Subject | Russian | English |
gen. | в деле полно юридических загвоздок | a matter full of legal knots |
gen. | в том-то и загвоздка | that's what has someone confused (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. 4uzhoj) |
gen. | в этом вся загвоздка | the rub of it (Ремедиос_П) |
inf. | в этом-то вся загвоздка! | it is the very duce так! |
gen. | в этом-то вся загвоздка! | it is the very deuce! |
inf. | в этом-то и загвоздка | here's the rub (But, and here's the rub, has Mr Cameron chosen the wrong girl? BBC Alexander Demidov) |
Gruzovik | вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
gen. | вот в чём загвоздка | here's the rub |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the snug! |
gen. | вот в чём загвоздка | that is where the shoe pinches |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
idiom. | вот, в чём загвоздка | here's the kicker (Vadim Rouminsky) |
dipl. | вот, в чём загвоздка | that's the snag! (bigmaxus) |
inf. | вот в чём загвоздка | there's the rub (Svetlana D) |
gen. | вот в чём загвоздка! | there's the snag! |
gen. | вот в чём загвоздка | there's the rub, here lies the rub |
gen. | вот в чём загвоздка | that's were the shoe pinches (Interex) |
gen. | вот в чём загвоздка | that's where the shoe pinches (Anglophile) |
Gruzovik | вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
inf. | вот загвоздка | here's the rub (The factory is ready to go, but here's the rub – there's no market for the products. Val_Ships) |
inf. | вот загвоздка | there's the rub (You can't get a job unless you have experience, but there's the rub – you can't get experience unless you have a job. Val_Ships) |
gen. | вот загвоздка! | there's a catch! (ptraci) |
gen. | вот тут-то и загвоздка | there's the rub |
fig.of.sp. | вышла загвоздка | hit a snag (- Did you get him? -Nah, hit a little snag. – Yeah, us too. (- Ты поймал его? – Не-а, вышла небольшая загвоздка. – Ага, у нас тоже.) Deska) |
gen. | дать загвоздку | clinch |
gen. | дать загвоздку | clench |
gen. | есть только одна загвоздка | there is only one obstacle |
gen. | есть только одна загвоздка | there is only one snag |
Игорь Миг | загвоздка заключается в деталях | the devil is always in the details |
polit. | загвоздка состоит в том, что | the snag is that (bigmaxus) |
Makarov. | знать в чём загвоздка | know where the shoe pinches |
proverb | знать, в чём загвоздка | know where the shoe pinches |
gen. | знать по собственному опыту, в чём загвоздка | know where the shoe pinches |
inf. | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность | know where the shoe pinches (Taras) |
gen. | небольшая загвоздка | slight snag (Taras) |
gen. | небольшая загвоздка | one slight hitch (в контекте: Just last week we heard the joyous news that Kerry Katona has a bun in the oven again – and now we hear she's already planning her wedding. But there's just one slight hitch – she's still married to former Westlife singer Brian McFadden.) |
Игорь Миг | небольшая загвоздка | slight problem |
gen. | обычная загвоздка | catch twenty two |
idiom. | проблема, загвоздка, головная боль, геморрой | wrinkle (Mikhail.Brodsky) |
gen. | так в чём же загвоздка? | so what's the hitch? |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
Gruzovik | так вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
adv. | техническая загвоздка | technical bug |
Makarov. | точно знать, в чём загвоздка | know best where the shoe pinches |
inf. | тут есть загвоздка | there's a catch (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
gen. | установить, в чём загвоздка | pin the trouble down (sixthson) |
gen. | установить, в чём загвоздка | pin down the trouble (sixthson) |
gen. | этом-то вся загвоздка | that's the catch |