Subject | Russian | English |
Makarov. | ветер с корнем вырывает деревья | the wind uproots trees |
polit. | вырывать власть друг у друга | snatch power one from another (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вырывать волокно при строгании | tear up in planning |
gen. | вырывать волосы | unhair |
Makarov. | вырывать дерево с корнем | uproot a tree |
gen. | вырывать дерево и т.д. с корнями | pull up a tree flowers, weeds, etc. by the roots |
gen. | вырывать жало у змеи | scotch a snake |
gen. | вырывать зло с корнем | strike at the root of the evil |
dentist. | вырывать зуб | extract a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | draw a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | pull a tooth out (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | pull out a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | pull a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | remove a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | have a tooth out (MichaelBurov) |
dentist. | вырывать зуб | take out a tooth (MichaelBurov) |
Makarov. | вырывать зуб | draw out |
gen. | вырывать зубы | Take Out (kutsch Olesia_311) |
obs. | вырывать зубы у | untooth (кого-л.) |
gen. | вырывать кого-либо из беды | get someone out of trouble |
obs. | вырывать из земли | uncharnel |
gen. | вырывать из земли | unearth |
obs. | вырывать из книги лучшие страницы | deflower |
gen. | вырывать из контекста | take out of context (lexicographer) |
rhetor. | вырывать слово, фразу и т. п. из контекста | quote out of context (igisheva) |
gen. | вырывать из контекста | take or lift out of context |
obs. | вырывать из могилы | untomb |
gen. | вырывать что-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
gen. | вырывать из рук | wrest |
mil. | вырывать инициативу | wrest the initiative (from) |
mil. | вырывать инициативу | strip away the initiative |
Makarov. | вырывать инициативу у | wrest initiative from (someone – кого-либо) |
mil. | вырывать инициативу у наступающего противника | wrest the initiative from the attacker (Киселев) |
O&G, oilfield. | вырывать инструмент | jerk tools loose |
Gruzovik | вырывать канаву | dig a ditch |
fig. | вырывать клещами | wring (VLZ_58) |
gen. | вырывать кошелек | snatch a purse (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
law, inf. | вырывать кошельки | snatch |
gen. | вырывать плугом | plough out (сорные травы) |
hockey. | вырывать победу | gut out a win (VLZ_58) |
sport. | вырывать победу | snatch a victory |
forestr. | вырывать волокно при строгании | tear up in planning |
gen. | вырывать признание | coerce someone into confessing to (The families of two teenage boys and one girl accused Sverdlovsk region officers of attempting to coerce the group into confessing to stealing a phone and a bank card from a handbag this summer. VLZ_58) |
gen. | вырывать признание | force a confession (Police in Russia’s Ural Mountains have been accused of torturing teenage theft suspects to force a confession amid increasing evidence of torture in the prison system. VLZ_58) |
Makarov. | вырывать признание | put through the wringer (жестоким обращением) |
Makarov. | вырывать признание | wring out a confession |
gen. | вырывать признание | put through the wringer |
Makarov. | вырывать признание у | wring a confession out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | вырывать признание у | wring a confession from (someone – кого-либо) |
gen. | вырывать с корнем | outroot |
gen. | вырывать с корнем | stump up |
gen. | вырывать с корнем | pull |
gen. | вырывать с корнем | extirpate |
biol. | вырывать с корнем | unplant |
Makarov. | вырывать с корнем | tear up by the roots |
obs. | вырывать с корнем | averruncate |
Makarov. | вырывать с корнем | root over |
Makarov. | вырывать с корнем | unroot |
Makarov. | вырывать с корнем | stub up |
Makarov. | вырывать с корнем | raze |
gen. | вырывать с корнем | stump |
gen. | вырывать с корнем | rase |
gen. | вырывать с корнем | pull up by the roots |
gen. | вырывать с корнем | stub |
gen. | вырывать с корнем | uproot |
gen. | вырывать с корнем | deracinate |
gen. | вырывать с корнем | dig up by the roots |
gen. | вырывать с корнем | grub |
gen. | вырывать с корнем | cut up |
fig. | вырывать с корнем | weed |
gen. | вырывать с корнем | eradicate |
agric. | вырывать с корнем | root out |
forestr. | вырывать с корнем | displant |
uncom. | вырывать с корнем | disroot |
gen. | вырывать с корнем | pull up |
agric. | вырывать с корнем | root up |
agric. | вырывать с корнем | tear up by the root |
gen. | вырывать с корнем | root away |
gen. | вырывать с корнем деревья | tear up trees by the roots |
gen. | вырывать с корнями | root up |
hydrobiol. | вырывать с корнями | uproot |
gen. | вырывать с корнями | root out |
gen. | вырывать с помощью плуга | plough out (корни, сорные травы) |
gen. | вырывать с помощью плуга | plough up (корни, сорные травы) |
gen. | вырывать силой | cramp out |
Makarov. | вырывать слово из контекста | divorce a word from its context |
Makarov. | вырывать согласие у | wring consent out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | вырывать согласие у | wring consent from (someone – кого-либо) |
Makarov. | вырывать сорную траву с корнем | pull up the weeds by the roots |
gen. | вырывать сорняки с корнем | pull up weeds (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.) |
gen. | вырывать страницу | tear out a page (an advertisement, hair, the eyes of a fish, etc., и т.д.) |
law, inf. | вырывать сумки | snatch |
gen. | вырывать сумку | snatch a bag (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | вырывать трюфеля | grout out truffles (из земли, тж. "трюфели") |
Makarov., inf. | вырывать у | wring from (добиваться) |
Makarov. | вырывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
Makarov. | вырывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something from someone's hands |
Gruzovik | вырывать что-н. из рук | snatch something out of someone's hands |
sport. | вырывать штангу | snatch the bar |
nautic. | вырывать якорь из грунта | break the anchor out |
nautic. | вырывать якорь из грунта | break the anchor loose |
gen. | вырывать яму в земле | dig a hole in the ground |
mil., arm.veh. | вырываться в тыл противника | crash into the enemy's rear |
gen. | вырываться вперёд | spurt into the lead (Anglophile) |
gen. | вырываться вперёд | pull way ahead (VLZ_58) |
idiom. | вырываться вперёд | pull ahead (Serginho84) |
econ. | вырываться вперёд | steal a march (напр., в конкурентной борьбе) |
econ. | вырываться вперёд | march to steal a manufacturing (напр., в конкурентной борьбе) |
mil. | вырываться вперёд | outdistance |
busin. | вырываться вперёд | jump ahead |
gen. | вырываться вперёд | shinе (в определенном комнтексте, напр., Few things are more rewarding than seeing your students shine vlad-and-slav) |
gen. | вырываться вперёд | shoot forward (up, by, etc., и т.д.) |
gen. | вырываться вперёд | take the running |
gen. | вырываться вперёд | charge ahead (Abysslooker) |
Makarov. | вырываться вперёд | forge ahead |
Makarov. | вырываться вперёд | pull ahead |
Makarov. | вырываться вперёд | break forth |
gen. | вырываться вперёд | pull away (lulic) |
gen. | вырываться вперёд | shoot ahead |
mil. | вырываться вперёд без огневой поддержки | outrun fire |
mil. | вырываться впёрёд | outdistance |
mil. | вырываться впёрёд без огневой поддержки | outrun fire |
Игорь Миг | вырываться из | break away from |
Игорь Миг | вырываться из | disengage from |
Игорь Миг | вырываться из | break free of |
gen. | вырываться из бедности | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из бедности | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | вырываться из города | get away from the town |
gen. | вырываться из горящего здания | shoot up from the burning house (from the building, etc., и т.д.) |
gen. | вырываться из круга бедности | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга бедности | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
mil., arm.veh. | вырываться из ловушки | escape the trap |
gen. | вырываться из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
Makarov. | вырываться из чьих-либо объятий | tear oneself from someone's embrace |
Gruzovik | вырываться из объятий | tear oneself away from someone's embrace |
gen. | вырываться из объятий | tear oneself away from someone's embrace |
mil. | вырываться из окружения | break out (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | вырываться из окружения | escape from encirclement |
Игорь Миг | вырываться из окружения | break clear of the encirclement |
gen. | вырываться из чьих-либо рук | struggle in arms |
gen. | вырываться из чьих-л. рук | struggle in smb.'s arms |
Makarov. | вырываться из чьих-либо рук | struggle in someone's arms |
Игорь Миг | вырываться к | make it to |
oil | вырываться на поверхность | erupt (о газе, воде, грязи) |
Игорь Миг | вырываться на свободу | let loose |
gen. | вырываться на свободу | break loose |
gen. | вырываться наружу | bubble over (Pittsburgh's frustration quickly bubbled over. Chris Kunitz drew a roughing call with 52 seconds left in the first, and the veteran forward added a 10-minute misconduct and an unsportsmanlike minor for squabbling with officials at the end of the period. VLZ_58) |
gen. | вырываться у | burst from smb.'s lips (кого́-л.) |
construct. | вырывающая сила | pullout strength (SAKHstasia) |
gen. | вырывающийся со свистом газ | hissing gas |
shipb. | газы, вырывающиеся из дула | powder blast |
Makarov. | гравий заставляет воду подземных источников подниматься и вырываться на поверхность | the gravel causes the land-springs to rise and spew out upon the surface |
gen. | дым и т.д. вырывался на улицу | smoke vapours, fumes, etc. poured into the street |
Makarov. | и теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади | and now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner |
Makarov. | из горящего дома вырывается дым | smoke shoots up from a burning house |
gen. | из окон вырывались языки пламени | flames were licking out of windows |
Makarov. | из труб завода до сих пор вырывается чёрный дым, это противозаконно | the factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law |
gen. | из трубы вырываются клубы дыма | the chimney sends up clouds of smoke |
media. | конфликт вырывается наружу | clashes erupt (bigmaxus) |
forestr. | куски бумаги, вырываемые из бумажного полотна | tear-out (для испытания) |
Makarov. | куски бумаги, вырываемые из бумажного полотна | tear-outs (для испытания) |
gen. | не вырывайте листов из тетради | don't tear the pages from the notebook |
Makarov. | он не должен вырывать это предложение из контекста | he must not lift the sentence out of its context |
book. | Ослепительный луч света вырывался наружу | A blinding ray of light beamed up to the sky |
gen. | отчаянно и т.д. вырываться | struggle frantically (wildly, desperately, violently, fiercely, vainly, vigorously, savagely, weakly, feebly, etc.) |
gen. | пламя вырывалось из окон | the flames were shooting out of the window (out of the roof, etc., и т.д.) |
Makarov. | ребёнок вырывался и бил ногами | the child struggled and kicked |
gen. | ребёнок вырывался и отбивался руками и ногами | the child struggled and kicked |
gen. | свист вырывающегося газа | the hiss of the gas |
gen. | сердце вырывается из груди | heart jumps out of one's chest (my heart nearly jumped out of my chest with joy – мое сердце чуть не вырвалось из груди от радости Рина Грант) |
Makarov. | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
Makarov. | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
gen. | срезывать верхушки, не вырывая корней | swingle |
mil. | струя газов, вырывающаяся при пуске ракеты из казённой части направляющей | back-blast (Киселев) |
obs. | тот, кто вырывает | wrester |
gen. | тот, кто вырывает | plucker (и пр.) |
gen. | тот, кто вырывает с корнем | rooter |
gen. | тот, кто жадно вырывает | snatcher |
gen. | ураган вырывает деревья с корнем | the hurricane is uprooting the trees |
gen. | человек, вырывающий трупы для анатомических исследований | a resurrection man |
Makarov. | электрон вырывается под действием падающего света | the electron is liberated by the action of incident light (e. g., from the surface) |
Makarov. | электрон вырывается под действием падающего света | electron is liberated by the action of incident light |
Makarov. | электрон вырывается под действием падающего света | incident light causes the electron to be ejected (e. g., from the surface) |
Makarov. | электрон вырывается под действием падающего света | electron is liberated by action of incident light (e. g., from surface) |
gen. | я не вырывал страницу, она оторвалась сама | I didn't tear out the page, it just came away in my fingers |
sail. | "якорь вырывается" | drag out |