DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing голодный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безумно голодныйdesperately hungry (Supernova)
proverbбрюхо сыто, да глаза голодныone's eye is bigger than one's belly
proverbбудут голодные-съедят и холодноеbeggars can't be choosers (Супру)
Makarov.быть вечно голоднымgo hungry
Makarov.быть вечно голоднымgo empty
gen.быть всегда голоднымgo hungry
gen.быть голоднымbe sharp set
gen.быть голоднымhave the wolf in the stomach
Makarov.быть голоднымfeel hungry
Makarov.быть голоднымfeel empty
Makarov.быть голоднымgo hungry (вечно)
Makarov.быть голоднымgo hungry
slangбыть голоднымfly light
Makarov.быть голоднымgo empty (вечно)
Makarov.быть голоднымgo empty
gen.быть голоднымfeel hungry (do you feel hungry? – вы голодны?)
gen.быть голоднымhunger
gen.вечно быть голоднымgo hungry
Makarov.быть голоднымget hungry
arch.быть голоднымcry cupboard
Makarov.быть голоднымbe hungry
gen.быть голодным до чёртиковstarve one's ass off (Artjaazz)
Makarov.быть голодным как волкbe dead with hunger
gen.быть зверски голоднымbe hungry as a hawk (Helene2008)
gen.быть зверски голоднымbe hungry as a bear (Helene2008)
gen.быть зверски голоднымbe hungry as a horse (Helene2008)
uncom.быть или сидеть на голодной диетеbant
uncom.быть на голодной диетеbant
austral., slangбыть очень голоднымeat the crutch out of a low-flying duck
austral., slangбыть очень голоднымeat a horse and chase the jockey
gen.быть постоянно голоднымgo hungry
gen.быть ужасно голоднымbe famished (Andrey Truhachev)
inf.быть ужасно голоднымbe terribly hungry (Andrey Truhachev)
gen.быть ужасно голоднымbe ravenous (Andrey Truhachev)
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаmuck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём)
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаmoney is the root of all evil
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаhonour and profit lie not in one sack
gen.в голодные годыin the years of famine
gen.в тот день мы остались голоднымиwe went hungry that day
gen.в тот день мы остались голоднымиwe remained hungry that day
Игорь Мигвесна красна, да голодна, осень дождлива, да сытнаspring is lovely but hungry — autumn is rainy but full of food
gen.весьма голодныйpannam struck
Makarov.вечно быть голоднымgo hungry
Makarov.вечно быть голоднымgo empty
Makarov.вечно ходить голоднымgo hungry
Makarov.вечно ходить голоднымgo empty
gen.возможно, он не голоденhe may not be hungry
gen.во-первых, я голоден, а во-вторых, я усталin the first place I'm hungry and in the second place I'm tired
gen.вполне естественно, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
gen.вполне нормально, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
gen.вполне понятно, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
gen.вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодныхarise, ye prisoners of starvation (начало "Интернационала"; ...)
Makarov.вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодныхarise, ye prisoners of starvation (начало "Интернационала")
gen.вы, наверное, голодныI expect you are hungry
Makarov.выдерживать на голодном рационеstarve
adv."Голоден? Есть ответ"Hungry? Why wait? (реклама шоколадных батончиков)
gen.голоден как волкas hungry as a hawk (hawk – ястреб kee46)
gen.голоден как волкas hungry as a wolf (kee46)
proverbголодная армия не боецan army fights on its belly
proverbголодная армия не защитникan army fights on its belly
proverbголодная армия сражается плохоarmy fights on its belly
proverbголодная армия сражается плохоan army fights on its belly
econ.голодная бедностьfood poverty (Andrey Truhachev)
med.голодная болезньhunger disease
med.голодная болезньedema disease (отёчная)
med.голодная больhunger pain (The symptoms associated with gastric mucosal inflammation therefore often occur at night (“fasting pain”, “hunger pain”).)
hist.Голодная войнаFamine War (Ремедиос_П)
hist.Голодная войнаHunger War (Ремедиос_П)
food.ind.голодная выдержкаperiod of fasting
meat.голодная выдержкаperiod of fasting (скота перед убоем)
meat.голодная выдержкаhunger (скота)
tech.голодная выдержкаfasting (скота)
agric.голодная выдержка скота перед убоемfasting
agric.голодная выдержка скотаperiod of fasting (перед убоем)
anim.husb.голодная выдержка скотаfasting (напр., перед убоем)
med.голодная диетаabsolute diet
gen.голодная диетаjejune diet
gen.голодная диетаthin diet
gen.голодная диетаbanting
gen.голодная диетаstarvation diet
gen.голодная диетаlow-calorie diet
lawголодная забастовкаhunger strike
med.голодная комаstarvation coma
paint., Makarov.голодная кондицияstarving condition
paint., Makarov.голодная кондицияfasting condition
med.голодная моторикаhunger contraction (желудка и кишечника)
inf.голодная пайкаstarvation rations (Andrey Truhachev)
med.голодная перистальтикаhunger contraction
Makarov.голодная перистальтикаhunger contraction (желудка и кишечника)
gen.голодная смертьfamishment
med.голодная смертьstarvation death
gen.голодная смертьstarvation
torped."голодная смерть" торпеды"starvation" (из-за нехватки ёмкости батареи)
torped."голодная смерть" торпеды"starving out" of torpedo (из-за нехватки ёмкости батареи)
biotechn.голодная средаstarvation medium
construct.голодная тюрьмаpunishment prison cell
agric.голодная ямкаhunger hallow
proverbголодное брюхо к молитве глухоa sharp stomach makes short devotion
proverbголодное брюхо к молитве глухоa hungry belly has no ears
gen.голодное брюхо к учению глухоa hungry belly has no ears
proverbголодное брюхо ко всему глухоan army fights on its belly
proverbГолодное брюхо ко всему глухо.A hungry belly has no ears. (fulgidezza)
proverbголодное брюхо ко всему глухоhungry belly has no ears
proverbголодное брюхо ко всему глухоthere is no ill in life that is no worse without bread
proverbголодное брюхо ко всему глухоthe way to a man's heart is through his stomach
proverbголодное брюхо ко всему глухоa hungry belly has no ears
gen.голодное брюхо неразборчивоnothing comes amiss to a hungry stomach
proverbголодное брюхо ушей не имеетa hungry belly has no ears
gen.голодное времяfamine (square_25)
gen.голодное времяhungry times (square_25)
gen.голодное времяstarving time (ABelonogov)
Игорь Мигголодное детствоhardscrabble background
mil.голодное орудиеcold gun
geol.голодное регенерированиеstarvation regeneration
Makarov.голодное содержаниеstarvation (птицы)
med.голодное сокращениеhunger contraction
proverbголодной куме одно на умеa hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
proverbголодной куме одно на умеthe ass dreams of thistles
proverbголодной куме хлеб на умеa hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
proverbголодной куме хлеб на умеthe ass dreams of thistles
proverbголодному не стать еду разбиратьhunger finds no fault with cookery
proverbГолодному Федоту и щи в охотуBeggars cannot be choosers
gen.голодные бедствияhunger disasters (lister)
med.голодные болиhunger pains
polit.голодные бунтыfood riots (ssn)
Makarov.голодные временаperiod of famine
gen.голодные годыlocust years
gen.голодные детиhungry children
Makarov.голодные дети набросились на едуthe hungry children fell on the food
titlesГолодные игрыHunger Games (The Hunger Games – первый роман в одноимённой трилогии американской писательницы Сьюзен Коллинз. В США роман вышел в 2008 году (в России издан в 2010 году) и за короткое время стал бестселлером. Коллинз продала права на экранизацию компании Lionsgate, и одноимённый фильм вышел в прокат 22 марта 2012 года. Дальше была выпущена серия таких фильмов. wikipedia.org Taras)
gen.голодные людиthe hungry
Makarov.голодные микроорганизмыhungry microorganisms
econ.голодные распродажиhunger sales (sales at the expense of own consumption)
gen.голодные ртыmouths to feed (I got three mouths to feed – у меня дома три голодных рта SirReal)
hist.голодные сороковые годыthe Hungry Forties (XIX века в Англии)
hist.голодные сороковые годыthe Hungry Forties (XIX века в Англии)
psychol.голодные спазмыhunger pangs
tech.голодный агарstarvation agar (агар, приготовленный на минимальной питательной среде или воде)
biotechn."голодный" агарstarvation agar (приготовленный на минимальной питательной среде или воде)
tech.голодный" агарstarvation agar " (приготовленный на минимальной питательной среде или воде)
med."голодный" агарnonnutrient agar (среда для выращивания амёб и подавления роста бактерий)
hist.голодный бунтstarvelings' revolt (grafleonov)
Игорь Мигголодный бунтfood riot
gen.голодный взглядhungry glance (superduperpuper)
gen.голодный взглядlean and hungry look (Franka_LV; здесь look это вид, "голодный и злой" superduperpuper)
gen.голодный взглядhungry look
Gruzovikголодный годlean year
gen.голодный годblight (Celesta)
gen.голодный до знанийknowledge-hungry (ssn)
immunol.голодный донорfasting donor (перед сдачей крови натощак)
relig.голодный духhungry ghost (SergeiAstrashevsky)
gen.голодный желудокempty stomach (You can't go to school on an empty stomach. diva808)
gen.голодный желудокhungry stomach
Makarov.голодный как волкgood and hungry
gen.голодный как волкroaring hungry
gen.голодный как волкas hungry as a wolf
inf.голодный как волкas hungry as a bear (Азери)
inf.голодный как волкravenous (Ремедиос_П)
idiom.голодный как волкhungry as a hunter (Yeldar Azanbayev)
idiom.голодный как волкas hungry as a hunter
slangголодный как волкhungy (искажённое hungry, подразумевает такую степень голода, при которой невозможно внятно произнести слово Баян)
slangголодный как волкget the munchies (Toughguy)
gen.голодный как волкdead with hunger
brit.голодный как волкhank marvin (Maria_Horai)
gen.голодный как волкas hungry as a hawk
gen.голодный как волкhungry as a wolf
Gruzovikголодный как собакаhungry as a hunter
med.голодный кетозstarvation ketosis (Гера)
wood.голодный клеевой шовstarved joint
wood.голодный клеевой шовstarving joint
slangголодный корабльleft-handed
Gruzovikголодный крайbarren region
Makarov.голодный людempty stomachs
market."голодный" маркетингhunger marketing (маркетинговые приёмы, пробуждающие у потребителя острое желание владеть продуктом, т. е. "потребительский голод" Valeriy_Yatsenkov)
proverbголодный мужчина — сердитый мужчинаa hungry man is an angry man (т.е. если голоден, значит зол)
idiom.голодный мужчина-злой мужчинаhungry man is an angry man (Yeldar Azanbayev)
Gruzovikголодный обедscanty meal
anim.husb.голодный обменfasting metabolism
proverbголодный откусил бы и от камняas hungry as a wolf
proverbголодный откусил бы и от камняas hungry as a hunter
med.голодный отёкnutritional dystrophy
med.голодный отёкfamine oedema
med.голодный отёкwar dropsy (безбелковый)
Makarov.голодный отёкwar edema
Makarov.голодный отёкstarvation edema
Makarov.голодный отёкnutritional edema
med.голодный отёкedema disease
med.голодный отёкnutritional dropsy (безбелковый)
med.голодный отёкfamine dropsy (безбелковый)
Makarov.голодный отёкhunger edema
med.голодный отёкbilateral oedema
med.голодный отёкnutritional oedema
Makarov.голодный отёкfamine edema
slangголодный паекMexican breakfast (Для американцев "мексиканский завтрак" - это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.)
gen.голодный паекshort rations
inf.голодный паекstarvation rations (Andrey Truhachev)
gen.голодный паёкbread of affliction (Alex Lilo)
amer.голодный паёкmexican breakfast (Daisy********)
Gruzovikголодный паёкshort rations
gen.голодный паёкstarvation diet (Anglophile)
UN, agric.голодный периодhunger gap
mil.голодный походhunger march
gen.голодный походhunger-march (безработных и т.п.)
gen.голодный походhunger-march (безработных)
med.голодный психозlimophoitas
Makarov.голодный ребёнок начал кричатьthe hungry baby began to squall
saying.голодный солдат опаснее врагаan army marches on its stomach (SirReal)
med.голодный тифepidemic typhus (Игорь_2006)
med.голодный тифhospital fever (Игорь_2006)
hist.голодный тифfamine typhus (Maria Klavdieva)
med.голодный тифjail fever (Игорь_2006)
med.голодный тифfamine fever
geol.голодный циклdearth-cycle
slangголодный человекJohn Hollowlegs
gen.голодный человекstarveling
idiom.держать на голодном информационном пайкеkeep out of the loop (VLZ_58)
fig.of.sp.держать на голодном пайкеkeep on short rations (Natasha Anukhina)
idiom.держать на голодном пайкеkeep on a starvation diet (тж. перен. george serebryakov)
gen.естественно, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
inf.есть, не будучи голоднымeat one's feelings (ogogo2001)
gen.её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детямher kind heart yearned for the starving, homeless children
agric., Makarov.живая масса после голодной выдержкиempty live weight
agric.загон для голодной выдержкиhunger pen
agric.загон для голодной выдержкиfasting pen
anim.husb.загон для голодной выдержки скотаhunger pen
anim.husb.загон для голодной выдержки скотаfasting pen
food.ind.загон для голодной выдержки скота перед убоемhunger pen
food.ind.загон для голодной выдержки скота перед убоемfasting pen
Makarov.и они появились, голодные, как волки, быстрые и стремительные, как горный потокhungry as wolves, swift and sudden as a torrent from the mountains, they disembogued
Игорь Мигкак в голодный годlike there's no tomorrow (конт. You pound down the stuff like there's no tomorrow.)
gen.как голодныйhungrily
Makarov.когда он голоден, он не ест, а жрётwhen he's hungry he eats like a glutton
anim.husb.лечение голодной диетойstarvation treatment
Makarov.лечение голодным рациономstarvation treatment
Makarov.ложиться спать на голодный желудокgo to bed supperless
idiom.на голодном пайкеbe kept operate on a shoestring budget (VLZ_58)
idiom.на голодном пайкеfeed someone crumbs (VLZ_58)
gen.на голодном пайкеon short rations (Anglophile)
idiom.на голодном пайкеget along on a shoestring (VLZ_58)
idiom.на голодном пайкеkeep someone on starvation diet (VLZ_58)
gen.на голодном пайкеon starvation rations
gen.на голодный желудокon an empty stomach (tiolian)
gen.на голодный желудокon empty belly (Taras)
gen.на голодный желудокon empty stomach (Taras)
proverbна голодный желудок всё пищаnothing comes amiss to a hungry stomach
gen.на голодный желудок всё сойдётnothing comes amiss to a hungry stomach
proverbна голодный желудок много не намолишьсяa sharp stomach makes short devotion
proverbна голодный желудок много не помолишьсяa sharp stomach makes short devotion
gen.на грани голодной смертиon the edge of subsistence (Ремедиос_П)
gen.на грани голодной смертиon the verge of starvation (Taras)
gen.на грани голодной смертиclose to starvation (Taras)
gen.на пороге голодной смертиready to die with hunger
gen.не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
gen.никто не останется голоднымno one is going hungry
gen.нормально, что ребёнок плачет, когда он голоденit is natural for a baby to cry if it is hungry
Makarov.обычное дело в голодные временаcommon in times of famine
Makarov.он был голоден, в животе урчалоhe was hungry, the stomach was rumbling
gen.он был зверски голоденhe was almighty hungry
Makarov.он голоденhe feels hungry
Makarov.он голоденhe is hungry
Makarov.он голоден донельзяhe is as hungry as can be
gen.он голоден и не откажется от чёрствого хлебаhis hunger makes stale bread go down
Makarov.он живёт голодноhe lives on a meagre diet
Makarov.он живёт голодноhe has not enough food to eat
Makarov.он замёрз, притом устал и голоденhe is cold, and he is also hungry and tired
gen.он зверски голоденhe is ravenous
gen.он знает, что значит быть голоднымhe knows how it feels to be hungry
gen.он знает, что такое быть голоднымhe knows how it feels to be hungry (to be rich, to be poor, etc., и т.д.)
Makarov.он на голодной диетеhe is on a hunger diet
Makarov.он не был голоден и лениво ковырял едуhe was not hungry and only toyed with his food
gen.он не был голоден и лениво ковырял едуhe was not hungry and only toyed with his food (лениво ковырялся в своей тарелке)
Makarov.он не был голоден и лениво ковырялся в своей тарелкеhe was not hungry and only toyed with his food
gen.он не голоден, он просто прожорливhe is not hungry, he's just greedy
gen.он не голоден, это простая жадностьhe is not hungry, it is just greed
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as he's hungry
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as hungry
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
gen.он не столько устал, сколько голоденhe is not so much tired, as hungry
Makarov.он с большим пылом произнёс перед голодными горожанами высокопарную речь о Кае Марцииhe delivered the haughty speech of Caius Marcius to the starving citizens with unction
gen.он там сидел на голодном пайкеhe was on short rations there
Makarov.он умер голодной смертьюhe starved to death
gen.он устал, голоден донельзяhe is as tired, hungry as can be
gen.он устал и к тому же голоденhe is both tired and hungry
gen.он чертовски голоденhe is ravenous
inf.он чертовски голоденhe is awfully hungry
gen.он чертовски голоденhe is awfully hungry
gen.они были голодны и набросились на едуthey were hungry and fell to
slangостаться голоднымfly light
Makarov.остаться голодным по глупостиdine with Democritus
gen.остаться голодным без обеда по глупостиdine with Democritus
gen.очень голодныйsharp set
idiom.очень голодныйable to eat a horse (Taras)
gen.очень голодныйravenous
gen.очень голодныйsharp-set
vulg.очень голодныйhungry enough to eat the ass off a dead skunk
slangочень голодный человекbottomless pit (The guy is a bottomless pit.There isn't enough food in town to fill him up. Чувак очень голодный человек. В городе нет столько еды, чтобы насытить его. Interex)
Makarov.план ограниченного кормления с одним голодным днёмskip-a-day program
gen.платить голодную зарплатуsweat
gen.получающий голодную зарплатуsweatee
Makarov.последний раз он был так голоден много месяцев назадhe was hungry as he had not been in months
food.ind.предубойная голодная выдержкаpreslaughter hunger
Makarov.принимать лекарство утром на голодный желудокtake a drug during the morning fast
Makarov.программа ограниченного кормления с одним голодным днёмskip-a-day program
Makarov.прокорм голодной семьи обходится дорогоfeeding a hungry family can be expensive
econ.рабочий, получающий голодную зарплатуsweatee
gen.с внутренним злорадством он передал высокомерную речь Кая Марция голодным горожанамhe delivered the haughty speech of Caius Marcius to the starving citizens with unction
fig.of.sp.сажать на голодный паёкplace on short rations (VLZ_58)
med.сахарный "голодный" диабетstarvation diabetes
gen.сесть на голодную диетуgo on an extreme diet
uncom.сидеть на голодной диетеbant
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe on a budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe on a tight budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a shoestring
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеlive on a stringent budget
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe strapped for money
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe strapped for cash
Игорь Мигсидеть на голодном пайкеbe plagued by a lack of resources (перен.)
Игорь Мигсидящий на голодном пайкеcash-starved
med.синдром "голодных костей"hungry bone syndrome (острая гипокальциемия обычно в сочетании с гипофосфатемией, возникающая после успешного хирургического вмешательства по поводу гиперпаратиреоза Dimpassy)
gen.слишком голодныйovereager
gen.собака голодна и к тому же очень хочет питьthe dog is hungry, and very thirsty, too
Makarov.собака голодна и к тому же хочет питьthe dog is hungry, and very thirsty, too
Makarov.собака голодна и к тому же хочет питьdog is hungry, and very thirsty, too
uncom.соблюдать голодную диетуbant
proverbсытый голодного не понимаетthe well-fed cannot understand the hungry
proverbсытый голодного не понимаетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не понимаетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не понимаетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
proverbсытый голодного не понимаетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
saying.Сытый голодного не разумеетthe full man does not understand the wants of the hungry
proverbсытый голодного не разумеетthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
Gruzovik, proverbсытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
gen.сытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
Makarov., saying.сытый голодного не разумеетthe well-fed don't understand the hungry
proverbсытый голодного не разумеетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
proverbсытый голодного не разумеетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
proverbсытый голодного не разумеетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не разумеетthe well-fed cannot understand the hungry
proverbсытый голодного не разумеетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не разумеетhe that is warm thinks all so (дословно: Тот, кому тепло, думает, что и всем таково)
gen.сытый голодного не разумеетa full belly is a happy belly (Анна Ф)
idiom.сытый голодному не веритthe full stomach does not understand the empty one (Voledemar)
idiom.сытый голодному не веритthe full man does not understand the wants of the hungry
proverbсытый голодному не товарищa full man is no friend to a hungry man (ankicadeenka)
proverbсытый голодному не товарищthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
Makarov.только арестант всегда голодныйit is only the prison's maw that is never full (Букв.: только у арестанта живот никогда не бывает полным.)
gen.только арестант всегда голодныйit is only the pris-on's maw that is never full
lit.Том Такер - голодный или обжораTom Tucker
lit.Томми Такер - голодный или обжораTommy Tucker
Makarov.трудно быть в хорошем настроении, когда ты голоденit's hard to be in a good temper when you're hungry
Makarov.ты голоден?are you hungry?
Makarov.ты голодный?are you hungry?
Makarov.ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
proverbу голодного брюха нет ухаa hungry belly has no ears
proverbу голодного брюха нет ухаhungry belly has no ears
proverbу голодного брюха нет ухаthe belly has no ears
proverbу голодного брюха нет ухаhungry bellies have no ears
Makarov.у ребёнка голодный видthe child looks half famished
inf.ужасно голодныйterribly hungry
inf.ужасно голодныйawfully hungry
inf.ужасно голодныйhe is awfully hungry
Makarov.умереть голодной смертьюstarve to death
Makarov.умереть голодной смертьюdie of starvation
Makarov.умереть голодной смертьюdie of hunger
arch.умирать голодной смертьюfamish
gen.умирать голодной смертьюstarve to death
gen.умирать голодной смертьюdie of starvation
gen.умирать голодной смертьюdie of hunger
gen.участник голодного походаhunger marcher
gen.участник голодного походаhunger-marcher
gen.ходить всегда голоднымgo hungry
gen.вечно ходить голоднымgo hungry
Makarov.ходить голоднымgo empty
Makarov.ходить голоднымgo empty (вечно)
Makarov.ходить голоднымgo hungry
Makarov.ходить голоднымgo hungry (вечно)
gen.ходить голоднымgo about hungry
gen.человек на голодной диетеslimmer (для похудения)
gen.чертовски голоденfamished
gen.эти голодные дни в Багдадеthese are lean days in Baghdad
inf.я абсолютно не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
Makarov.я был очень голоденI was woundy hungry
Makarov.я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось питьI returned hungry, weary and dry
Makarov.я выпил виски на голодный желудок, и меня немного развезлоI was drinking scotch on an empty stomach, and beginning to feel a trifle rocky myself
irish.lang.я голоденI have a mouth on me (ad_notam)
gen.я голоденI feel hungry (weary, angry, grateful, happy, ill, etc., и т.д.)
vulg.я голоденmy belly-button is playing hell with my backbone
gen.я голоденI am hungry
gen.я голоден как волкI am ravenous
austral., slangя настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодноI'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duck
gen.я не был голоденI couldn't touch anything
gen.я не голоденI am not hungry
inf.я ничуть не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
Makarov.я обнаружил, что голоденI found myself empty
inf.я совсем не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
vulg.я страшно голоденI'm so hungry I could eat a shit-sandwich – only I don't like bread!
inf.я страшно голодныйI'm starving
gen.я так голоден, что могу съесть целого быкаI could eat a horse
gen.я ужасно голоденI am simply starving