DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing время от времени | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.время от времени беспокоитьсяworry in fits and starts
Makarov.время от времени брать в руки кистьdabble in painting
Makarov.время от времени видеть своих друзейsee one's friends at intervals
Makarov.время от времени видеться сsee something of (someone – кем-либо)
gen.время от времени волноватьсяworry in fits and starts
proverbвремя от времени все мы оказываемся в дуракахno one is a fool always, every one sometimes
gen.время от времени делать что-л.make an occasional sth. (model is used with nouns: This 5-foot apeman 'moved and sounded like a human, yet it wasn't'. It moved slowly past, making an occasional 'hoo' noise, and had obviously not noticed the mycologist lurking close by. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
Makarov.время от времени мы встречали его в течение летаwe met him periodically during the summer
Makarov.время от времени на гребнях тёмнозелёных волн появлялась белая пенаthe sudden line of white foam every now and then streaked the dark green waves
Makarov.время от времени на тёмно-зелёных волнах появлялись белые гребни пеныthe sudden line of white foam every now and then streaked the dark green waves
Makarov.время от времени он меняет имиджfrom time to time he takes on a new persona
gen.время от времени он отчётливо слышал звук лёгких женских шаговhe sometimes could distinctly hear the trip of a light female step
gen.время от времени и т.д. он со мной ходит куда-нибудьhe takes me out now and then (very often, never, etc.)
gen.время от времени посматриватьcast an occasional glance (на; at ART Vancouver)
gen.время от времени появлятьсяpop up on occasion (Stories pop up on occasion of people claiming to be from a different time, like the alleged time traveller John Titor from 2036 and his scary warnings of a civil war in the U.S. ART Vancouver)
gen.время от времени раздаётся крик птицыnow and then a bird will call
gen.время от времени студентов спрашиваютstudents are periodically examined
Makarov.время от времени тиф опустошал школуtyphus fever decimated the school periodically
amer., slangвремя от времени употреблять наркотикиjoypop (не становясь наркоманом)
Makarov., inf.время от времени употреблять наркотикиjoy pop (to joypop)
Makarov.время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своемуfrom time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way
Makarov.время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесосаI cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place
lit.Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию?Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty)
lit.Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.её лицо время от времени освещалось лунным светомher face glimpsed now and then in the moonlight
Makarov.каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношениеeverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play
vulg.мужчина, считающийся гетеросексуальным, но который время от времени занимается гомосексуализмомfruit picker
Makarov.надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупрежденияI hope that I may be permitted at times to absent myself from this place
Makarov.один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонноone or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively
Makarov.он время от времени пишет статьиhe writes the occasional article
Makarov.он время от времени пишет статьиhe writes an occasional article
gen.он делает вид, что время от времени понемножку работаетhe makes believe to work a little now and then
gen.она время от времени на него взглядывалаshe glanced at him from time to time
Makarov.она сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечкоshe sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time
Makarov.она сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странноеshe sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time
media.случающиеся время от времени разногласияoccasional differences (bigmaxus)
Makarov.человек, время от времени получающий пособие по бедностиcasual poor
slangчеловек, который время от времени "балуется" наркотикамиjoy rider (popper; но не испытывает "зависимости", не наркоман)
chess.term.этот швиндель возникает время от времени в современной турнирной практикеthis swindle crops up in modern master play
Makarov.я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is