would myself |
gen. | я верю, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements |
gen. | я верю, что вы обо всём договоритесь | I trust you to make all the arrangements |
gen. | я верю, что он это сделает | I trust him to do it |
gen. | я действительно верю | I do believe ("do" puts more emphasis on that sentence: I do believe you! Val_Ships) |
gen. | я едва верю собственным глазам | I can scarcely trust my own eyes (ту own ears, уша́м) |
gen. | я едва мог верить своим глазам | I could hardly believe my eyes |
gen. | я едва мог верить своим ушам | I could hardly believe my ears |
gen. | я ему всё же верю | I believe him though |
gen. | я ему не верю | I don't trust him – he plays both ends against the middle |
gen. | я искренне верил | I honestly believed |
gen. | я на вас полагаюсь. я верю в вас. | I bet you did (Сomandor) |
gen. | я, например не верю в это | I for one don't believe it |
gen. | я начал верить этому | I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.) |
gen. | я не верил своим глазам | I thought my eyes were deceiving me |
gen. | я не верил своим глазам | I couldn't believe my eyes |
gen. | я не верил своим глазам | I didn't believe my own eyes |
gen. | я не верил своим глазам | I could scarcely trust my own eyes |
gen. | я не верю! | I am not to be taken in! |
gen. | я не верю в докторов | I don't believe in doctors |
gen. | я не верю в телесные наказания | I don't believe in corporal punishment (murad1993) |
gen. | я не верю всему этому | I don't believe any of this (rechnik) |
gen. | я не верю ему ни на йоту | of what he says I don't believe a tithe (ни на грош) |
gen. | я не верю и десятой доле того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю ни единому слову | I don't believe a word of it |
gen. | я не верю пропаганде | I don't trust the propaganda |
gen. | я не верю твоим красивым словам | I am not to be taken in by your fine words |
gen. | я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
gen. | я не очень-то верю в это лекарство | I haven't much faith in this medicine |
gen. | я не очень-то верю тому, что он рассказал | his story won't wash with me |
gen. | я не слишком верю в его честность | I haven't much belief in his honesty |
gen. | я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся | I never believed that he would make good |
gen. | я очень верю в то, что | I strongly believe that (kee46) |
gen. | я ошибочно верил, что | it was my mistaken belief that (ART Vancouver) |
gen. | я по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явления | I am a very true believer in ghosts and the paranormal (Taras) |
gen. | я, скажем, не верю в это | I for one don't believe it |
gen. | я стал верить этому | I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.) |
gen. | я твёрдо верю | I'm a big believer that (bookworm) |
gen. | я твёрдо верю в это | it is my firm belief |
gen. | я тебе верил, а ты ... | last time I trusted you (требует трансформации: Last time I trusted you, you fucked me over. 4uzhoj) |
gen. | я тебе не верю | I'm not buying it (Bartek2001) |
gen. | я тебе не верю | I don't believe you (Bartek2001) |
gen. | я тебе не верю | I'm not buying what you're selling (Bartek2001) |