Subject | Russian | English |
austral., slang | болтливый, говорливый, но неискренний | all piss and wind |
Игорь Миг | быть неискренним | be disingenuous |
gen. | быть неискренним | butter wouldn't melt in someone's mouth (КГА) |
Makarov. | быть неискренним | play fast and loose |
Makarov. | быть неискренним | be hypocrite |
Makarov., proverb | быть неискренним | cry with one eye and laugh with the other (букв.: плакать одним глазом но смеяться другим) |
inf. | быть неискренним | have a hollow ring to (People use that expression when they feel that something is not being expressed honestly rvm) |
slang | быть неискренним | bull |
gen. | быть неискренним | cry with one eye and laugh with the other |
busin. | быть неискренним в своей похвале | be fulsome in one's praise |
gen. | быть неискренним или ненастоящим | have a hollow ring (AKarp) |
slang | ведущий себя неискренне | double-dealing |
Makarov. | говорить неискренне | put one's tongue in one's cheek |
rude | говорить неискренне | blow smoke up ass (VLZ_58) |
Makarov. | говорить неискренне | speak with one's tongue in one's cheek |
idiom. | говорить неискренне | blow sunshine up someone's skirt (VLZ_58) |
idiom. | говорить неискренне | blow smoke up skirt (VLZ_58) |
gen. | говорить неискренне | have tongue in cheek |
Makarov. | говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks |
slang | давать неискренние обещания | string |
gen. | делать что-либо неискренне | go through the motions (VLZ_58) |
gen. | его похвалы были неискренни | his build-up was insincere |
Makarov. | звучать неискренне | ring hollow (о голосе, словах) |
Makarov. | звучать неискренне | ring false (о голосе, словах) |
gen. | казаться неискренним | ring hollow (AKarp) |
gen. | казаться неискренним | have a hollow ring (AKarp) |
gen. | лицемерить, быть неискренним, хитрить | play cat-and-mouse (Unka77) |
idiom. | неискренне уверять кого-либо в преданности | pay lip service to (someone В.И.Макаров) |
dipl. | неискренне уверять кого-либо в своих добрых чувствах | pay linkage to |
inf. | неискреннее восхваление | flattery (insincere or excessive praise Val_Ships) |
explan. | неискреннее выражение любви | lip service (В.И.Макаров) |
explan. | неискреннее выражение преданности | lip service |
explan. | неискреннее выражение уважения | lip service (В.И.Макаров) |
explan. | неискреннее выражение чувств | lip service |
slang | неискреннее заявление политика | the big lie |
gen. | неискреннее извинение | perfunctory apology (Ремедиос_П) |
gen. | неискреннее поведение | phony acting |
gen. | неискреннее поведение | phoney acting |
gen. | неискреннее предложение | spurious offer |
gen. | неискреннее чувство | spurious sentiment |
gen. | неискренние заявления | insincere professions |
explan. | неискренние излияния | lip service |
inf. | неискренние комплименты | sawder |
inf. | неискренние комплименты | soft sawder |
slang | неискренние обещания | blub |
gen. | неискренние отговорки | disingenuous excuses |
slang | неискренние слова | routine |
explan. | неискренние словоизлияния | lip service |
gen. | неискренние уверения | lip professions |
Makarov. | неискренние чувства | uncordial feelings |
amer. | неискренний разговор | bunkum |
slang | неискренний разговор | banana oil |
slang | неискренний разговор | routine |
slang | неискренний разговор | tripe |
slang | неискренний разговор | hogwash (письмо, записка, пустая болтовня, газетная утка, пропаганда и т.п.) |
slang | неискренний разговор | snow |
slang | неискренний разговор | chewing gem |
gen. | неискренний разговор | buncombe |
fig. | неискренний тон | hollow ring ('I think I must have been rather over-acting my delight, and that she detected a hollow ring in my congratulations, for I saw her eyebrows rise a little, and she glanced at me curiously.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | неискренний человек | play actor |
gen. | неискренний человек | mealymouth (a person who speaks insincerely or with a complete lack of conviction Taras) |
Makarov. | неискренний человек | devious person |
idiom. | неискренний человек | a slime ball (Commissioner) |
slang | неискренний человек | shuck |
slang | неискренний человек | buddy-buddy |
gen. | неискренний человек | mealymouthed person (Taras) |
gen. | неискренний человек | play-actor |
gen. | неискренняя озабоченность | fake concern (Val_Ships) |
Makarov. | неискренняя политика | Janus-faced policy |
gen. | неискренняя политика | slick policy |
gen. | неискренняя похвала | hollow praise |
gen. | неискренняя почтительность | lip-homage |
gen. | неискренняя улыбка | fixed smile (If someone has a fixed smile on their face, they are smiling even though they do not feel happy or pleased. КГА) |
gen. | неискренняя улыбка | false smile (maystay) |
gen. | неискренняя хвала | fulsome praise |
slang | обманчивый, неискренний | jive (Interex) |
gen. | обманывать неискренними речами | snow |
gen. | обольщать неискренними речами | snow |
gen. | эта благодарность неискренняя | these are bespoken thanks |