DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дружба | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.атмосфера дружбыatmosphere of friendship
gen.атмосфера дружбыaura of friendship
Gruzovik, fig.атмосфера дружбыaura of friendship
Gruzovik, fig.атмосфера дружбыatmosphere of friendship
gen.атмосфера дружбыan aura of friendship
gen.без взаимного доверия дружба невозможнаwanting mutual trust, friendship is impossible
Makarov.благодаря своему мужеству она снискала дружбу и восхищение многих людейher courage won her many friends and admirers
gen.большая дружбаgreat friendship
gen.быть в дружбеchum
Gruzovikбыть в дружбеbe friends with
gen.быть в дружбеbe friends (with)
Игорь Мигбыть в дружбе сbe thick as thieves with
jarg.быть в приятельских отношениях, водить дружбуhob-nob (m-w.com nin)
gen.быть с кем-либо в дружбеbe pally with (someone)
gen.быть с кем-либо в дружбеbe pally with (someone)
gen.быть связанным с ним тесными узами дружбыbe connected with him by close ties of friendship
Makarov.быть тесно связанным узами дружбыbe closely united by the ties of friendship
gen.в атмосфере дружбыin a friendly climate
Gruzovikв знак дружбыas a token of friendship
Makarov.в молодости он водил дружбу с гулякамиhe ran with a wild crowd when he was young
polit.Варшавский договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиWarsaw Treaty Organization of Friendship Co-operation and Mutual Assistance
dipl.Варшавский Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиWarsaw Treaty of Friendship, Co-operation and Mutual Assistance (the Warsaw Pact; Организация Варшавского Договора)
gen.верная дружбаtrue friendship
gen.вести дружбу сbe friends with
gen.взаимная дружбаfair intelligence
Makarov.взрослые угощают друг друга выпивкой за стойкой бара в пабе в знак взаимного доверия и дружбыadults exchange drinks around a pub bar in token of trust and friendship
gen.во имя нашей старой дружбыfor the sake of our old friendship
gen.водить дружбуpal around (Anglophile)
gen.водить дружбуbe chummy with (Taras)
gen.водить дружбуsocialize (VLZ_58)
idiom.водить дружбуbe on friendly terms (Andrey Truhachev)
idiom.водить дружбуbe on friendly footing with (Andrey Truhachev)
idiom.водить дружбуbe on friendly terms with (Andrey Truhachev)
gen.водить дружбуkeep company with someone (с кем-либо Andrey Truhachev)
Makarov., derog.водить дружбуhob-a-nob
Makarov.водить дружбуhang round (с кем-либо)
Makarov.водить дружбуhang around (с кем-либо)
Makarov.водить дружбуhang about (by, with; с кем-либо)
gen.водить дружбуbuddy up (to buddy up with a student from another high school Taras)
derog.водить дружбуhobnob
Makarov., derog.водить дружбуhob-a-nob with
obs.водить дружбуpack and peel (Aly19)
inf.водить дружбуhobnob (with Andrey Truhachev)
inf.водить дружбуhobnob with (Andrey Truhachev)
Makarov., derog.водить дружбуhob-and-nob with
Makarov., derog.водить дружбуhob-and-nob
gen.водить дружбуkeep company with
contempt.водить дружбу, компаниюhobnob
Игорь Мигводить дружбу сbe thick as thieves with
gen.водить дружбу сkeep up a friendship with
Makarov.водить дружбу сkeep company with (someone); обыкн. о юноше и девушке; кем-либо)
Gruzovikводить дружбу сbe friends with
Makarov.водить дружбу с кем попалоbe hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry
gen.водить дружбу с молодёжьюtake up with young folks
Makarov.водить дружбу со всем светомbe hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry
Makarov.возобновить дружбуpick up with (с кем-либо)
Игорь Мигвойти в дружбуbe thick as thieves
Игорь Мигвойти в дружбу сstrike up a friendship with
gen.восстановить дружбуpatch up a friendship (Andrey Truhachev)
gen.восстановление старой дружбыrenewal of an old friendship
gen.вот это я понимаю – настоящая дружба!that's what I call a real friendship!
gen.Всемирная ассоциация дружбыWorld Friendship Association
Makarov.всячески добиваться чьей-либо дружбыmake a dead-set
gen.всячески добиваться чьей-либо дружбыhe made a dead-set at me
gen.втираться в дружбуcotton up (к кому-либо)
Игорь Мигвходить в дружбу сstrike up a friendship with
gen.выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
gen.выказывать кому-л. дружбуcarry it fair-with one
gen.выражение дружбыprofessions of friendship
gen.высоко ценить чью-л. дружбуtreasure smb.'s friendship (one's friends, smb.'s letters, a doll, etc., и т.д.)
Makarov.высоко ценить чью-либо дружбуtreasure someone friendship/
gen.высоко ценить чью-либо дружбуtreasure friendship
UNглубокая дружбаintensive friendship (dendrill)
gen.глубокая дружбаin-depth friendship (Alex_Odeychuk)
slangгодовщина дружбыfriendversary (Ivanov)
gen.граница между дружбой и любовьюthe borderline between love and friendship
gen.давняя дружбаclose acquaintanceship
gen.давняя дружбаlongtime friendship (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.давняя дружбаlong-standing fellowship
gen.даже память об их дружбе исчезлаall memory of their friendship has faded
gen.дарить в знак дружбыpropine
Makarov.делать всё возможное, чтобы завоевать дружбуmake a dead-set at (someone); и т. п.)
inf.День дружбыFriendship Day (американский праздник МДА)
mil.добиваться дружбыcultivate friendship
Makarov.добиваться дружбыcultivate friendship (с кем-либо)
gen.добиваться дружбыcultivate someone's friendship (с кем-либо)
Makarov.добиваться дружбы сcultivate someone's friendship (кем-либо)
gen.добрый юмор способствует укреплению дружбыgood humour is a promoter of friendship
gen.договор о дружбеa treaty of friendship
gen.договор о дружбеtreaty of friendship
dipl.договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничествеtreaty of friendship, neighbourliness and co-operation
gen.Договор о дружбе и сотрудничествеTreaty of Amity and Co-operation (ABelonogov)
Игорь МигДоговор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиthe Warsaw Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance (1955 г.)
lawдоговор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиtreaty of friendship, cooperation and mutual assistance
gen.Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиthe Warsaw Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance
dipl.договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощиtreaty of friendship, co-operation and mutual assistance
dipl.договор о дружбе, союзе и взаимной помощиtreaty of friendship alliance and mutual assistance
notar.договор о дружбе, торговле и мореплаванииtreaty of friendship
notar.договор о дружбе, торговле и мореплаванииcommerce and navigation
lawдоговор о дружбе, торговле и мореплаванииtreaty of friendship, commerce and navigation
Makarov.долг дружбыdebt of friendship
soviet.дом дружбыfriendship centre (Boris Gorelik)
construct.дом дружбыfriendship center
soviet.Дом дружбы с народами зарубежных странInternational Friendship Centre (Boris Gorelik)
Makarov.дорожить чьей-либо дружбойcherish someone's friendship
gen.дорожить чьей-л. дружбойtreasure smb.'s friendship (one's friends, smb.'s letters, a doll, etc., и т.д.)
gen.дружба-враждаfrienmity (Ремедиос_П)
Makarov.дружба, длившаяся всю жизньlifemanship
gen.дружба, длившаяся всю жизньlifelong friendship
proverbдружба должна быть взаимнойfriendship cannot stand always on one side
proverbдружба дороже денегa friend in court is better than a penny in purse
proverbдружба дружбой, а денежкам – счётeven reckoning makes long friends
proverbдружба дружбой, а денежкам – счётeven reckoning makes lasting friends
proverbдружба дружбой, а служба службойduty before friendship
proverbдружба дружбой, а служба службойfriendship is one thing and business another
proverbдружба дружбой, а служба службойfriendship does not exempt from fulfilling duties (Anglophile)
gen.дружба - дружбой, а служба - службойat court everyone is for himself
proverbдружба дружбой, а табачок врозьwe might be very good friends, but our tobacco is of different brands
proverbдружба дружбой, а табачок врозьhedge between keeps friendship green (S. Manyakin)
gen.дружба - дружбой, а табачок врозьat court everyone is for himself
proverbдружба дружбой, а табачок врозьfriends are OK when they don't get in the way (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ)
gen.дружба дружбой, а табачок врозьfriendship's friendship, but we can't all do the same things (Technical)
gen.дружба дружбой, ноfriendship is all very well, but (Technical)
gen.дружба, которой необходимо дорожитьvaluable friendship
lit.Дружба кошки и мышкиCat and Mouse in Partnership (сказка братьев Гримм collegia)
gen.дружба между товарищамиcamaraderie (ART Vancouver)
gen.дружба на всю жизньlifelong friendship
gen.дружба на протяжении многих летlong friendship
gen.дружба на расстоянииlong-distance friendship (Чеклист: 7 советов, как поддержать дружбу на расстоянии 'More)
polit.дружба народовnational cohesion (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
polit., soviet.дружба народовethnic solidarity (cnn.com Alex_Odeychuk)
int.rel.дружба народовracial harmony (Logofreak)
gen.дружба начинается с симпатииfriendship begins with liking (взаимного расположения)
gen.дружба-не разлей водаall-weather friendship (Logofreak)
gen.дружба организмамиfriends with benefits (Charlotte Malkavian)
quot.aph.Дружба, основанная на бизнесе, лучше, чем бизнес, основанный на дружбеA friendship founded on business is better than a business founded on friendship. (Джон Дэвисон Рокфеллер igisheva)
gen.дружба-покровительствоtutelary friendship
gen.чья-л. дружба рушитсяsmb.'s friendship is breaking up
gen.дружба с ним портит вашу репутациюfriendship with him ruins your reputation
gen.дружба с сыном актёра обеспечила ему доступ в театральный мирhis friendship with an actor's son was his entrée into the theatrical world
proverbдружба часто заканчивается любовью, но любовь дружбой – никогдаfriendship often ends in love, but love in friendship – never
idiom.дружбу за деньги не купишьmoney can't buy you friendship (Ivan Pisarev)
polit.дружбы народов надёжный оплотreliable stronghold of friendship among peoples
polit.дружбы народов надёжный оплотa strong bulwark of the peoples united in brotherhood
Makarov.его дружба гроша медного не стоитhis friendship is not worth a rush
Makarov.его дружба много значит для меняhis friendship means a great deal to me
Makarov.его дружба с сыном актёра обеспечила ему доступ в театральный мирhis friendship with an actor's son was his entree into the theatrical world
Makarov.его поступок является ещё одним доказательством дружбыhis action is a fresh proof of friendship
Makarov.ей хотелось ей (что-л.)о подарить, чтобы ознаменовать их дружбуshe wanted to present her with something to handsel friendship
gen.жить в дружбеget along
gen.жить в дружбеlive together in good neighbourhood
gen.жить в дружбеlive together in good neighborhood
gen.жить в дружбеlive in unity
gen.жить в дружбе и согласииharmonize
proverbзабор между друзьями продлевает дружбуa hedge between keeps friendship green
gen.заверения в дружбеprofessions of friendship
slangзавершить дружбуwash up
slangзавести дружбуmake it with (someone)
Игорь Мигзавести дружбу сcosy up to
gen.заводить дружбуmake friends (Alexander Matytsin)
Makarov.завязать дружбуpick up with (с кем-либо)
gen.завязать дружбуbuddy up (Taras)
gen.завязать дружбуmake friends (Andrey Truhachev)
gen.завязать дружбуstrike up a friendship with (с кем-либо)
Игорь Мигзавязать дружбу сstrike up a friendship with
gen.задушевная дружбаintimacy
Makarov.законы дружбыthe laws of friendship
gen.залог дружбыtoken of friendship (Taras)
gen.залог дружбыpledge of friendship
gen.злоупотреблять чьей-либо дружбойstrain friendship
gen.знак дружбыa token of friendship
Makarov.и водил дружбу с завсегдатаями партераand was on most friendly terms with the pit (O. Wilde)
gen.и это он называет дружбой!so much for his friendship!
gen.из дружбыin friendship
gen.избегай того, кто ищет в дружбе выгодуa friend in need is a friend to be avoided
gen.извлекать пользу из дружбыprofit by smb.'s friendship (by smb.'s criticism, by smb.'s explanation, by the errors and mistakes of others, etc., с кем-л., и т.д.)
proverbизжил нужду, забыл и дружбуno longer pipe, no longer dance (дословно: Кончилась музыка, кончились и танцы. Смысл: мне ничего, то и от меня ничего. Относится к корыстным людям, которые резко меняют своё отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду)
Makarov.искать дружбыcultivate friendship (с кем-либо)
Makarov.искать дружбы сcultivate someone's friendship (кем-либо)
gen.искренние отношения поддерживают дружбуfair and square keeps friends together
gen.искренняя дружбаintimacy
gen.искренняя дружбаtrue friendship (Alex_Odeychuk)
Gruzovikистая дружбаreal friendship
gen.истинная дружбаreal friendship (Andrey Truhachev)
quot.aph.Истинная дружба — медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастьеTrue friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva)
quot.aph.Истинная дружба – медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастьеTrue friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva)
gen.их дружба-одно названиеthere is only the name of friendship between them
gen.их дружба – одно названиеthere is only the name of friendship between them
Makarov.их дружба переросла в большую любовьtheir friendship blossomed into true love
Makarov.их дружба переросла в любовьtheir friendship ripened into love
gen.их знакомство перешло в дружбуtheir acquaintance has developed into friendship
gen.их объединяла дружбаthey were united by the ties of friendship (by mutual love, by common interests, etc., и т.д.)
gen.их связывает тесная дружбаthey are warm friends
gen.их связывала большая дружбаthere was great friendship between them
gen.их связывала тесная дружбаthey were bound by a close friendship (by mutual affection, etc., и т.д.)
Makarov.Китайское общество дружбы с зарубежными странамиthe Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries
gen.Китайское общество дружбы с зарубежными странамиthe Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries
Gruzovikклясться в вечной дружбеswear eternal friendship
gen.клясться в дружбеswear friendship
proverbкогда между друзьями изгородь, то и дружба дольшеA hedge between keeps friendship green (Соблюдение границ в отношениях способствует долгой дружбе Aleks_Kiev)
proverbкогда между друзьями изгородь, то и дружба дольшеhedge between keeps friendship green (смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе)
proverbкогда между друзьями изгородь, то и дружба дольшеa hedge between keeps friendship green
gen.когда-то она водила дружбу с королями и принцамиshe once hobnobed with kings and princes
proverbкороче долг – крепче дружбаshort debts make long friends
proverbкороче долг – крепче дружбаshort debts accounts make long friends
slangкорыстная дружбаbuddy up
gen.крепить дружбу между нашими странамиfoster friendship between our two countries (Taras)
Makarov.крепить узы дружбыstrengthen the ties of friendship
mil.крепить узы дружбыstrengthen ties of friendship
Makarov.крепить узы дружбыtighten the bonds of friendship
gen.крепить узы дружбыtighten up the bonds of friendship
gen.крепкая дружбаfirm friendship
gen.крепкая дружбаintimate friendship
slangкрепкая дружбаbosom friendship (cambridge.org perevod.ivanovich)
gen.крепкая дружбаstrong friendship (Scorrific)
gen.крепкая дружбаall-weather friendship (Logofreak)
gen.крепкая дружбаclose friendship
gen.крепкая мужская дружбаbromance (этимология: bro(ther) + romance Mark_y)
polit.Лига международной дружбыthe International Friendship League
dipl.личина дружбыmask of friendship
gen.лишить кого-либо своей дружбыwithdraw friendship from
gen.лишь видимость дружбыa mere semblance of friendship
gen.льстиво искать дружбыbuddy up (милости, помощи Taras)
proverbЛюбовь слепа, а дружба закрывает на всё свои глазаLove is blind, but friendship closes its eyes (Drozdova)
proverbмаленькие подарки поддерживают дружбуSmall gifts preserve friendships (SergeyL)
proverbмаленькие подарки поддерживают дружбуLittle presents keep a friendship alive (SergeyL)
proverbМаленькие подарки сохраняют дружбуSmall gifts preserve friendships (SergeyL)
proverbМаленькие подарки сохраняют дружбуLittle presents keep a friendship alive (SergeyL)
proverbМаленькие подарки укрепляют дружбуSmall gifts preserve friendships (SergeyL)
proverbМаленькие подарки укрепляют дружбуLittle presents keep a friendship alive (SergeyL)
dipl.маска дружбыmask of friendship
Makarov.меня тяготит его дружбаhis friendship irks me
Gruzovikмесячник дружбыfriendship month
dipl.месячник дружбыmonth of friendship
gen.месячник дружбыa month of friendship
idiom.Мир, дружба, жвачка!peace, love and understanding (Andrey Truhachev)
idiom.Мир, дружба, жвачка!love, peace and harmony (Andrey Truhachev)
idiom.Мир, дружба, жвачка!peace, joy and happiness (Andrey Truhachev)
gen.много свидетельств его дружбыmany a testament of his friendship
dipl.многолетняя дружбаenduring friendship
gen.многолетняя дружбаfriendship of a lasting consistency
dipl.мост дружбы и сотрудничества между Востоком и Западомbridge of friendship and collaboration between the East and the West (Alex_Odeychuk)
context.мужская дружбаbromance (Bromance: Несексуальные отношения между двумя мужчинами wertep)
gen.мужская дружбаman-to-man friendship (Andrey Truhachev)
gen.мужская дружбаmale bonding
gen.мы связаны давней дружбойwe are related by ancient friendship
gen.настоящая дружбаreal friendship
gen.находить поддержку в чьей-л. дружбеdraw on the strength of smb.'s friendship
gen.Национальный совет дружбы между СССР и СШАNational Council of American-Soviet Friendship
gen.наша дружба будет прочнойour friendship will hold fast
gen.наша дружба окреплаour friendship has developed
gen.наши две страны связывают узы дружбыties of friendship unite our two countries
Makarov.наши письма помогли восстановить нашу старую дружбуour letters enabled us to knit up out old friendship
inf.не в службу, а в дружбуdo me a solid (Please do me a solid: lend me your car for one week.)
context.не в службу, а в дружбуcan you do me a favor? (4uzhoj)
inf.не в службу, а в дружбуthere's a love (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK)
inf.не в службу, а в дружбуHumor me (Tamerlane)
Makarov.не давай тому, что произошло сегодня, положить конец нашей дружбеdo not let anything which has passed today interrupt our friendship
gen.не давать ему водить дружбу с этими людьмиkeep him from these people
arts.нежная дружбаethereal friendship (Konstantin 1966)
gen.ненадёжность дружбыthe fallacy of friendship
Makarov.непостоянный в дружбеinconstant in friendship
gen.нерасторжимые узы дружбыthe indissoluble bonds of friendship
gen.нерушимая дружбаDamon and Pythias friendship
Makarov.нерушимые узы дружбыthe indissoluble bonds of friendship
Makarov.нерушимые узы дружбыindissoluble bonds of friendship
gen.несмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мнеin spite of his seeming friendship he would not give me any help
gen.ничто не может разбить нашу дружбуnothing can sunder our friendship
gen.ничто не нарушало нашей дружбыnothing interrupted our friendship
NGOОбщество германо-советской дружбыSociety for German–Soviet Friendship (Andrey Truhachev)
polit.общество дружбыsociety for German-Arab friendship (Andrey Truhachev)
polit.общество дружбыsociety of friendship (Andrey Truhachev)
dipl.общество дружбыfriendship society
austral.Общество дружбы "Австралия – СССР"Australia – USSR Friendship Society (общественная организация, существовавшая в 1942-91 гг. Проводила активную работу по расширению дружественных связей с Советским Союзом; имела отделения в 12 городах страны; правление находилось в Сиднее. Первый президент Джесси Стрит (Jessie Street))
gen.оказывать дружбуconciliate
gen.он великодушно предложил свою дружбу молодому племяннику мистера Причардаhe was large in his offers of friendship towards a young nephew of Mr. Pritchard's (F. M. Peard)
Makarov.он водил дружбу с большими людьмиhe used to pal around with real big shots
gen.он выказал мне дружбу, которую я никогда не забудуhe has done me a kindness I shall never forget
gen.он высоко ценит её дружбуhe puts hight value on her friendship
gen.он высоко ценит её дружбуhe puts high value on her friendship
Makarov.он дорожит дружбой с вамиhe values your friendship
Makarov.он изображал какое-то подобие дружбыhe made a show of friendship
gen.он мало ценит вашу дружбуhe makes light of your friendship
gen.он обманул его под видом дружбыhe has deceived him under a colour of friendship
gen.он обманул его под видом дружбыhe has deceived him under a color of friendship
gen.он очень ценит вашу дружбуhe regards your friendship very highly
gen.он предпочёл призрачную благосклонность зрителей тому настоящему, что могла предложить ему моя дружбаhe preferred the smoke of public applause to the real advantages which my friendship prepared for him
Makarov.он предпочёл химеру зрительских аплодисментов тем преимуществам, которые он мог бы найти в дружбе со мнойhe preferred the smoke of public applause to the real advantages which my friendship prepared for him
Makarov.он придаёт большое значение их дружбеhe puts a high value on their friendship
gen.он сделал это по дружбеhe did it for love
gen.он сделал это по дружбеhe did it of love
Makarov.он ценит вашу дружбуhe values your friendship
gen.они водят дружбу с очень странными людьмиthey mix with peculiar people
gen.Орден ДружбыOrder of Friendship (denghu)
formalорден Дружбы народовOrder of Peoples' Friendship (TransLatte)
gen.орден Дружбы народовOrder of Friendship of Peoples (Sergey Yaroslavovich)
med.ордена дружбы народовPeoples' Friendship Order (Peoples' Friendship Order Lviv State Medical Institute wordsbase)
geogr.острова ДружбыFriendly Islands
mil.отвечать духу традиционной дружбыbe in keeping with the spirit of traditional friendship
gen.относящийся к близкой дружбе между двумя гетеросексуальными мужчинамиbromantic (urbandictionary.com Vasq)
polit.отношения дружбыrelations of friendship (ssn)
austral.отношения дружбы, товарищества, особенно мужскогоmateship (считаются одной из отличительных черт национального характера австралийцев; воспеты Генри Лоусоном (Henry Lawson))
Makarov.отравить дружбуshort-circuit friendly feelings
Makarov.переписка дала нам возможность восстановить былую дружбуthe correspondence enabled us to knit up our old friendship
polit.питать чувства уважения и большой дружбыhave the feelings of deep respect and warm friendship
polit.питать чувства уважения и большой дружбыentertain the feelings of deep respect and warm friendship
gen.по дружбеat a friend's price (4uzhoj)
gen.по дружбеbecause a friend asked me (4uzhoj)
gen.по дружбеfor friendship's sake (4uzhoj)
gen.по дружбеas a friend (Please do this for me, as a friend. • However, as your friend, maybe I should tell you. 4uzhoj)
gen.по старой дружбеfor old sake's sake (Anglophile)
gen.по старой дружбеfor old friendship's sake (Marinade)
gen.по старой дружбеfor old times' sake (Anglophile)
gen.победила дружбаit's only a game (AD Alexander Demidov)
gen.победила дружбаwinning isn't everything (AD Alexander Demidov)
gen.победила дружбаwinners all around (Alexander Demidov)
Makarov.под видом дружбыunder the colour of friendship
Makarov.под видом дружбыunder colour of friendship
Makarov.под видом дружбыunder cover of friendship
gen.под видом дружбыunder the colour of friendship
gen.под видом дружбыunder the mask of friendship
Makarov.под личиной дружбыunder the mask of friendship
gen.под личиной дружбыunder cover of friendship
Makarov.под маской дружбыunder colour of friendship
Makarov.под маской дружбыunder the mask of friendship
Makarov.под маской дружбыunder the colour of friendship
gen.под маской дружбыunder the colour of friendship
Makarov.поддержание отношений дружбы со всеми странамиthe maintenance of friendly relations with all countries
Makarov.поддержание отношений дружбы со всеми странамиmaintenance of friendly relations with all countries
Makarov.поддерживать дружбуcultivate a friendship
Makarov.поддерживать дружбуcherish a friendship
auto.показать кулак дружбыthrow a rod (сленг, вид поломки, когда отрывается поршень от шатуна и шатун пробивает стенку блока unfa-a-air)
gen.поклясться в вечной дружбеswear eternal friendship
gen.поощрять дружбуcultivate a friendship (smb.'s acquaintance, a connection, etc., и т.д.)
gen.поощрять дружбуencourage friendship (ART Vancouver)
gen.попытки завязать дружбуadvance
Makarov.порвать дружбуbreak up a friendship
slangпорвать дружбуpart brass rags with (с кем-либо)
Makarov.порвать дружбуdestroy a friendship
gen.порвать дружбуsever a friendship
Makarov., jarg., nautic.порвать дружбу сpart brass rags with (someone – кем-либо)
gen.порвать узы дружбыuntwine the ties of friendship
gen.постоянство в дружбеconstancy of friendship
slangпреданный дружбеfrat
dipl.предлагать руку дружбы и сотрудничестваoffer a hand of friendship and cooperation (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
gen.предложение дружбыtender of friendship
Makarov.предложить свою дружбуproffer one's friendship
idiom.прекратить дружбуbreak up (Interex)
gen.прекратить дружбуbreak up a friendship (Юрий Гомон)
gen.прекратить дружбуpart company
inet.приглашение к дружбеfriend request (Andrey Truhachev)
inet.приглашение к дружбеfriendship request (Andrey Truhachev)
inet.приглашение к дружбеfriendship invitation (Andrey Truhachev)
gen.признательность за дружбуappreciation of friendship
rhetor.протянуть руку дружбыextend a friendly hand (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
dipl.протянуть кому-либо руку дружбыextend a hand of friendship to
gen.протянуть руку дружбыhold out the hand of comradeship
proverbпроцветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбуprosperity makes friends, and adversity tries them
gen.прочная дружбаabiding friendship
gen.прочная дружбаdurable friendship
gen.прочная дружбаstrong friendship
gen.прочная дружбаwarm friendship
dipl.прочная дружбаabiding friendship (between countries; между странами)
dipl.прочная дружбаenduring friendship
gen.прочная дружбаfast friendship
mil.прочная дружба между нашими странамиabiding friendship between our countries
gen.развивать дружбуcultivate a friendship (smb.'s acquaintance, a connection, etc., и т.д.)
gen.развивать дружбуdevelop friendship
gen.развивать дружбу между народамиpromote international friendship
gen.разрывать дружбуcut somebody off (After his wife died, he cut himself off completely from the rest of the world vogeler)
ed.Российский университет дружбы народовPeoples' Friendship University of Russia (edu.ru bajituka)
gen.рука дружбыa friendly hand (to offer a friendly hand Рина Грант)
gen.с торжественными заверениями в дружбеwith solemn protestations of friendship
proverbсведение расчётов укрепляет дружбуeven reckoning makes long friends
Игорь Мигсвести дружбуbe thick as thieves
Игорь Мигсвести дружбу сstrike up a friendship with
gen.свести дружбу сmake friends with
Игорь Мигсводить дружбуbe thick as thieves
Игорь Мигсводить дружбу сstrike up a friendship with
gen.сводить дружбу сmake friends with
gen.связанный дружбойhomely (с кем-либо)
inf.секс по дружбеfuck buddy (woljf)
gen.секс по дружбеcross-sex relationships (JaneN)
gen.секс по дружбеfriends with benefits (JaneN)
gen.сексуальная дружбаsituationship (Vadim Rouminsky)
gen.сентиментальные представления о дружбе и любвиlyric perceptions of friendship and love
ed.сердечная дружбаbosom friendship
gen.скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбуI am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship
gen.скрепить дружбуrivet friendship
Makarov.скреплять дружбуmake a friendship
gen.скреплять дружбуstrengthen a friendship (acebuddy)
Makarov.скреплять дружбуstrike up a friendship
Makarov.скреплять дружбуdevelop a friendship
gen.скреплять дружбуcement a friendship
gen.снискать дружбуconciliate
proverbсоблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбеa hedge between keeps friendship green
polit.соглашение о дружбе и сотрудничествеsister-city arrangement (между городами Andrey Truhachev)
polit.соглашение о дружбе и сотрудничествеtwinning arrangement (между городами Andrey Truhachev)
gen.содействовать развитию дружбы в миреpromote international friendship
gen.сохранять дружбуkeep up a friendship
dipl.Союз советских обществ дружбыUnion of Soviet Friendship Societies (СССР,ССОД)
gen.стараться поддерживать дружбуcultivate friendship
gen.старая дружбаa friendship of old standing
gen.старая дружбаfriendship of long standing
Makarov.старая дружба и взаимопонимание между двумя государствамиthe old familiarity and kindness between the two states
gen.старинная дружбаfriendship of long standing
gen.строиться на подлинной дружбеbe based on genuine friendship (on honesty, on force and deception, etc., и т.д.)
slangстуденческая дружбаfrat
proverbсчёт дружбе не помехаshort reckonings make long friends (george serebryakov)
proverbсчёт дружбе не помехаshort debts accounts make long friends
proverbсчёт дружбе не помехаshort reckonings make good friends
proverbсчёт дружбе не помехаshort accounts make long friends
proverbсчёт дружбе не помехаshort debts make long friends
proverbсчёт дружбе не помехаeven reckoning makes long friends (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
proverbсчёт дружбе не помехаeven reckoning makes long friends
proverbсчёт дружбе не помехаshort debts accounts make long friends (дословно: Короче долг-крепче дружба)
proverbсчёт дружбе не помехаeven reckoning makes lasting friends
proverbсчёт дружбы не портитeven reckoning makes long friends (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
proverbсчёт дружбы не портитshort debts make long friends
proverbсчёт дружбы не портитshort accounts make long friends
proverbсчёт дружбы не портитshort reckonings make good friends
gen.счёт дружбы не портитeven reckoning makes lasting friends
proverbсчёт дружбы не теряетshort debts make long friends
proverbсчёт дружбы не теряетshort debts accounts make long friends (дословно: Короче долг-крепче дружба; не портит)
proverbсчёт дружбы не теряетshort accounts make long friends
proverbсчёт дружбы не теряетshort debts accounts make long friends (не портит)
proverbсчёт чаще-дружба слащеeven reckoning makes long friends (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
gen.такая дружба недолговечнаsuch friendship is tickly
gen.такая дружба недолговечнаsuch friendship is ticklish
gen.твоя дружбаthy friendship
Makarov.твоя дружба много для меня значитyour friendship means a great deal to me
gen.твоя дружба много для меня значитyour friendship means great deal to me
math.теорема о дружбеfriendship theorem
gen.тесная дружбаintimacy (напр., между сёстрами:: "during the years of our intimacy" – Sir Arthur Conan Doyle • "их связывала тесная дружба" ART Vancouver)
gen.тесная дружбаnearness
fig.тесная дружбаclose friendship
gen.тесная дружбаintimate friendship
gen.тесная дружбаfraternization
gen.тесная дружбаintimate connection (Andrey Truhachev)
gen.тесная дружбаclose friendship (kee46)
gen.тесная дружбаbedfellowship
dipl.традиционная дружбаtraditional friendship
idiom.Треснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочнойA broken friendship may be soldered, but will never be sound (ROGER YOUNG)
proverbтреснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойbroken friendship may be soldered, but will never be sound
gen.треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойa broken friendship may be soldered, but will never be sound
gen.у него удивительная способность завязывать дружбуhe has the rare gift of making friends
Makarov.у них некрепкая дружбаtheirs is only a shallow friendship
Makarov.убить дружбу недостатком вниманияlet friendship die away by negligence
gen.уверения в дружбеthe professions of friendship
math.узел истинной дружбыtrue lover's knot
math.узел ложной дружбыfalse lover's knot
dipl.узы дружбыties of friendship
gen.узы дружбыbonds of friendship
Makarov.узы дружбыthe knot of friendship
gen.узы дружбыthe ties of friendship
poeticузы любви и дружбыthe silken tie
gen.узы старой дружбыold-boy network (Taras)
gen.узы теснейшей дружбыties of the closest friendship
mil.укрепление дружбыstrengthening of friendship
Makarov.укреплять дружбуcement a friendship
Makarov.укреплять дружбуmake a friendship
Makarov.укреплять дружбуstrike up a friendship
Makarov.укреплять дружбуdevelop a friendship
gen.укреплять дружбуdevelop friendship
gen.укреплять дружбуstrengthen a friendship (acebuddy)
gen.укреплять дружбуcement friendship
gen.укреплять дружбу сstrengthen friendship with (Alex_Odeychuk)
Makarov.укреплять узы дружбыstrengthen a bond of friendship
ed.Университет дружбы народовPeoples' Friendship University (sheetikoff)
gen.Университет дружбы народовUniversity of Peoples' Friendship (bel_linguist)
gen.упорно добиваться чьей-либо дружбыmake a dead-set at
gen.ценить чью-либо дружбуcultivate the acquaintance of
Makarov.ценить чью-либо дружбуvalue someone's friendship
gen.ценить дружбуappreciate friendship
proverbчаще счёт – крепче дружбаshort debts make long friends
proverbчаще счёт – крепче дружбаeven reckoning makes long friends
proverbчаще счёт, крепче дружбаeven reckoning makes long friends
proverbчаще счёт – крепче дружбаshort accounts make long friends
proverbчаще счёт, крепче дружбаeven reckoning makes lasting friends
proverbчаще счёт-крепче дружбаshort debts accounts make long friends
proverbчаще счёт-крепче дружбаshort debts accounts make long friends (дословно: Короче долг-крепче дружба)
proverbчаще счёт-крепче дружбаeven reckoning makes long friends (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
gen.черпать силы в чьей-л. дружбеdraw on the strength of smb.'s friendship
Makarov.черпать силы в их дружбеdraw strength from their friendship
Makarov.черпать силы в их дружбеborrow strength from their friendship
proverbчестный расчёт укрепляет дружбуeven reckoning makes long friends
proverbчестный расчёт укрепляет дружбуeven reckoning makes lasting friends
gen.чувство дружбыfellow feeling
gen.элемент соперничества в их дружбеthe rivalrous aspect of their friendship
arts.эпистолярная дружбаepistolary friendship (Konstantin 1966)
gen.эта дружба выдержала многие годыthis friendship has worn well
gen.эта дружба оказалась крепкойthis friendship has worn well
Makarov.эта странная дружба быстро угасалаthis eccentric friendship was fast cooling
Makarov.этот случай скрепил их дружбуthe experience set the seal on their friendship
gen.я дорожу дружбой с вамиI value your friendship
gen.я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньгиI cannot get it for love nor money
gen.я не навязываю своей дружбы тем, кто её не ценитI do not thrust my friendship on those who do not value it
gen.я очень высоко ценю его дружбуI put high value on his friendship
gen.я рассчитываю на вашу дружбуI reckon upon your friendship
gen.я ценю вашу дружбуI value your friendship
Showing first 500 phrases