DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing надуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бессовестный брокер надул егоhe was done in by an unscrupulous broker
gen.в этом он меня надулhe did me over that
gen.вас надулиyou have been done
Makarov.ветер надул парусаthe sails filled out
Makarov.ветер надул парусаwind swelled the sails
Makarov.ветер надул парусаthe wind swelled the sails
gen.ветер надул парусаthe sails filled with wind
Makarov.ветер стал сильнее, паруса надулись и лодка пошла быстрееas the wind rose, the sails puffed out and the little boat moved faster
Makarov.ветром надуло пылиthe wind blew the dust up
Makarov.ветром надуло сугроб около домаthe wind has drifted snow in a pile against the house
gen.Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастсяyou'll never be able to fake out someone twice with the same trick
Makarov.вы пытаетесь меня надуть?are you trying to twist me?
gen.готовиться надутьstack the cards against (someone – кого-либо Bobrovska)
gen.готовиться надутьput up the cards against (someone – кого-либо Bobrovska)
gen.готовиться надутьpack the cards against (someone – кого-либо Bobrovska)
gen.готовиться надутьfix the cards against (someone – кого-либо Bobrovska)
Makarov.Джим получил приз и надулся от гордостиreceiving his prize, Jim was inflated with pride
Makarov.его легко надутьhe is an soft touch
gen.его легко надутьhe is an soft touch
gen.его легко надутьhe is an easy soft touch
gen.его надули на десять фунтовhe was stung for ten sting
gen.его надули на три тысячи долларовhe was duped into paying $3,000
Makarov.его не так легко надутьhe is not so easily swindled
gen.ей надуло в ухоthe draught gave her an earache
gen.если надуть воздушный шар светильным газом, то он поднимется в воздухcoal-gas will float a balloon
austral., slangеё надулиshe has been ripped off
gen.ловко надутьpull a fast one on (someone – кого-либо)
gen.мальчишка надул вас на этот счётthe boy deceived you about it
gen.мебельный магазин надул меня на несколько сотен долларовa furniture store did me out of several hundred dollars
gen.меня надулиit's a touch
gen.меня надули!I've been had!
gen.меня надули!I'm taken in!
inf.меня надулиI was had (Andrey Truhachev)
inf.меня надулиbe sold I've been sold!
gen.меня не так легко надутьI am not so easily swindled
gen.меня-то не надуешьdon't try to put it on with me co
gen.мне надуло в шеюI have a stiff neck
gen.мне надуло в шеюI have a stiff neck
vulg.наверняка его надули по полной программеhe must've been totally fucked
Gruzovik, inf.надулся как индюкhe got on his high horse
inf.надуть барабанget knocked up (А что толку от твоего страха? Подумаешь, барабан надула. А может, пронесет. – And what good does your fright do? So she got knocked up, or maybe not. VLZ_58)
inf.надуть в ушиtell tales (about)
avunc.надуть в штаныbe scared shitless (Andrey Truhachev)
Игорь Мигнадуть в штаныsoil one's pants
Makarov.надуть велосипедную камеруblow up a bicycle tyre
Makarov.надуть воздушный шарblow up a balloon
gen.надуть воздушный шарикblow up a balloon (RiverJ)
idiom.надуть губыpurse one's mouth (Andrey Truhachev)
Makarov.надуть губыpour one's lips
inf.надуть губыpout lips
inf.надуть губыsulk
proverbнадуть губыpout
gen.надуть губыmake up a lip
Игорь Мигнадуть губыgo sour
Gruzovikнадуть губы бантикомpout
gen.надуть губы наput up a lip (кого-л.)
gen.надуть губы наmake a lip (кого-л.)
inf.надуть кого-либо при продажеsell somebody a pup
gen.надуть кого-нибудьwipe someone's nose
inf.надуть кого-тоpigeon (редк MichaelBurov)
inf.надуть кого-тоdeceive (редк MichaelBurov)
inf.надуть кого-тоcheat (редк MichaelBurov)
gen.надуть мячblow up a ball (kee46)
gen.надуть кого-л. на десять франковcheat smb. out of ten francs
Gruzovik, sail.shipsнадуть парусbelly out a sail
Gruzovik, sail.shipsнадуть парусbelly a sail
gen.надуть кого-либо при продажеsell a pup
Makarov.надуть пузырьdistend bladder
gen.надуть пузырьdistend a bladder
gen.надуть пузырь из жвачки и лопнуть егоpop the gum (ad_notam)
tech.надуть сноваreinflate
chess.term."надуть" соперникаrip off the opponent
chess.term.надуть соперника в проигранной позиции и выиграть партиюswindle the win
chess.term.надуть соперника в проигранной позиции и сделать ничьюswindle the draw
gen.надуть кого-либо сыграть с кем-либо шуткуplay a trick on
gen.надуть кого-либо сыграть с кем-либо шуткуplay a trick
gen.надуть шарinflate a ballon
gen.надуть шарinflate a balloon
Makarov.надуть шинуblow up a tyre
mach.mech.надуть шиныair up the tire (Yeldar Azanbayev)
gen.надуть шиныinflate tires
gen.надуть щекиbulge cheeks
gen.надуть щекиblow cheeks
gen.надуть щекиpuff out cheeks
gen.надуть щекиblow out cheeks
Makarov.надуть щёкиsphere the cheeks
gen.надуться как индюкswell like a turkey-cock
gen.надуться как индюкstrut like a turkey-cock
fig., inf.надуться как мышь на крупуget very angry
idiom.надуться как мышь на крупуbe in a huff (pout; To have an offended look though the person may have little or no reason to be sulking, miffed. Также используется глагол "насупиться". VLZ_58)
idiom.надуться как мышь на крупуbe a crabapple (VLZ_58)
idiom.надуться как мышь на крупуwear a sour face (VLZ_58)
idiom.надуться как мышь на крупуhave a sour face on (VLZ_58)
idiom.надуться как мышь на крупуbe crabby (VLZ_58)
Makarov., proverbнадуться как мышь на крупуgo into a huff
Makarov.надуться на кого-либо, наbe miffed with (someone); что-либо)
Makarov.надуться на кого-либо, наbe miffed at something (что-либо)
Makarov.надуться на кого-либо, наbe miffed about something (что-либо)
gen.надуться от гордостиswell with pride
gen.не думаешь ли ты надуть меня?are you going to welsh on me?
Makarov.не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получитсяdon't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it
gen.Несколько молодых сотрудников придумали план, как надуть компаниюSome of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm (Taras)
gen.Несколько молодых сотрудников состряпали план, как надуть компаниюSome of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm (Taras)
idiom.облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиturn someone round one's little finger (z484z)
idiom.облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиtwist round finger$ to wrap round finger (z484z)
idiom.облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиwind round finger (z484z)
idiom.облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиturn round finger (z484z)
gen.он весь надулся от гордостиhe was swollen with pride
gen.он жалеет, что надул его тогдаit's one double cross he is sorry about (Taras)
gen.он меня надулhe had one on me
gen.он надул его самым подлым образомhe tricked him in the most shameless fashion
austral., slangон надул её на пять долларовhe screwed her for five bucks
gen.он надул её на сто долларовhe beat her out of a hundred dollars
inf.он надул меня и забрал все деньгиhe did me out of all my money
gen.он надул меня на 5 долларовhe chiselled me out of $5
gen.он надул меня на этой сделкеhe did me over that bargain (over the sale of those pictures, over that, etc., и т.д.)
gen.он надул меня при покупке лошадиhe took me in over the purchase of a horse
Makarov.он надулся, когда его стали дразнитьhe pouted when he was teased
gen.он надулся от гордостиhe was blown up with pride
gen.он понял, что его надулиhe realized that he'd been had
Игорь Мигон просто надул меняhe has taken me for a ride
Makarov.она допила свой чай и надуласьshe finished her tea and sulked
Makarov.она надула нас на двести долларовshe beat us out of a two hundred dollars
Makarov.они надули со своими обещаниямиthey ratted on their promise
gen.опять надули!sold again!
Makarov.опять она меня надулаshe sold me again
Makarov.паруса надулисьthe sails swelled out
gen.паруса надулисьthe sails swelled (out)
gen.паруса надулисьsails filled with wind
Makarov.паруса надулисьthe sails filled out
gen.паруса надулисьthe sails drew
gen.паруса надулисьthe sails puffed up
gen.паруса надулись от ветраthe sails filled with wind
slangперехитрить, надутьpot
Makarov.при покупке подержанной машины нас надулиwe were bitten when we bought that old car
Makarov., inf., austral.пытаться надутьcome the raw prawn with (someone – кого-либо)
Makarov.ребёнок надул бумажный пакет и лопнул егоthe child blew the paper bag out and then burst it
Makarov.ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнулthe child blew the paper bag out and then burst it
inf.тебя / вас обдурили / одурачили / надулиthey must have seen you coming
Makarov.торговка на рынке меня надула, продала тухлые яйцаthe woman in the market put it across me by selling me some bad eggs
inf., explan.увидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надутьsee someone coming (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!)
Игорь Мигчего надулся?what are you sulking about?
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надулиyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.шею надулоcold neck (Анна Ф)