Subject | Russian | English |
mil., avia. | "авиагрузовая накладная будет выслана позже" | air way bill later |
avia. | авиагрузовая накладная будет выслана позже | air waybill later |
gen. | быть высланным | be sent into exile |
gen. | быть высланным из страны | be turned out of the country (out of the house, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть высланным навечно | be deported for life |
gen. | в антракте мы вышли | we went out between the acts |
Makarov. | в Библиотеке Петрарки не было "божественной Комедии", пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотом | the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold |
gen. | в знак траура газеты вышли в траурных рамках | the newspapers appeared with black borders in sign of mourning |
gen. | высланное, депортированное лицо | expellee |
law | высланное лицо | deportee |
Makarov. | высланное лицо | expellee |
gen. | высланный из страны | exile (In March, after Russia tried to murder an exile and his daughter in the city of Salisbury, England briefly considered withdrawing from the World Cup, but then decided to express its disapproval by – horrors! – instructing Princes William and Harry to boycott the tournament.) |
polit. | выслать в Сибирь | exile to Siberia |
gen. | выслать в электронном виде | email (Alexander Demidov) |
gen. | выслать вперёд разведчиков | send the scouts (Нина К) |
gen. | выслать дозор | push out a patrol |
gen. | выслать за пределы страны | deport (Alexander Demidov) |
Makarov. | выслать за пределы страны | push on the boat |
Makarov. | выслать кого-либо за пределы страны | order someone out of the country |
gen. | выслать за пределы страны | put on the boat |
gen. | выслать из страны | expel (Maldivia) |
law | выслать из страны | remove from (The claimant would suffer irreparable harm if she were removed from Canada. ART Vancouver) |
gen. | выслать из страны | order out of the country (Anglophile) |
media. | выслать из страны корреспондента иностранного средства массовой информации | expel a foreign correspondent (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
product. | выслать к | send over to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | выслать копию | CC (email,делового письма; CC /si:si:/ (cc'd.cc'd) maxmets) |
gen. | выслать копию | CC /si:si:/ (email,делового письма; CC'd, CC'd, CC-ing; He CC'd me on his reply. How did you CC 200 000 people? maxmets) |
bank. | выслать на чьё-то имя | send to one's attention (elena.kazan) |
police | выслать наряд | dispatch a squad car (4uzhoj) |
police | выслать наряд | dispatch a response team (4uzhoj) |
mil. | "выслать непосредственное охранение" | local security out (распоряжение) |
mil. | выслать непосредственное охранение | local security out (распоряжение) |
busin. | выслать отдельно | send under separate cover (Nyufi) |
mil. | выслать патруль | mount a patrol (When two of his men went missing, he mounted a patrol to locate the men, but found only their jeep. 4uzhoj) |
gen. | выслать по почте | have in the mail (Thank you for your purchase! I will have your book in the mail tomorrow for sure! Thanks again! -- Завтра же обязательно вышлю Вашу книгу по почте/почтой! ART Vancouver) |
gen. | выслать по почте | put in the mail (I’ll put a cheque in the mail to you today. – Сегодня вышлю вам чек. • Arthur N – I found your Сare Сard at Kitsilano Beach today -- it is for Arthur N, born in 1995. I’ve put it in the mail for you, I hope you see this post! (Reddit) -- выслал её по почте ART Vancouver) |
gen. | выслать по этапу | transport (under guard) |
Gruzovik, inf. | выслать по этапу | deport under guard |
Gruzovik, inf. | выслать по этапу | transport |
gen. | выслать по этапу | deport |
gen. | выслать посла | expel the ambassador (из страны Windystone) |
econ. | выслать счёт | forward a bill (teterevaann) |
gen. | выслать этапом | transport (under guard) |
Gruzovik, inf. | выслать этапом | transport |
Gruzovik, inf. | выслать этапом | deport under guard |
gen. | выслать этапом | deport |
gen. | вышлите авиапочтой | send by airmail |
gen. | вышлите его | have him out |
Makarov. | газеты вышли в траурных рамках | the newspapers appeared with black borders |
Makarov. | делегаты вышли из зала в знак протеста | the delegates walked out in protest |
Makarov. | дети строем вышли из школы | the children trooped out of school |
Makarov. | диссиденты были высланы | the dissidents had been routed out |
gen. | длинные юбки вышли из моды | long skirts have gone out |
Makarov. | его выслали с родины | he was exiled from his country |
gen. | его выслали с родины | he was exiled from his country (выдворили из страны) |
gen. | его любовница собирается выслать деньги, чтобы освободить его под залог | his mistress is going to send down money to redeem him |
Makarov. | едва мы вышли из дому, как начался дождь | we had hardly gone out when the rain began |
mil., avia. | заранее высланные копии доставлены | advanced copies delivered |
econ. | инвестиции, которые ещё не вышли на свой ожидаемый уровень доходности | unseasoned investment |
Makarov. | как только мы вышли в море, меня замутило | my stomach started to churn as soon as we left port |
gen. | как только мы вышли в море, меня замутило | my stomach started to churn as we left port |
Makarov. | как только у меня появятся деньги, я вышлю ещё | i'll send out some more money as soon as I have some |
libr. | книги, не высланные по заказу ввиду их отсутствия на складе | shorts |
gen. | когда мы, наконец, вышли на мощёную дорогу | when we at last reached the macadam |
Makarov. | когда путешественники вышли из лесу, смеркалось | darkness was creeping up as the travellers left the forest |
gen. | кринолины вышли из моды | crinolines are out |
law | лицо, высланное из страны | expellee |
Makarov. | мы вышли на главную дорогу | we struck the main road |
gen. | мы вышли со славой | we came off with glory |
Makarov. | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому | we should fix on a place to stay before we leave home |
gen. | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться | we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk |
Makarov. | мы первыми вышли из самолёта | we disembarked first from the plane |
Makarov. | на митинг вышли все члены клуба | all members of the club were out in strength at the meeting |
Makarov. | настоящие преступники вышли сухими из воды | the real crooks got off scot-free |
busin. | не могли бы вы выслать мне ... | could you please send me |
gen. | незамедлительно написать с просьбой выслать новый запас | write off for a fresh supply (for particulars of the post at once, etc., и т.д.) |
Makarov. | новое правительство выслало всех иностранных дипломатов | the new government has expelled all foreign diplomats |
busin. | образец, высланный без запроса | unsolicited sample |
hist. | одиннадцать южных штатов вышли из Союза | eleven Southern states seceded from the Union (США) |
Makarov. | он был выслан за бродяжничество | he got deported for vagrancy |
Makarov. | он был выслан из страны | he was ordered out of the country |
Makarov. | он забрал счета, но не выслал обратно чек | he took the bills away but didn't send back the cheque |
Makarov. | она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денег | she wired home for some money |
gen. | они вышли из комнаты | they went out of the room |
Makarov. | они вышли на последний этап | they are on the last lap |
Makarov. | они вышли на сцену под бурные аплодисменты | they walked out on the stage to a thunderous ovation |
Makarov. | они попали в ловушку, после того как лифты вышли из строя | they were trapped after the lifts went out of action |
Makarov. | они сделали последний поворот и вышли на финишную прямую | they made the last turn and came into the straightaway |
Makarov. | переговоры вышли за границы предусмотренного времени | the talks overran their allotted time |
Makarov. | поезд прибыл на станцию, и все пассажиры вышли | the train pulled in and all the passengers got off |
Makarov. | поезд прибыл на станцию и все пассажиры вышли | the train pulled in and all the passengers got off |
gen. | пожалуйста, вышлите как можно скорее | kindly could you send as soon possible |
gen. | пожалуйста, вышлите мне | will you please send me |
econ. | пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предприняли | please send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this. |
Makarov. | посылаем вам расписку, а товар будет выслан отдельно | this is a receipt, the goods will be sent under separate cover |
gen. | посылка будет выслана позже | the parcel will follow later |
Makarov. | присяжные друг за другом вышли из зала суда | the jury filed out of the courtroom |
Makarov. | рабочие вышли на забастовку | the workers marched out on strike |
econ. | регистры счетов, высланных заказчикам | records of billings |
inf. | родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег | my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money |
notar. | самовольное возвращение сосланного или высланного | unauthorized return of a deportee or exile |
Makarov. | семья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канаду | the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada |
Makarov. | слоны вышли из-под контроля | the elephants became unmanageable |
dipl. | события вышли из-под контроля | events got out of control |
anthr. | спаривание людей, чьи предки вышли с разных континентов | population admixture (Mating between individuals with different continental origins Beforeyouaccuseme) |
gen. | сразу написать с просьбой выслать новый запас | write off for a fresh supply (for particulars of the post at once, etc., и т.д.) |
Makarov. | судьи вышли из зала суда | the jury filed out of the courtroom |
gen. | у него вышли все деньги | he has spent all his money |
gen. | у него вышли все деньги | he has run out of all his money |
gen. | у него вышли все деньги | his money has run out |
gen. | у него вышли деньги | he has run out of money |
Gruzovik | у них вышли контры | they have fallen out |
Makarov. | чек был выслан вчера по Вашему домашнему адресу | the cheque was mailed to your home address yesterday |
Makarov. | чек был выслан по вашему адресу вчера | the cheque was mailed to you to your home address yesterday |
gen. | шестеро вышли из соревнований | six competitors fell out |
Makarov. | эти облигации ещё не вышли в тираж | these bonds have not been drawn yet |